Acts 5:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But someone came and reported to them, "The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!"
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
παραγενόμενος δέ τις ἀπήγγειλεν αὐτοῖς ὅτι ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οὓς ἔθεσθε ἐν τῇ φυλακῇ εἰσὶν ἐν τῷ ἱερῷ ἑστῶτες καὶ διδάσκοντες τὸν λαόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adveniens autem quidam nuntiavit eis quia ecce viri quos posuistis in carcere sunt in templo stantes et docentes populum

................................................................................
Hechos 5:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero alguien se presentó y les informó: Mirad, los hombres que pusisteis en la cárcel están en el templo enseñando al pueblo.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Da kam einer, der verkündigte ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis geworfen habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk.
................................................................................
Actes 5:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quelqu'un vint leur dire: Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple.
................................................................................
使 徒 行 傳 5:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 一 个 人 来 禀 报 说 : 你 们 收 在 监 里 的 人 , 现 在 站 在 殿 里 教 训 百 姓 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then came one and told them, saying, Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple, and teaching the people.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And there came one and told them, Behold, the men whom ye put in the prison are in the temple standing and teaching the people.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And someone came and said to them, The men, whom you put in prison, are in the Temple teaching the people.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But one came and told them: Behold, the men whom you put in prison are in the temple standing, and teaching the people.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And some one coming reported to them, Lo, the men whom ye put in the prison are in the temple, standing and teaching the people.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And there came one and told them, Behold, the men whom ye put in the prison are in the temple standing and teaching the people.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then someone told them, "The men you put in prison are standing in the temple courtyard. They're teaching the people."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Then came one and shewed them: Lo the men that ye put in prison stand in the temple, and preach to the people.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And some one came and brought them word, saying, "The men you put in prison are actually in the Temple, standing there, teaching the people."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
One came and told them, "Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and coming near, a certain one told them, saying -- 'Lo, the men whom ye did put in the prison are in the temple standing and teaching the people;'
................................................................................
使 徒 行 傳 5:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 一 個 人 來 稟 報 說 : 你 們 收 在 監 裡 的 人 , 現 在 站 在 殿 裡 教 訓 百 姓 。
................................................................................
使 徒 行 傳 5:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
忽然有人來報告說:“你們押在監裡的那些人,正站在殿裡教導眾民呢!”
................................................................................
使 徒 行 傳 5:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
忽然有人来报告说:“你们押在监里的那些人,正站在殿里教导众民呢!”
................................................................................
Actes 5:25 French: Darby
................................................................................
Or quelqu'un arriva et leur rapporta: Voilà, les hommes que vous avez mis en prison sont au temple et enseignent le peuple.
................................................................................
Actes 5:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais quelqu'un survint qui leur dit : voilà, les hommes que vous aviez mis en prison, sont au Temple, et se tenant là ils enseignent le peuple.
................................................................................
Actes 5:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais quelqu'un survint, qui leur fit ce rapport: Voici, les hommes que vous avez mis en prison, sont dans le temple, et enseignent le peuple.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Da kam einer dar, der verkündigte ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis geworfen habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es kam aber einer und berichtete ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis gesetzt habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk.
Veprat e Apostujve 5:25 Albanian
................................................................................
Por erdhi dikush që u raportoi atyre duke thënë: ''Ja, këta njerëz që ju i futët në burg janë në tempull dhe po mësojnë popullin''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:25 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մէկը եկաւ եւ պատմեց իրենց. «Ահա՛ այն մարդիկը՝ որ բանտը դրած էիք, տաճարը կայնած են ու ժողովուրդին կը սորվեցնեն»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 5:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina ethorriric cembeitec erran ciecén, Hará, presoindeguian eçarri cintuzten giçonac templean dirade, eta iracasten dute populua.
................................................................................
Деяния 5:25 Bulgarian
................................................................................
Но дойде някой си та им извести: Ето човеците, които турихте в тъмницата, стоят в храма и поучават людете.
................................................................................
Djela apostolska 5:25 Croatian Bible
................................................................................
Nato netko pristigne i dojavi im: Eno, ljudi koje baciste u tamnicu, u Hramu stoje i uče narod.
................................................................................
Skutky apoštolské 5:25 Czech BKR
................................................................................
A přišed kdosi, pověděl jim, řka: Aj, muži, kteréž jste vsázeli do žaláře, v chrámě stojí a učí lid.
................................................................................
Apostelenes gerninger 5:25 Danish
................................................................................
Men der kom en og meldte dem: "Se, de Mænd, som I satte i Fængselet, stå i Helligdommen og lære Folket."
................................................................................
Handelingen 5:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En er kwam een, en boodschapte hun, zeggende: Ziet, de mannen, die gij in de gevangenis gezet hebt, staan in den tempel, en leren het volk.
................................................................................
Apostolok 5:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Eljövén pedig valaki, hírül adá nékik, mondván: Ímé, ama férfiak, kiket a tömlöczbe vetettetek, a templomban állanak és tanítják a népet.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 5:25 Esperanto
................................................................................
Tiam iu venis, kaj sciigis al ili:Jen la viroj, kiujn vi metis en la karceron, estas en la templo, kaj staras kaj instruas la popolon.
................................................................................
Apostolien teot 5:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin tuli yksi ja ilmoitti heille, sanoen: katso, ne miehet, jotka te torniin panitte, ovat templissa ja seisovat opettamassa kansaa.
................................................................................
Apostolien teot 5:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin tuli joku ja kertoi heille: "Katso, ne miehet, jotka te panitte vankilaan, seisovat pyhäkössä ja opettavat kansaa".
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
παραγενόμενος δέ τις ἀπήγγειλεν αὐτοῖς ὅτι ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οὓς ἔθεσθε ἐν τῇ φυλακῇ εἰσὶν ἐν τῷ ἱερῷ ἑστῶτες καὶ διδάσκοντες τὸν λαόν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
παραγενόμενος δέ τις ἀπήγγειλεν αὐτοῖς ὅτι Ἰδοὺ οἱ ἄνδρες, οὓς ἔθεσθε ἐν τῇ φυλακῇ, εἰσὶν ἐν τῷ ἱερῷ ἑστῶτες καὶ διδάσκοντες τὸν λαόν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
παραγενόμενος δέ τις ἀπήγγειλεν αὐτοῖς λέγων ὅτι Ἰδού, οἱ ἄνδρες οὓς ἔθεσθε ἐν τῇ φυλακῇ εἰσὶν ἐν τῷ ἱερῷ ἑστῶτες καὶ διδάσκοντες τὸν λαόν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
παραγενόμενος δέ τις ἀπήγγειλεν αὐτοῖς ὅτι ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οὓς ἔθεσθε ἐν τῇ φυλακῇ εἰσὶν ἐν τῷ ἱερῷ ἑστῶτες καὶ διδάσκοντες τὸν λαόν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις λεγων οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις λεγων οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παραγενομενος δε τις απηγγειλεν αυτοις οτι ιδου οι ανδρες ους εθεσθε εν τη φυλακη εισιν εν τω ιερω εστωτες και διδασκοντες τον λαον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
paragenomenos de tis apēngeilen autois oti idou oi andres ous ethesthe en tē phulakē eisin en tō ierō estōtes kai didaskontes ton laon
................................................................................
paragenomenos de tis apEngeilen autois oti idou oi andres ous ethesthe en tE phulakE eisin en tO ierO estOtes kai didaskontes ton laon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
paragenomenos de tis apēngeilen autois oti idou oi andres ous ethesthe en tē phulakē eisin en tō ierō estōtes kai didaskontes ton laon
................................................................................
paragenomenos de tis apEngeilen autois oti idou oi andres ous ethesthe en tE phulakE eisin en tO ierO estOtes kai didaskontes ton laon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
paragenomenos de tis apēngeilen autois legōn oti idou oi andres ous ethesthe en tē phulakē eisin en tō ierō estōtes kai didaskontes ton laon
................................................................................
paragenomenos de tis apEngeilen autois legOn oti idou oi andres ous ethesthe en tE phulakE eisin en tO ierO estOtes kai didaskontes ton laon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
paragenomenos de tis apēngeilen autois legōn oti idou oi andres ous ethesthe en tē phulakē eisin en tō ierō estōtes kai didaskontes ton laon
................................................................................
paragenomenos de tis apEngeilen autois legOn oti idou oi andres ous ethesthe en tE phulakE eisin en tO ierO estOtes kai didaskontes ton laon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
paragenomenos de tis apēngeilen autois oti idou oi andres ous ethesthe en tē phulakē eisin en tō ierō estōtes kai didaskontes ton laon
................................................................................
paragenomenos de tis apEngeilen autois oti idou oi andres ous ethesthe en tE phulakE eisin en tO ierO estOtes kai didaskontes ton laon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
paragenomenos de tis apēngeilen autois oti idou oi andres ous ethesthe en tē phulakē eisin en tō ierō estōtes kai didaskontes ton laon
................................................................................
paragenomenos de tis apEngeilen autois oti idou oi andres ous ethesthe en tE phulakE eisin en tO ierO estOtes kai didaskontes ton laon

................................................................................
Travay 5:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, yon moun vin rive, li di yo: Mesye nou te mete nan prizon yo, men yo nan tanp lan, y'ap pale ak pèp la.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ثم جاء واحد واخبرهم قائلا هوذا الرجال الذين وضعتموهم في السجن هم في الهيكل واقفين يعلّمون الشعب‎.
................................................................................
Acts 5:25 Hebrew Bible
................................................................................
ואיש אחד בא ויגד להם לאמר הנה האנשים אשר שמתם במשמר עמדים הם במקדש ומלמדים את העם׃
................................................................................
Acts 5:25 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܐ ܐܢܫ ܐܘܕܥ ܐܢܘܢ ܕܗܢܘܢ ܓܒܪܐ ܕܚܒܫܬܘܢ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܗܐ ܩܝܡܝܢ ܒܗܝܟܠܐ ܘܡܠܦܝܢ ܠܥܡܐ ܀
Atti 5:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma sopraggiunse uno che disse loro: Ecco, gli uomini che voi metteste in prigione sono nel tempio, e stanno quivi ammaestrando il popolo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka datanglah seorang berkata kepada mereka itu, "Tengoklah, orang yang kamu masukkan ke dalam penjara itu ada berdiri di dalam Bait Allah mengajar kaum itu."
................................................................................
Acts 5:25 Kabyle: NT
................................................................................
Iṛuḥ-ed ɣuṛ-sen yiwen yenna yasen : Irgazen-nni i terram ɣer lḥebs, atnan deg ufrag n lǧameɛ iqedsen yerna sselmaden lɣaci.
................................................................................
사도행전 5:25 Korean
................................................................................
사람이 와서 고하되 `보소서, 옥에 가두었던 사람들이 성전에 서서 백성을 가르치더이다' 하니
................................................................................
Apustuļu darbi 5:25 Latvian New Testament
................................................................................
Bet kāds atnācis paziņoja viņiem: Lūk, vīri, ko jūs iemetāt cietumā, stāv dievnamā un māca ļaudis.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 5:25 Lithuanian
................................................................................
Tuomet kažkas atėjęs pranešė: “Tie vyrai, kuriuos buvote uždarę kalėjime, stovi šventykloje ir moko žmones”.
................................................................................
Acts 5:25 Maori
................................................................................
Na ko te haerenga mai o tetahi, ka korero ki a ratou, ka mea, Nana, ko te hunga i maka ra e koutou ki te whare herehere, e tu mai nei i te temepara, e whakaako ana i te iwi.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 5:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da kom det en og meldte dem: Se, de menn som I kastet i fengsel, står i templet og lærer folket.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A przyszedłszy ktoś, oznajmił im, mówiąc: Oto mężowie, któreście podali do więzienia, stoją w kościele, a uczą lud.
................................................................................
Atos 5:25 Portugese Bible
................................................................................
Então chegou alguém e lhes anunciou: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo, em pé, a ensinar o povo.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 5:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cineva a venit şi le -a spus: ,,Iată că oamenii, pe cari i-aţi băgat în temniţă, stau în Templu, şi învaţă pe norod.``
................................................................................
Деяния 5:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пришел же некто и донес им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ.
................................................................................
Деяния 5:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Пришел же некто и донес им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ.
................................................................................
Деяния 5:25 Russian koi8r
................................................................................
Пришел же некто и донес им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ.
................................................................................
Acts 5:25 Shuar New Testament
................................................................................
Nu chichamaik aishman taa Tφmiayi "Aishman ßtum sepunam enkeamarmena nu, Yusa Uunt Jeen wajasar aentsun jintintiuk pujuiniawai" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 5:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero alguien se presentó y les informó: "Miren, los hombres que pusieron en la cárcel están en el templo enseñando al pueblo."
................................................................................
Hechos 5:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pero viniendo uno, dióles esta noticia: He aquí, los varones que echasteis en la cárcel, están en el templo, y enseñan al pueblo.
................................................................................
Hechos 5:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero viniendo uno, les dio esta noticia: He aquí, los varones que echasteis en la cárcel, están en el Templo, y enseñan al pueblo.
................................................................................
Hechos 5:25 Spanish: Modern
................................................................................
Pero vino alguien y les dio esta noticia: --He aquí los hombres que echasteis en la cárcel están de pie en el templo, enseñando al pueblo.
................................................................................
Apostagärningarna 5:25 Swedish (1917)
................................................................................
Då kom någon och berättade för den: »De män som I haven insatt i fängelset, de stå nu i helgedomen och undervisa folket.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 5:25 Swahili NT
................................................................................
Akafika mtu mmoja, akawaambia, "Wale watu mliowafunga gerezani, hivi sasa wamo Hekaluni, wanawafundisha watu."
................................................................................
Mga Gawa 5:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At may dumating na isa at nagsabi sa kanila, Narito, ang mga lalaking ibinilanggo ninyo ay nangakatayo sa templo at nangagtuturo sa bayan.
................................................................................
Elçilerin İşleri 5:25 Turkish
................................................................................
O sırada yanlarına gelen biri, ‹‹Bakın, hapse attığınız adamlar tapınakta dikilmiş, halka öğretiyor›› diye haber getirdi.
................................................................................
Деяния 5:25 Ukrainian: NT
................................................................................
Прийшовши ж один, сповістив їх, кажучи: Що ось чоловіки, що ви повкидали в темницю, стоять у церкві і навчають народ.
................................................................................
Acts 5:25 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, rata hadua tauna mpo'uli' -raka: "Epe-koi pe'! Tauna to nitarungku' -ele ngone, oe moto-ra-hana ria, mpotudui' ntodea hi Tomi Alata'ala!"
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng có người thoạt đến, báo với họ rằng: Kìa, những người mà các quan đã bỏ tù, nay đương ở trong đền thờ dạy dỗ dân sự!
................................................................................
Atti 5:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma un certo uomo sopraggiunse, il qual rapportò, e disse loro: Ecco, quegli uomini che voi metteste in prigione, son nel tempio, e stanno quivi, ammaestrando il popolo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian datang seorang laki-laki membawa berita ini, Dengarkan! Orang-orang yang Tuan-tuan tahan di penjara itu sekarang sedang mengajar orang banyak di Rumah Tuhan!
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi datanglah seorang mendapatkan mereka dengan kabar: "Lihat, orang-orang yang telah kamu masukkan ke dalam penjara, ada di dalam Bait Allah dan mereka mengajar orang banyak."
................................................................................
Actually .......... Courts .......... Jail .......... People .......... Prison .......... Reported .......... Someone .......... Standing .......... Teaching .......... Temple .......... Word
................................................................................
Actually .......... Courts .......... Jail .......... People .......... Prison .......... Reported .......... Someone .......... Standing .......... Teaching .......... Temple .......... Word
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... But .......... came .......... courts .......... in .......... jail .......... Look .......... men .......... people .......... prison .......... put .......... reported .......... said .......... someone .......... standing .......... teaching .......... temple .......... The .......... them .......... Then .......... to .......... whom .......... you
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible