New American Standard Bible (©1995) "For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody, and a group of about four hundred men joined up with him. But he was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 πρὸ γὰρ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀνέστη Θευδᾶς λέγων εἶναί τινα ἑαυτόν, ᾧ προσεκλίθη ἀνδρῶν ἀριθμὸς ὡς τετρακοσίων· ὃς ἀνῃρέθη, καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διελύθησαν καὶ ἐγένοντο εἰς οὐδέν. Latin: Biblia Sacra Vulgata ante hos enim dies extitit Theodas dicens esse se aliquem cui consensit virorum numerus circiter quadringentorum qui occisus est et omnes quicumque credebant ei dissipati sunt et redactus est ad nihilum Hechos 5:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque hace algún tiempo Teudas se levantó pretendiendo ser alguien; y un grupo como de cuatrocientos hombres se unió a él. Y fue muerto, y todos los que lo seguían fueron dispersos y reducidos a nada. Apostelgeschichte 5:36 German: Luther (1912) Vor diesen Tagen stand auf Theudas und gab vor, er wäre etwas, und hingen an ihm eine Zahl Männer, bei vierhundert; der ist erschlagen, und alle, die ihm zufielen, sind zerstreut und zunichte geworden. Actes 5:36 French: Louis Segond (1910) Car, il n'y a pas longtemps que parut Theudas, qui se donnait pour quelque chose, et auquel se rallièrent environ quatre cents hommes: il fut tué, et tous ceux qui l'avaient suivi furent mis en déroute et réduits à rien. 使 徒 行 傳 5:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 前 丢 大 起 来 , 自 夸 为 大 ; 附 从 他 的 人 约 有 四 百 , 他 被 杀 後 , 附 从 他 的 全 都 散 了 , 归 於 无 有 。 King James Bible For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought. American King James Version For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nothing. American Standard Version For before these days rose up Theudas, giving himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nought. Bible in Basic English For before this there was Theudas, who said he was someone important, to whom about four hundred men gave their support: he was put to death, and his band was broken up and came to nothing. Douay-Rheims Bible For before these days rose up Theodas, affirming himself to be somebody, to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all that believed him were scattered, and brought to nothing. Darby Bible Translation for before these days Theudas rose up, alleging himself to be somebody, to whom a number of men, about four hundred, were joined; who was slain, and all, as many as obeyed him, were dispersed and came to nothing. English Revised Version For before these days rose up Theudas, giving himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nought. GOD'S WORD® Translation (©1995) Some time ago Theudas appeared. He claimed that he was important, and about four hundred men joined him. He was killed, and all his followers were scattered. The whole movement was a failure. Tyndale New Testament Before these days rose up one Theudas boasting himself, to whom resorted a number of men, about a four hundred, which was slain, and they all which believed him were scattered abroad, and brought to nought. Weymouth New Testament Years ago Theudas appeared, professing to be a person of importance, and a body of men, some four hundred in number, joined him. He was killed, and all his followers were dispersed and annihilated. Webster's Bible Translation For before these days rose Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to naught. World English Bible For before these days Theudas rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nothing. Young's Literal Translation for before these days rose up Theudas, saying, that himself was some one, to whom a number of men did join themselves, as it were four hundred, who was slain, and all, as many as were obeying him, were scattered, and came to nought. 使 徒 行 傳 5:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 前 丟 大 起 來 , 自 誇 為 大 ; 附 從 他 的 人 約 有 四 百 , 他 被 殺 後 , 附 從 他 的 全 都 散 了 , 歸 於 無 有 。 使 徒 行 傳 5:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從前有個丟大,自命不凡,附從他的人約有四百。他一被殺,跟從他的人盡都星散,一敗塗地。 使 徒 行 傳 5:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从前有个丢大,自命不凡,附从他的人约有四百。他一被杀,跟从他的人尽都星散,一败涂地。 Actes 5:36 French: Darby Car, avant ces jours-ci, Theudas se leva, se disant être quelque chose, auquel se joignit un nombre d'environ quatre cents hommes; et il fut tué, et tous ceux qui lui obéissaient furent dissipés et réduits à rien. Actes 5:36 French: Martin (1744) Car avant ce temps-ci s'éleva Theudas, se disant être quelque chose, auquel se joignit un nombre d'hommes d'environ quatre cents; mais il a été défait, et tous ceux qui s'étaient joints à lui ont été dissipés et réduits à rien. Actes 5:36 French: Ostervald (1744) Car, il y a quelque temps que Theudas s'éleva, se disant être quelque chose; auquel un nombre d'environ quatre cents hommes se joignit; mais il fut tué, et tous ceux qui l'avaient cru furent dispersés et réduits à rien. Apostelgeschichte 5:36 German: Luther (1545) Vor diesen Tagen stund auf Theudas und gab vor, er wäre etwas, und hingen an ihm eine Zahl Männer, bei vierhundert; der ist erschlagen, und alle, die ihm zufielen, sind zerstreuet und zunichte worden. Apostelgeschichte 5:36 German: Elberfelder (1871) Denn vor diesen Tagen stand Theudas auf und sagte, daß er selbst etwas sei, welchem eine Anzahl von etwa vierhundert Männern anhing; der ist getötet worden, und alle, so viele ihm Gehör gaben, sind zerstreut und zunichte geworden. | Veprat e Apostujve 5:36 Albanian Sepse pak kohë më parë u ngrit Teuda që thoshte se ishte dikush; rreth tij u mblodhën afro katërqind burra; por ai u vra dhe të gjithë ata që e kishin ndjekur u shpërndanë dhe u asgjësuan.ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:36 Armenian (Western): NT Քանի որ այս օրերէն առաջ Թեւդաս ելաւ, իր մասին ըսելով թէ երեւելի մէկն է, ու թիւով չորս հարիւրի չափ մարդիկ յարեցան իրեն. ինք սպաննուեցաւ, եւ բոլոր անոնք որ անսացին իրեն՝ ցրուեցան ու ոչնչացան: Apostoluén Acteac. 5:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen dembora hauc baino lehen altcha cedin Theudas, cioela tiere buruäz cerbait cela, ceini lagund baitzequión guiçon araldebat, laur ehunetarano: cein hil baitzeçaten, eta hari behatu, içan çaizcan guciac hautsi içan dirade eta ezdeus bilhatu. Деяния 5:36 Bulgarian Защото в предишни дни въстана Тевда и представяше себе си за голям човек, към когото се присъединиха около четиристотин мъже на брой; който биде убит, и всички, които му се покоряваха, се разпиляха и изчезнаха. Djela apostolska 5:36 Croatian Bible Ta prije nekog vremena podiže se Teuda tvrdeći da je netko, i uza nj prista oko četiri stotine ljudi. Bi smaknut i sve mu se pristaše razbjegoše i netragom ih nesta. Skutky apoštolské 5:36 Czech BKR Nebo před těmito časy byl povstal Teudas, pravě se také býti něčím velikým, jehož se přídrželo mužů okolo čtyř set; kterýžto již zahynul, i všickni, kteříž přistoupili k němu, rozptýleni jsou a v nic obráceni. Apostelenes gerninger 5:36 Danish Thi for nogen Tid siden fremstod Theudas, som udgav sig selv for at være noget, og et Antal af omtrent fire Hundrede Mænd sluttede sig til ham; han blev slået ihjel, og alle de, som adløde ham, adsplittedes og bleve til intet. Handelingen 5:36 Dutch Staten Vertaling Want voor deze dagen stond Theudas op, zeggende, dat hij wat was, dien een getal van omtrent vierhonderd mannen aanhing; welke is omgebracht, en allen, die hem gehoor gaven, zijn verstrooid en tot niet geworden. Apostolok 5:36 Hungarian: Karoli Mert ez idõnek elõtte felkelt Theudás, azt mondván, hogy õ valaki, kihez mintegy négyszáz embernyi tömeg csatlakozott; õ megöletett, és mindnyájan, a kik csak követték õt, eloszlottak és semmivé lettek. La agoj de la apostoloj 5:36 Esperanto CXar antaux cxi tiuj tagoj levigxis Teuxdas, dirante, ke li estas ia persono; kaj al li aligxis nombro da viroj, cxirkaux kvarcent; kaj li pereis; kaj cxiuj, kiuj lin obeis, dispeligxis kaj nuligxis. Apostolien teot 5:36 Finnish: Bible (1776) Sillä ennen näitä päiviä nousi Teudas ja sanoi itsensä joksikin, niin hänen tykönsä tuli lähes neljäsataa miestä: joka sitte tapettiin ja kaikki, jotka häneen mielistyivät, ne hajoitettiin ja hävitettiin. Apostolien teot 5:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä ennen näitä päiviä nousi Teudas, sanoen jokin olevansa, ja häneen liittyi noin neljäsataa miestä; hänet tapettiin, ja kaikki, jotka olivat häneen suostuneet, hajotettiin, ja he joutuivat häviöön. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πρὸ γὰρ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀνέστη Θευδᾶς, λέγων εἶναί τινα ἑαυτόν, ᾧ προσεκλίθη ἀνδρῶν ἀριθμὸς ὡς τετρακοσίων· ὃς ἀνῃρέθη, καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διελύθησαν καὶ ἐγένοντο εἰς οὐδέν. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Greek NT: Greek Orthodox Church πρὸ γὰρ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀνέστη Θευδᾶς, λέγων εἶναί τινα ἑαυτόν, ᾧ προσεκλίθη ἀριθμὸς ἀνδρῶν ὡσεὶ τετρακοσίων· ὃς ἀνῃρέθη, καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διελύθησαν καὶ ἐγένοντο εἰς οὐδέν. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πρὸ γὰρ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀνέστη Θευδᾶς λέγων εἶναί τινα ἑαυτόν ᾧ προσεκολλήθη ἀριθμὸς ἀνδρῶν ὡσεὶ τετρακοσίων· ὃς ἀνῃρέθη καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διελύθησαν καὶ ἐγένοντο εἰς οὐδέν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πρὸ γὰρ τούτων τῶν ἡμέρων ἀνέστη Θευδᾶς λέγων εἶναι τινα ἑαυτόν, ᾧ προσεκλίθη ἀνδρῶν ἀριθμὸς ὡς τετρακοσίων· ὃς ἀνηρέθη, καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διελύθησαν καὶ ἐγένοντο εἰς οὐδέν. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. προ γαρ τουτων των ημερων ανεστη θευδας λεγων ειναι τινα εαυτον ω προσεκλιθη ανδρων αριθμος ως τετρακοσιων ος ανηρεθη και παντες οσοι επειθοντο αυτω διελυθησαν και εγενοντο εις ουδεν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προ γαρ τουτων των ημερων ανεστη θευδας λεγων ειναι τινα εαυτον ω προσεκληθη αριθμος ανδρων ωσει τετρακοσιων ος ανηρεθη και παντες οσοι επειθοντο αυτω διελυθησαν και εγενοντο εις ουδεν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) προ γαρ τουτων των ημερων ανεστη θευδας λεγων ειναι τινα εαυτον ω προσεκολληθη αριθμος ανδρων ωσει τετρακοσιων ος ανηρεθη και παντες οσοι επειθοντο αυτω διελυθησαν και εγενοντο εις ουδεν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) προ γαρ τουτων των ημερων ανεστη θευδας λεγων ειναι τινα εαυτον ω προσεκολληθη αριθμος ανδρων ωσει τετρακοσιων ος ανηρεθη και παντες οσοι επειθοντο αυτω διελυθησαν και εγενοντο εις ουδεν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Greek NT: Westcott/Hort προ γαρ τουτων των ημερων ανεστη θευδας λεγων ειναι τινα εαυτον ω προσεκλιθη ανδρων αριθμος ως τετρακοσιων ος ανηρεθη και παντες οσοι επειθοντο αυτω διελυθησαν και εγενοντο εις ουδεν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants προ γαρ τουτων των ημερων ανεστη θευδας λεγων ειναι τινα εαυτον ω προσεκλιθη ανδρων αριθμος ως τετρακοσιων ος ανηρεθη και παντες οσοι επειθοντο αυτω διελυθησαν και εγενοντο εις ουδεν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated pro gar toutōn tōn ēmerōn anestē theudas legōn einai tina eauton ō proseklithē andrōn arithmos ōs tetrakosiōn os anērethē kai pantes osoi epeithonto autō dieluthēsan kai egenonto eis ouden pro gar toutOn tOn EmerOn anestE theudas legOn einai tina eauton O proseklithE andrOn arithmos Os tetrakosiOn os anErethE kai pantes osoi epeithonto autO dieluthEsan kai egenonto eis ouden ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated pro gar toutōn tōn ēmerōn anestē theudas legōn einai tina eauton ō proseklēthē arithmos andrōn ōsei tetrakosiōn os anērethē kai pantes osoi epeithonto autō dieluthēsan kai egenonto eis ouden pro gar toutOn tOn EmerOn anestE theudas legOn einai tina eauton O proseklEthE arithmos andrOn Osei tetrakosiOn os anErethE kai pantes osoi epeithonto autO dieluthEsan kai egenonto eis ouden ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated pro gar toutōn tōn ēmerōn anestē theudas legōn einai tina eauton ō prosekollēthē arithmos andrōn ōsei tetrakosiōn os anērethē kai pantes osoi epeithonto autō dieluthēsan kai egenonto eis ouden pro gar toutOn tOn EmerOn anestE theudas legOn einai tina eauton O prosekollEthE arithmos andrOn Osei tetrakosiOn os anErethE kai pantes osoi epeithonto autO dieluthEsan kai egenonto eis ouden ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated pro gar toutōn tōn ēmerōn anestē theudas legōn einai tina eauton ō prosekollēthē arithmos andrōn ōsei tetrakosiōn os anērethē kai pantes osoi epeithonto autō dieluthēsan kai egenonto eis ouden pro gar toutOn tOn EmerOn anestE theudas legOn einai tina eauton O prosekollEthE arithmos andrOn Osei tetrakosiOn os anErethE kai pantes osoi epeithonto autO dieluthEsan kai egenonto eis ouden ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated pro gar toutōn tōn ēmerōn anestē theudas legōn einai tina eauton ō proseklithē andrōn arithmos ōs tetrakosiōn os anērethē kai pantes osoi epeithonto autō dieluthēsan kai egenonto eis ouden pro gar toutOn tOn EmerOn anestE theudas legOn einai tina eauton O proseklithE andrOn arithmos Os tetrakosiOn os anErethE kai pantes osoi epeithonto autO dieluthEsan kai egenonto eis ouden ΠΡΑΞΕΙΣ 5:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated pro gar toutōn tōn ēmerōn anestē theudas legōn einai tina eauton ō proseklithē andrōn arithmos ōs tetrakosiōn os anērethē kai pantes osoi epeithonto autō dieluthēsan kai egenonto eis ouden pro gar toutOn tOn EmerOn anestE theudas legOn einai tina eauton O proseklithE andrOn arithmos Os tetrakosiOn os anErethE kai pantes osoi epeithonto autO dieluthEsan kai egenonto eis ouden Travay 5:36 Haitian Creole Bible Sa pa gen lontan, yon nonm yo rele Tedas te parèt. Li te pran pòz grannèg li. Li jwenn katsan (400) moun konsa ki te mete tèt ansanm avè li. Yo touye l', epi tout moun ki t'ap swiv li yo gaye. Se konsa mouvman an tonbe. ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:36 Arabic: Smith & Van Dyke لانه قبل هذه الايام قام ثوداس قائلا عن نفسه انه شيء. الذي التصق به عدد من الرجال نحو اربع مئة. الذي قتل وجميع الذين انقادوا اليه تبددوا وصاروا لا شيء. Acts 5:36 Hebrew Bible כי לפני הימים האלה קם תודס ויתן את נפשו כאחד הגדולים וידבקו בו כארבע מאות איש ויהרג וכל אשר שמעו אליו התפרדו ויהיו לאין׃ Acts 5:36 Aramaic NT: Peshitta ܡܢ ܩܕܡ ܓܝܪ ܗܢܐ ܙܒܢܐ ܩܡ ܗܘܐ ܬܘܕܐ ܘܐܡܪ ܥܠ ܢܦܫܗ ܕܡܕܡ ܗܘ ܪܒ ܘܐܙܠܘ ܒܬܪܗ ܐܝܟ ܐܪܒܥܡܐܐ ܓ ܒܪܝܢ ܘܗܘ ܐܬܩܛܠ ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܙܠܝܢ ܗܘܘ ܒܬܪܗ ܐܬܒܕܪܘ ܘܗܘܘ ܐܝܟ ܠܐ ܡܕܡ ܀ | Atti 5:36 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché, prima d’ora, sorse Teuda, dicendosi esser qualche gran cosa; e presso a lui si raccolsero intorno a quattrocento uomini; ed egli fu ucciso e tutti quelli che gli aveano prestata fede, furono sbandati e ridotti a nulla.KISAH PARA RASUL 5:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena dahulu daripada masa ini berbangkitlah Taidas mengatakan dirinya orang yang megah; maka kepadanya itu berpaut sekira-kira empat ratus orang laki-laki banyaknya. Maka ia pun dibunuh, dan seberapa banyak orang yang menurut dia itu pun berpecah-belahlah, tiada jadi apa-apa. Acts 5:36 Kabyle: NT Mmektit-ed, mačči aṭas aya ikker-ed yiwen yețțuseman Tudas yerran iman-is d ameqqran. Azal n ṛebɛa meyya n yergazen i ddan yid-es; asmi i t-nɣan, wid akk i geddan yid-es mfaṛaqen, ur d-yeqqim lateṛ-nsen. 사도행전 5:36 Korean 이전에 드다가 일어나 스스로 자랑하매 사람이 약 사백이나 따르더니 그가 죽임을 당하매 좇던 사람이 다 흩어져 없어졌고 Apustuļu darbi 5:36 Latvian New Testament Jo pirms kādām dienām sacēlās Toedass, sacīdams, ka viņš kaut kas esot. Viņam piebiedrojās skaitā ap četri simti vīru. Viņu nonāvēja; un visi, kas viņam ticēja, tika izklīdināti un iznīcināti. Apaðtalø darbø knyga 5:36 Lithuanian Juk prieš kiek laiko buvo iškilęs Teudas, kuris laikė save kažkuo nepaprastu. Prie jo prisidėjo apie keturis šimtus vyrų, bet jis buvo užmuštas, visi šalininkai išsisklaidė ir nuėjo niekais. Acts 5:36 Maori I nga ra ki muri ka whakatika ake a Teura, me te whakaari i a ia, ko ia he tangata nui: piri atu ana ki a ia etahi tangata, patata ki te wha rau: na patua iho ia; a ko te hunga katoa i whakarongo ki a ia, whakamararatia atu ana, a kore ake. Apostlenes-gjerninge 5:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For nogen tid siden fremstod Teudas, som sa sig å være noget, og omkring fire hundre menn slo sig sammen med ham; han blev drept, og alle de som lød ham, spredtes og blev til intet. Polish: Biblia Gdanska Albowiem przed temi dniami powstał był Teudas, udawając się za coś, do którego się przywiązało mężów w liczbie około czterechset; którego zabito, a wszyscy, którzy z nim przestawali, rozproszeni są i wniwecz się obrócili. Atos 5:36 Portugese Bible Porque, há algum tempo, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; ao qual se ajuntaram uns quatrocentos homens; mas ele foi morto, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos e reduzidos a nada. Faptele Apostolilor 5:36 Romanian: Cornilescu Căci nu de mult s'a ivit Teuda, care zicea că el este ceva, şi la care s'au alipit aproape patru sute de bărbaţi. El a fost omorît, şi toţi cei ce îl urmaseră, au fost risipiţi şi nimiciţi. Деяния 5:36 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо незадолго перед сим явился Февда, выдавая себя за кого-то великого, и к нему пристало около четырехсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассеялись и исчезли. Деяния 5:36 Russian: Victor Zhuromsky NT Ибо незадолго перед сим явился Февда, выдавая себя за кого-то великого, и к нему пристало около четырехсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассеялись и исчезли. Деяния 5:36 Russian koi8r Ибо незадолго перед сим явился Февда, выдавая себя за кого-то великого, и к нему пристало около четырехсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассеялись и исчезли. Acts 5:36 Shuar New Testament Enentßimsatarum. Nuik aishman Ti·tas wantinkiachmakia. Niisha Kapitißniitjai takui, kuatru Sißntu (400) shuar nemarkarmiayi. Tura ukunam niin maawarmatai, ni nΘmarkamurisha pisararmiayi. T·runawar Nunφ amuukamiayi. Hechos 5:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque hace algún tiempo Teudas se levantó pretendiendo ser alguien; y un grupo como de 400 hombres se unió a él. Y fue muerto, y todos los que lo seguían (obedecían) fueron dispersos y reducidos a nada. Hechos 5:36 Spanish: Reina Valera (1909) Porque antes de estos días se levantó Teudas, diciendo que era alguien; al que se agregó un número de hombres como cuatrocientos: el cual fué matado; y todos los que le creyeron fueron dispersos, y reducidos á nada. Hechos 5:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque antes de estos días se levantó Teudas, diciendo que era alguien; al que se agregó un número de hombres como cuatrocientos, el cual fue muerto; y todos los que le creyeron fueron dispersos, y reducidos a nada. Hechos 5:36 Spanish: Modern Porque antes de estos días se levantó Teudas, diciendo que él era alguien. A éste se unieron como cuatrocientos hombres. Pero él fue muerto, y todos los que le seguían fueron dispersados y reducidos a la nada. Apostagärningarna 5:36 Swedish (1917) För en tid sedan uppträdde ju Teudas och gav sig ut för att något vara, och till honom slöt sig en hop av vid pass fyra hundra män. Och han blev dödad, och alla som hade trott på honom förskingrades och blevo till intet. Matendo Ya Mitume 5:36 Swahili NT Zamani kidogo, kulitokea mtu mmoja jina lake Theuda, akajisema kuwa mtu wa maana na watu karibu mia nne wakajiunga naye. Lakini aliuawa, kisha wafuasi wake wote wakatawanyika na kikundi chake kikafa. Mga Gawa 5:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't bago pa ng mga araw na ito ay lumitaw na si Teudas, na nagsabing siya'y dakila; at sa kaniya'y nakisama ang may apat na raang tao ang bilang: na siya'y pinatay; at ang lahat ng sa kaniya'y nagsisunod, ay pawang nagsipangalat at nangawalang kabuluhan. Elçilerin İşleri 5:36 Turkish Bir süre önce Tevdas da kendi kendisiyle ilgili büyük iddialarda bulunarak başkaldırdı. Dört yüz kadar kişi de ona katıldı. Ama adam öldürüldü, izleyicilerinin hepsi dağıtıldı, hareket yok oldu. Деяния 5:36 Ukrainian: NT Бо перед сими днями встав був Тевда, кажучи, що він хтось такий; до него пристало число людей з чотириста; його вбито, і всї, хто слухав його, розійшлись і обернулись у ніщо. Acts 5:36 Uma New Testament Apa' ba hangkuja mpae to liu, ria hadua tomane to rahanga' Teudas. Mpo'uli' -i, hi'a tauna to mobaraka'. Wori' tauna mpotuku' -i, ba ria-ra nte opo' atu. Tapi' ka'omea-na mate rapatehi moto-i, pai' topetuku' -na pagaa' -gaa' -ramo, alaa-na uma-pi kaliliu patuju-ra. Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:36 Vietnamese (1934) Trước đây, Thêu-đa dấy lên, xưng mình là kẻ tôn trọng, có độ bốn trăm người theo hắn: hắn bị giết, và cả thảy những kẻ theo hắn đều tan lạc, rốt lại chẳng qua là hư không. Atti 5:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè, avanti questo tempo sorse Teuda, dicendosi esser qualche gran cosa, presso al quale si accolsero intorno a quattrocento uomini; ed egli fu ucciso, e tutti coloro che gli aveano prestata fede furon dissipati, e ridotti a nulla. KISAH PARA RASUL 5:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sebab dahulu pernah muncul Teudas, yang menganggap diri orang besar, sehingga kira-kira empat ratus orang mengikuti dia. Tetapi ia dibunuh dan semua pengikutnya tercerai-berai, serta gerakannya pun lenyap. KISAH PARA RASUL 5:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab dahulu telah muncul si Teudas, yang mengaku dirinya seorang istimewa dan ia mempunyai kira-kira empat ratus orang pengikut; tetapi ia dibunuh dan cerai-berailah seluruh pengikutnya dan lenyap. Ago .......... Annihilated .......... Appeared .......... Boasting .......... Body .......... Dispersed .......... Followers .......... Four .......... Hundred .......... Importance .......... Joined .......... Killed .......... Making .......... Naught .......... Nought .......... Obeyed .......... Professing .......... Rose .......... Scattered .......... Slain .......... Somebody .......... Themselves .......... Time Ago .......... Annihilated .......... Appeared .......... Boasting .......... Body .......... Dispersed .......... Followers .......... Four .......... Hundred .......... Importance .......... Joined .......... Killed .......... Making .......... Naught .......... Nought .......... Obeyed .......... Professing .......... Rose .......... Scattered .......... Slain .......... Somebody .......... Themselves .......... Time Alphabetical: a .......... about .......... ago .......... all .......... and .......... appeared .......... be .......... But .......... came .......... claiming .......... dispersed .......... followed .......... followers .......... For .......... four .......... group .......... He .......... him .......... his .......... hundred .......... it .......... joined .......... killed .......... men .......... nothing .......... of .......... rallied .......... rose .......... Some .......... somebody .......... Theudas .......... time .......... to .......... up .......... was .......... were .......... who .......... with NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 Scripturetext.com Multilingual Bible |