New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hunc Deus principem et salvatorem exaltavit dextera sua ad dandam paenitentiam Israhel et remissionem peccatorum ................................................................................ Hechos 5:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A éste Dios exaltó a su diestra como Príncipe y Salvador, para dar arrepentimiento a Israel, y perdón de pecados. ................................................................................ Apostelgeschichte 5:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Den hat Gott durch seine rechte Hand erhöht zu einem Fürsten und Heiland, zu geben Israel Buße und Vergebung der Sünden. ................................................................................ Actes 5:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Dieu l'a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés. ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 且 用 右 手 将 他 高 举 ( 或 作 : 他 就 是 神 高 举 在 自 己 的 右 边 ) , 叫 他 作 君 王 , 作 救 主 , 将 悔 改 的 心 和 赦 罪 的 恩 赐 给 以 色 列 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Him has God exalted with his right hand to be a Prince and a Savior, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Him God has put on high at his right hand, as a Ruler and a Saviour, to give to Israel a change of heart and forgiveness of sins. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Him hath God exalted with his right hand, to be Prince and Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Him has God exalted by his right hand as leader and saviour, to give repentance to Israel and remission of sins. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and remission of sins. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ God used his power to give Jesus the highest position as leader and savior. He did this to lead the people of Israel to him, to change the way they think and act, and to forgive their sins. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Him being a ruler and a saviour hath God exalted with his right hand, for to give repentance to Israhell and forgiveness of sins. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ God has exalted Him to His right hand as Chief Leader and as Saviour, to give Israel repentance and forgiveness of sins. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ God exalted him with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ this one God, a Prince and a Saviour, hath exalted with His right hand, to give reformation to Israel, and forgiveness of sins; ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 且 用 右 手 將 他 高 舉 ( 或 作 : 他 就 是 神 高 舉 在 自 己 的 右 邊 ) , 叫 他 作 君 王 , 作 救 主 , 將 悔 改 的 心 和 赦 罪 的 恩 賜 給 以 色 列 人 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 神把他高舉在自己的右邊,作元首作救主,把悔改的心賜給了以色列人,使他們罪得赦免。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 神把他高举在自己的右边,作元首作救主,把悔改的心赐给了以色列人,使他们罪得赦免。 ................................................................................ Actes 5:31 French: Darby ................................................................................ C'est lui que Dieu a exalté par sa droite prince et sauveur, afin de donner la repentance à Israël et la rémission des péchés: ................................................................................ Actes 5:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Dieu l'a élevé par sa puissance pour être Prince et Sauveur, afin de donner à Israël la repentance et la rémission des péchés. ................................................................................ Actes 5:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Dieu l'a élevé à sa droite, comme le Prince et Sauveur, afin de donner à Israël la repentance et la rémission des péchés. ................................................................................ Apostelgeschichte 5:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Den hat Gott durch seine rechte Hand erhöhet zu einem Fürsten und Heiland, zu geben Israel Buße und Vergebung der Sünden. ................................................................................ Apostelgeschichte 5:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Diesen hat Gott durch seine Rechte zum Führer und Heiland erhöht, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu geben. | Veprat e Apostujve 5:31 Albanian ................................................................................ Perëndia e lartësoi me të djathtën e vet dhe e bëri princ dhe shpëtimtar për t'i dhënë Izraelit pendimin dhe faljen e mëkateve. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:31 Armenian (Western): NT ................................................................................ Աստուած իր աջ ձեռքով բարձրացուց զայն՝ իբր Ռահվիրայ ու Փրկիչ, որպէսզի ապաշխարութիւն ու մեղքերու ներում տայ Իսրայէլի: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 5:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Haur Iaincoac prince eta saluadore goratu vkan du bere escuinaz, eman lieçonçat emendamendua Israeli eta bekatuén barkamendua. ................................................................................ Деяния 5:31 Bulgarian ................................................................................ Него Бог възвиси до десницата Си за Началник и Спасител, да даде покаяние на Израиля и прощение на греховете. ................................................................................ Djela apostolska 5:31 Croatian Bible ................................................................................ Njega Bog desnicom svojom uzvisi za Začetnika i Spasitelja da obraćenjem podari Izraela i oproštenjem grijeha. ................................................................................ Skutky apoštolské 5:31 Czech BKR ................................................................................ Toho jest Bůh, jakožto Knížete a Spasitele, povýšil pravicí svou, aby bylo dáno lidu Izraelskému pokání a odpuštění hříchů. ................................................................................ Apostelenes gerninger 5:31 Danish ................................................................................ Ham har Gud ved sin højre Hånd ophøjet til en Fyrste og Frelser for at give Israel Omvendelse og Syndernes Forladelse. ................................................................................ Handelingen 5:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Deze heeft God door Zijn rechter hand verhoogd tot een Vorst en Zaligmaker, om Israel te geven bekering en vergeving der zonden. ................................................................................ Apostolok 5:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezt az Isten fejedelemmé és megtartóvá emelte jobbjával, hogy adjon az Izráelnek bûnbánatot és bûnöknek bocsánatát. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 5:31 Esperanto ................................................................................ Lin altigis Dio per Sia dekstra mano, por esti Estro kaj Savanto, por doni al Izrael penton kaj pardonadon de pekoj. ................................................................................ Apostolien teot 5:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sen on Jumala korottanut oikialle kädellensä Päämieheksi ja Vapahtajaksi, antamaan Israelille parannusta ja syntein anteeksi antamusta. ................................................................................ Apostolien teot 5:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänet on Jumala oikealla kädellänsä korottanut Päämieheksi ja Vapahtajaksi, antamaan Israelille parannusta ja syntien anteeksiantamusta. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τοῦτον ὁ Θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσε τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ [τοῦ] δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τουτον ο θεος αρχηγον και σωτηρα υψωσεν τη δεξια αυτου του δουναι μετανοιαν τω ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τουτον ο θεος αρχηγον και σωτηρα υψωσεν τη δεξια αυτου δουναι μετανοιαν τω ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τουτον ο θεος αρχηγον και σωτηρα υψωσεν τη δεξια αυτου δουναι μετανοιαν τω ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τουτον ο θεος αρχηγον και σωτηρα υψωσεν τη δεξια αυτου δουναι μετανοιαν τω ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τουτον ο θεος αρχηγον και σωτηρα υψωσεν τη δεξια αυτου [του] δουναι μετανοιαν τω ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τουτον ο θεος αρχηγον και σωτηρα υψωσεν τη δεξια αυτου [του] δουναι μετανοιαν τω ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ touton o theos archēgon kai sōtēra upsōsen tē dexia autou tou dounai metanoian tō israēl kai aphesin amartiōn ................................................................................ touton o theos archEgon kai sOtEra upsOsen tE dexia autou tou dounai metanoian tO israEl kai aphesin amartiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ touton o theos archēgon kai sōtēra upsōsen tē dexia autou dounai metanoian tō israēl kai aphesin amartiōn ................................................................................ touton o theos archEgon kai sOtEra upsOsen tE dexia autou dounai metanoian tO israEl kai aphesin amartiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ touton o theos archēgon kai sōtēra upsōsen tē dexia autou dounai metanoian tō israēl kai aphesin amartiōn ................................................................................ touton o theos archEgon kai sOtEra upsOsen tE dexia autou dounai metanoian tO israEl kai aphesin amartiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ touton o theos archēgon kai sōtēra upsōsen tē dexia autou dounai metanoian tō israēl kai aphesin amartiōn ................................................................................ touton o theos archEgon kai sOtEra upsOsen tE dexia autou dounai metanoian tO israEl kai aphesin amartiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ touton o theos archēgon kai sōtēra upsōsen tē dexia autou [tou] dounai metanoian tō israēl kai aphesin amartiōn ................................................................................ touton o theos archEgon kai sOtEra upsOsen tE dexia autou [tou] dounai metanoian tO israEl kai aphesin amartiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ touton o theos archēgon kai sōtēra upsōsen tē dexia autou [tou] dounai metanoian tō israēl kai aphesin amartiōn ................................................................................ touton o theos archEgon kai sOtEra upsOsen tE dexia autou [tou] dounai metanoian tO israEl kai aphesin amartiOn ................................................................................ Travay 5:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bondye fè l' moute chita sou bò dwat li, li mete l' Chèf sou nou, li fè l' delivre nou. Li fè sa pou bay pèp Izrayèl la yon bèl chans pou l' tounen vin jwenn Bondye, pou l' resevwa padon pou peche l' yo. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هذا رفّعه الله بيمينه رئيسا ومخلّصا ليعطي اسرائيل التوبة وغفران الخطايا. ................................................................................ Acts 5:31 Hebrew Bible ................................................................................ את זה נשא האלהים בימינו לשר ולמושיע לתת תשובה לישראל וסליחת החטאים׃ ................................................................................ Acts 5:31 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܗ ܠܗܢܐ ܐܩܝܡ ܐܠܗܐ ܪܫܐ ܘܡܚܝܢܐ ܘܐܪܝܡܗ ܒܝܡܝܢܗ ܐܝܟ ܕܢܬܠ ܬܝܒܘܬܐ ܘܫܘܒܩܢ ܚܛܗܐ ܠܐܝܤܪܝܠ ܀ | Atti 5:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Esso ha Iddio esaltato con la sua destra, costituendolo Principe e Salvatore, per dare ravvedimento a Israele, e remission dei peccati. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 5:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ia inilah ditinggikan oleh tangan kanan Allah menjadi Raja dan Juruselamat akan mengaruniakan tobat kepada bani Israel dan jalan keampunan dosa. ................................................................................ Acts 5:31 Kabyle: NT ................................................................................ D nețța i gessuli Sidi Ṛebbi ɣer uyeffus-is d Agellid, d Amsellek, iwakken a d-yefk i wat Isṛail leɛfu n ddnubat m'ara beddlen tikli. ................................................................................ 사도행전 5:31 Korean ................................................................................ 이스라엘로 회개케 하사 죄사함을 얻게 하시려고 그를 오른손으로 높이사 임금과 구주를 삼으셨느니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 5:31 Latvian New Testament ................................................................................ Dievs ar savu labo roku Viņu paaugstinājis par Valdnieku un Pestītāju, lai Izraēli vestu pie grēku nožēlošanas un to piedošanas. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 5:31 Lithuanian ................................................................................ Dievas išaukštino Jį savo dešine kaip Karalių ir Išgelbėtoją, kad suteiktų Izraeliui atgailą ir nuodėmių atleidimą. ................................................................................ Acts 5:31 Maori ................................................................................ Kua oti ia te whakanoho e te ringa matau o te Atua ki runga, hei Piriniha, hei Kaiwhakaora, hei homai i te ripeneta, i te murunga hara ki a Iharaira. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 5:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ ham ophøiet Gud ved sin høire hånd til høvding og frelser, for å gi Israel omvendelse og syndenes forlatelse. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tego Bóg za książęcia i zbawiciela wywyższył prawicą swoją, aby dana była ludowi Izraelskiemu pokuta i odpuszczenie grzechów. ................................................................................ Atos 5:31 Portugese Bible ................................................................................ sim, Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão de pecados. ................................................................................ Faptele Apostolilor 5:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pe acest Isus, Dumnezeu L -a înălţat cu puterea Lui, şi L -a făcut Domn şi Mîntuitor, ca să dea lui Israel pocăinţa şi iertarea păcatelor. ................................................................................ Деяния 5:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов. ................................................................................ Деяния 5:31 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов. ................................................................................ Деяния 5:31 Russian koi8r ................................................................................ Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов. ................................................................................ Acts 5:31 Shuar New Testament ................................................................................ Yus ni kakarmarijiai Niin nankaamantu awajsamiayi. Tura nekas Akupniuiti tusa ni untsuurini apujsamiayi. Tura aentsun Uwemtikniuiti. Israer-shuar Enentßi Yapajißwar tunaarinia uwemprarat tusa Yus T·raiti. ................................................................................ Hechos 5:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "A El Dios Lo exaltó a Su diestra como Príncipe y Salvador, para dar arrepentimiento a Israel, y perdón de pecados. ................................................................................ Hechos 5:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A éste ha Dios ensalzado con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar á Israel arrepentimiento y remisión de pecados. ................................................................................ Hechos 5:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ A éste Dios ha ensalzado con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y remisión de pecados. ................................................................................ Hechos 5:31 Spanish: Modern ................................................................................ A éste, lo ha enaltecido Dios con su diestra como Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y perdón de pecados. ................................................................................ Apostagärningarna 5:31 Swedish (1917) ................................................................................ Och Gud har med sin högra hand upphöjt honom till en hövding och frälsare, för att åt Israel förläna bättring och syndernas förlåtelse. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 5:31 Swahili NT ................................................................................ Huyu ndiye yule aliyekwezwa na Mungu mpaka upande wake wa kulia, akawa kiongozi na Mwokozi, ili awawezeshe watu wa Israeli watubu, wapate kusamehewa dhambi zao. ................................................................................ Mga Gawa 5:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya'y pinadakila ng Dios ng kaniyang kanang kamay upang maging Principe at Tagapagligtas, upang magbigay ng pagsisisi sa Israel, at kapatawaran ng mga kasalanan. ................................................................................ Elçilerin İşleri 5:31 Turkish ................................................................................ İsraile, günahlarından tövbe etme ve bağışlanma fırsatını vermek için Tanrı Onu Önder ve Kurtarıcı olarak kendi sağına yükseltti. ................................................................................ Деяния 5:31 Ukrainian: NT ................................................................................ Сього підняв Бог правицею своєю в Князя і Спаса; щоб дати покаянне Ізраїлеві і оставленнє гріхів. ................................................................................ Acts 5:31 Uma New Testament ................................................................................ pai' na'ongko' -imi napopohura hi mali ngka'ana-na, pai' napajadi' -i Pangkeni pai' Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, bona kita' to Israel medea ngkai jeko' -ta pai' mporata ampu. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Trời đã đem Ðấng ấy lên bên hữu Ngài, làm Vua và Cứu Chúa, để ban lòng ăn năn và sự tha tội cho dân Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ Atti 5:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Iddio l’ha esaltato con la sua destra, e l’ha fatto Principe e Salvatore, per dar ravvedimento ad Israele, e remission de’ peccati. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 5:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan Allah sudah memberikan kepada-Nya kedudukan dan kekuasaan yang tinggi sebagai Pemimpin dan Penyelamat; supaya bangsa Israel diberi kesempatan untuk bertobat dari dosa-dosanya dan mendapat keampunan. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 5:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dialah yang telah ditinggikan oleh Allah sendiri dengan tangan kanan-Nya menjadi Pemimpin dan Juruselamat, supaya Israel dapat bertobat dan menerima pengampunan dosa. ................................................................................ Change .......... Chief .......... Exalt .......... Exalted .......... Forgiveness .......... Grant .......... Hand .......... Heart .......... High .......... Israel .......... Leader .......... Prince .......... Reformation .......... Remission .......... Repentance .......... Right .......... Ruler .......... Savior .......... Saviour .......... Sins ................................................................................ Change .......... Chief .......... Exalt .......... Exalted .......... Forgiveness .......... Grant .......... Hand .......... Heart .......... High .......... Israel .......... Leader .......... Prince .......... Reformation .......... Remission .......... Repentance .......... Right .......... Ruler .......... Savior .......... Saviour .......... Sins ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... as .......... exalted .......... forgiveness .......... give .......... God .......... grant .......... hand .......... he .......... him .......... his .......... is .......... Israel .......... might .......... of .......... one .......... own .......... Prince .......... repentance .......... right .......... Savior .......... sins .......... that .......... the .......... to .......... whom ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |