New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for we cannot stop speaking about what we have seen and heard." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὐ δυνάμεθα γὰρ ἡμεῖς ἃ εἴδαμεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ λαλεῖν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non enim possumus quae vidimus et audivimus non loqui ................................................................................ Hechos 4:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque nosotros no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído. ................................................................................ Apostelgeschichte 4:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Wir können's ja nicht lassen, daß wir nicht reden sollten, was wir gesehen und gehört haben. ................................................................................ Actes 4:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu. ................................................................................ 使 徒 行 傳 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 所 看 见 所 听 见 的 , 不 能 不 说 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For we cannot but speak the things which we have seen and heard. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For we cannot but speak the things which we have seen and heard. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for we cannot but speak the things which we saw and heard. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For it is not possible for us to keep from saying what we have seen and have knowledge of. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For we cannot but speak the things which we have seen and heard. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for as for us we cannot refrain from speaking of the things which we have seen and heard. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for we cannot but speak the things which we saw and heard. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We cannot stop talking about what we've seen and heard." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For we cannot but speak that which we have seen and heard. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ As for us, what we have seen and heard we cannot help speaking about." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For we cannot but speak the things which we have seen and heard. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for we can't help telling the things which we saw and heard." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for we cannot but speak what we did see and hear.' ................................................................................ 使 徒 行 傳 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 所 看 見 所 聽 見 的 , 不 能 不 說 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 4:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們看見的聽見的,不能不說!” ................................................................................ 使 徒 行 傳 4:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们看见的听见的,不能不说!” ................................................................................ Actes 4:20 French: Darby ................................................................................ Car, pour nous, nous ne pouvons pas ne pas parler des choses que nous avons vues et entendues. ................................................................................ Actes 4:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Car nous ne pouvons que nous ne disions les choses que nous avons vues et ouies. ................................................................................ Actes 4:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car pour nous, nous ne pouvons pas ne pas parler des choses que nous avons vues et entendues. ................................................................................ Apostelgeschichte 4:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Wir können's ja nicht lassen, daß wir nicht reden sollten, was wir gesehen und gehöret haben. ................................................................................ Apostelgeschichte 4:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn es ist uns unmöglich, von dem, was wir gesehen und gehört haben, nicht zu reden. | Veprat e Apostujve 4:20 Albanian ................................................................................ Sepse ne nuk mund të mos flasim për ato që kemi parë dhe dëgjuar''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ մենք չենք կրնար չխօսիլ մեր տեսածին ու լսածին մասին»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 4:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen segur, ecin daidiquegu ençun eta ikussi ditugun gauçác erran eztitzagun. ................................................................................ Деяния 4:20 Bulgarian ................................................................................ защото ние не можем да не говорим това що сме видели и чули. ................................................................................ Djela apostolska 4:20 Croatian Bible ................................................................................ Mi doista ne možemo ne govoriti što vidjesmo i čusmo. ................................................................................ Skutky apoštolské 4:20 Czech BKR ................................................................................ Nebť nemůžeme nemluviti toho, co jsme viděli a slyšeli. ................................................................................ Apostelenes gerninger 4:20 Danish ................................................................................ Thi vi kunne ikke lade være at tale om det, som vi have set og hørt." ................................................................................ Handelingen 4:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want wij kunnen niet laten te spreken, hetgeen wij gezien en gehoord hebben. ................................................................................ Apostolok 4:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert nem tehetjük, hogy a miket láttunk és hallottunk, azokat ne szóljuk. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 4:20 Esperanto ................................................................................ cxar ni ne povas ne paroli pri tio, kion ni vidis kaj auxdis. ................................................................................ Apostolien teot 4:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä emme taida niitä puhumatta olla, joita me nähneet ja kuulleet olemme. ................................................................................ Apostolien teot 4:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ mutta me emme voi olla puhumatta siitä, mitä olemme nähneet ja kuulleet". ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐ δυνάμεθα γὰρ ἡμεῖς ἃ εἴδαμεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ λαλεῖν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐ δυνάμεθα γὰρ ἡμεῖς ἃ εἴδομεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ λαλεῖν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐ δυνάμεθα γὰρ ἡμεῖς ἃ εἴδομεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ λαλεῖν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐ δυνάμεθα γὰρ ἡμεῖς ἃ εἴδαμεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ λαλεῖν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδαμεν και ηκουσαμεν μη λαλειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδομεν και ηκουσαμεν μη λαλειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδομεν και ηκουσαμεν μη λαλειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδομεν και ηκουσαμεν μη λαλειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδαμεν και ηκουσαμεν μη λαλειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδαμεν και ηκουσαμεν μη λαλειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ou dunametha gar ēmeis a eidamen kai ēkousamen mē lalein ................................................................................ ou dunametha gar Emeis a eidamen kai Ekousamen mE lalein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ou dunametha gar ēmeis a eidomen kai ēkousamen mē lalein ................................................................................ ou dunametha gar Emeis a eidomen kai Ekousamen mE lalein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ou dunametha gar ēmeis a eidomen kai ēkousamen mē lalein ................................................................................ ou dunametha gar Emeis a eidomen kai Ekousamen mE lalein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ou dunametha gar ēmeis a eidomen kai ēkousamen mē lalein ................................................................................ ou dunametha gar Emeis a eidomen kai Ekousamen mE lalein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ou dunametha gar ēmeis a eidamen kai ēkousamen mē lalein ................................................................................ ou dunametha gar Emeis a eidamen kai Ekousamen mE lalein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ou dunametha gar ēmeis a eidamen kai ēkousamen mē lalein ................................................................................ ou dunametha gar Emeis a eidamen kai Ekousamen mE lalein ................................................................................ Travay 4:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou nou menm, nou pa kapab pa pale sa nou wè ak sa nou tande. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاننا نحن لا يمكننا ان لا نتكلم بما رأينا وسمعنا. ................................................................................ Acts 4:20 Hebrew Bible ................................................................................ כי לא נוכל אנחנו לחדל מדבר את אשר ראינו ושמענו׃ ................................................................................ Acts 4:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܓܝܪ ܡܫܟܚܝܢ ܚܢܢ ܕܡܐ ܕܚܙܝܢ ܘܫܡܥܢ ܕܠܐ ܢܡܠܠܝܘܗܝ ܀ | Atti 4:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, quanto a noi, non possiamo non parlare delle cose che abbiam vedute e udite. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 4:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena kami ini mustahil akan berhenti mengatakan barang yang sudah kami tampak dan kami dengar itu." ................................................................................ Acts 4:20 Kabyle: NT ................................................................................ Walit s yiman nwen ! Nukni ur nezmir ara a nessusem ɣef wayen neẓra d wayen nesla. ................................................................................ 사도행전 4:20 Korean ................................................................................ 우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다' 하니 ................................................................................ Apustuļu darbi 4:20 Latvian New Testament ................................................................................ Jo mēs nevaram nerunāt par to, ko esam redzējuši un dzirdējuši. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 4:20 Lithuanian ................................................................................ Juk mes negalime nekalbėti apie tai, ką matėme ir girdėjome”. ................................................................................ Acts 4:20 Maori ................................................................................ E kore hoki e ahei kia kaua e korerotia e maua nga mea i kite ai, i rongo ai matou. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 4:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for vi kan ikke la være å tale om det som vi har sett og hørt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem my nie możemy tego, cośmy widzieli i słyszeli, nie mówić. ................................................................................ Atos 4:20 Portugese Bible ................................................................................ pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido. ................................................................................ Faptele Apostolilor 4:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ căci noi nu putem să nu vorbim despre ce am văzut şi am auzit.`` ................................................................................ Деяния 4:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Мы не можем не говорить того, что видели и слышали. ................................................................................ Деяния 4:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Мы не можем не говорить того, что видели и слышали. ................................................................................ Деяния 4:20 Russian koi8r ................................................................................ Мы не можем не говорить того, что видели и слышали. ................................................................................ Acts 4:20 Shuar New Testament ................................................................................ Nekaatarum. Iisha iisjinia nu, tura antukjinia nusha ii etsertsuk pujustin tujintiaji." Tu aimkiarmiayi. ................................................................................ Hechos 4:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque nosotros no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído." ................................................................................ Hechos 4:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído. ................................................................................ Hechos 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído. ................................................................................ Hechos 4:20 Spanish: Modern ................................................................................ Porque nosotros no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído. ................................................................................ Apostagärningarna 4:20 Swedish (1917) ................................................................................ vi för vår del kunna icke underlåta att tala vad vi hava sett och hört.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 4:20 Swahili NT ................................................................................ Kwa maana hatuwezi kuacha kusema juu ya mambo yale tuliyoyaona na kuyasikia." ................................................................................ Mga Gawa 4:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't hindi mangyayaring di namin salitain ang mga bagay na aming nangakita at nangarinig. ................................................................................ Elçilerin İşleri 4:20 Turkish ................................................................................ Biz gördüklerimizi ve işittiklerimizi anlatmadan edemeyiz.›› ................................................................................ Деяния 4:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Не можна бо нам того, що видїли й що чуди, не говорити. ................................................................................ Acts 4:20 Uma New Testament ................................................................................ Ane kai' -kaina, uma ma'ala kipento'oi mpololita napa to kihilo pai' to ki'epe-mi." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì, về phần chúng tôi, không có thể chẳng nói về những điều mình đã thấy và nghe. ................................................................................ Atti 4:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè, quant’è a noi, non possiam non parlare le cose che abbiam vedute, ed udite. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 4:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab kami tidak bisa berhenti berbicara mengenai apa yang sudah kami lihat dan dengar sendiri. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 4:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab tidak mungkin bagi kami untuk tidak berkata-kata tentang apa yang telah kami lihat dan yang telah kami dengar." ................................................................................ Hear .......... Heard .......... Help .......... Possible .......... Refrain .......... Speak .......... Speaking .......... Stop .......... Telling ................................................................................ Hear .......... Heard .......... Help .......... Possible .......... Refrain .......... Speak .......... Speaking .......... Stop .......... Telling ................................................................................ Alphabetical: about .......... and .......... cannot .......... For .......... have .......... heard .......... help .......... seen .......... speaking .......... stop .......... we .......... what ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |