Acts 4:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
for we cannot stop speaking about what we have seen and heard."
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οὐ δυνάμεθα γὰρ ἡμεῖς ἃ εἴδαμεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ λαλεῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non enim possumus quae vidimus et audivimus non loqui

................................................................................
Hechos 4:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
porque nosotros no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído.
................................................................................
Apostelgeschichte 4:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir können's ja nicht lassen, daß wir nicht reden sollten, was wir gesehen und gehört haben.
................................................................................
Actes 4:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu.
................................................................................
使 徒 行 傳 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 所 看 见 所 听 见 的 , 不 能 不 说 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for we cannot but speak the things which we saw and heard.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For it is not possible for us to keep from saying what we have seen and have knowledge of.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for as for us we cannot refrain from speaking of the things which we have seen and heard.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for we cannot but speak the things which we saw and heard.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
We cannot stop talking about what we've seen and heard."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For we cannot but speak that which we have seen and heard.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
As for us, what we have seen and heard we cannot help speaking about."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
for we can't help telling the things which we saw and heard."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for we cannot but speak what we did see and hear.'
................................................................................
使 徒 行 傳 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 所 看 見 所 聽 見 的 , 不 能 不 說 。
................................................................................
使 徒 行 傳 4:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們看見的聽見的,不能不說!”
................................................................................
使 徒 行 傳 4:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们看见的听见的,不能不说!”
................................................................................
Actes 4:20 French: Darby
................................................................................
Car, pour nous, nous ne pouvons pas ne pas parler des choses que nous avons vues et entendues.
................................................................................
Actes 4:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Car nous ne pouvons que nous ne disions les choses que nous avons vues et ouies.
................................................................................
Actes 4:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car pour nous, nous ne pouvons pas ne pas parler des choses que nous avons vues et entendues.
................................................................................
Apostelgeschichte 4:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir können's ja nicht lassen, daß wir nicht reden sollten, was wir gesehen und gehöret haben.
................................................................................
Apostelgeschichte 4:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn es ist uns unmöglich, von dem, was wir gesehen und gehört haben, nicht zu reden.
Veprat e Apostujve 4:20 Albanian
................................................................................
Sepse ne nuk mund të mos flasim për ato që kemi parë dhe dëgjuar''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ մենք չենք կրնար չխօսիլ մեր տեսածին ու լսածին մասին»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 4:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen segur, ecin daidiquegu ençun eta ikussi ditugun gauçác erran eztitzagun.
................................................................................
Деяния 4:20 Bulgarian
................................................................................
защото ние не можем да не говорим това що сме видели и чули.
................................................................................
Djela apostolska 4:20 Croatian Bible
................................................................................
Mi doista ne možemo ne govoriti što vidjesmo i čusmo.
................................................................................
Skutky apoštolské 4:20 Czech BKR
................................................................................
Nebť nemůžeme nemluviti toho, co jsme viděli a slyšeli.
................................................................................
Apostelenes gerninger 4:20 Danish
................................................................................
Thi vi kunne ikke lade være at tale om det, som vi have set og hørt."
................................................................................
Handelingen 4:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want wij kunnen niet laten te spreken, hetgeen wij gezien en gehoord hebben.
................................................................................
Apostolok 4:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nem tehetjük, hogy a miket láttunk és hallottunk, azokat ne szóljuk.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 4:20 Esperanto
................................................................................
cxar ni ne povas ne paroli pri tio, kion ni vidis kaj auxdis.
................................................................................
Apostolien teot 4:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä emme taida niitä puhumatta olla, joita me nähneet ja kuulleet olemme.
................................................................................
Apostolien teot 4:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta me emme voi olla puhumatta siitä, mitä olemme nähneet ja kuulleet".
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐ δυνάμεθα γὰρ ἡμεῖς ἃ εἴδαμεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ λαλεῖν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐ δυνάμεθα γὰρ ἡμεῖς ἃ εἴδομεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ λαλεῖν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐ δυνάμεθα γὰρ ἡμεῖς ἃ εἴδομεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ λαλεῖν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐ δυνάμεθα γὰρ ἡμεῖς ἃ εἴδαμεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ λαλεῖν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδαμεν και ηκουσαμεν μη λαλειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδομεν και ηκουσαμεν μη λαλειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδομεν και ηκουσαμεν μη λαλειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδομεν και ηκουσαμεν μη λαλειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδαμεν και ηκουσαμεν μη λαλειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδαμεν και ηκουσαμεν μη λαλειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ou dunametha gar ēmeis a eidamen kai ēkousamen mē lalein
................................................................................
ou dunametha gar Emeis a eidamen kai Ekousamen mE lalein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ou dunametha gar ēmeis a eidomen kai ēkousamen mē lalein
................................................................................
ou dunametha gar Emeis a eidomen kai Ekousamen mE lalein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ou dunametha gar ēmeis a eidomen kai ēkousamen mē lalein
................................................................................
ou dunametha gar Emeis a eidomen kai Ekousamen mE lalein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ou dunametha gar ēmeis a eidomen kai ēkousamen mē lalein
................................................................................
ou dunametha gar Emeis a eidomen kai Ekousamen mE lalein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ou dunametha gar ēmeis a eidamen kai ēkousamen mē lalein
................................................................................
ou dunametha gar Emeis a eidamen kai Ekousamen mE lalein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ou dunametha gar ēmeis a eidamen kai ēkousamen mē lalein
................................................................................
ou dunametha gar Emeis a eidamen kai Ekousamen mE lalein

................................................................................
Travay 4:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou nou menm, nou pa kapab pa pale sa nou wè ak sa nou tande.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لاننا نحن لا يمكننا ان لا نتكلم بما رأينا وسمعنا‎.
................................................................................
Acts 4:20 Hebrew Bible
................................................................................
כי לא נוכל אנחנו לחדל מדבר את אשר ראינו ושמענו׃
................................................................................
Acts 4:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܓܝܪ ܡܫܟܚܝܢ ܚܢܢ ܕܡܐ ܕܚܙܝܢ ܘܫܡܥܢ ܕܠܐ ܢܡܠܠܝܘܗܝ ܀
Atti 4:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché, quanto a noi, non possiamo non parlare delle cose che abbiam vedute e udite.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 4:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena kami ini mustahil akan berhenti mengatakan barang yang sudah kami tampak dan kami dengar itu."
................................................................................
Acts 4:20 Kabyle: NT
................................................................................
Walit s yiman nwen ! Nukni ur nezmir ara a nessusem ɣef wayen neẓra d wayen nesla.
................................................................................
사도행전 4:20 Korean
................................................................................
우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다' 하니
................................................................................
Apustuļu darbi 4:20 Latvian New Testament
................................................................................
Jo mēs nevaram nerunāt par to, ko esam redzējuši un dzirdējuši.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 4:20 Lithuanian
................................................................................
Juk mes negalime nekalbėti apie tai, ką matėme ir girdėjome”.
................................................................................
Acts 4:20 Maori
................................................................................
E kore hoki e ahei kia kaua e korerotia e maua nga mea i kite ai, i rongo ai matou.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 4:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for vi kan ikke la være å tale om det som vi har sett og hørt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem my nie możemy tego, cośmy widzieli i słyszeli, nie mówić.
................................................................................
Atos 4:20 Portugese Bible
................................................................................
pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 4:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
căci noi nu putem să nu vorbim despre ce am văzut şi am auzit.``
................................................................................
Деяния 4:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
................................................................................
Деяния 4:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
................................................................................
Деяния 4:20 Russian koi8r
................................................................................
Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
................................................................................
Acts 4:20 Shuar New Testament
................................................................................
Nekaatarum. Iisha iisjinia nu, tura antukjinia nusha ii etsertsuk pujustin tujintiaji." Tu aimkiarmiayi.
................................................................................
Hechos 4:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque nosotros no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído."
................................................................................
Hechos 4:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído.
................................................................................
Hechos 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído.
................................................................................
Hechos 4:20 Spanish: Modern
................................................................................
Porque nosotros no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído.
................................................................................
Apostagärningarna 4:20 Swedish (1917)
................................................................................
vi för vår del kunna icke underlåta att tala vad vi hava sett och hört.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 4:20 Swahili NT
................................................................................
Kwa maana hatuwezi kuacha kusema juu ya mambo yale tuliyoyaona na kuyasikia."
................................................................................
Mga Gawa 4:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't hindi mangyayaring di namin salitain ang mga bagay na aming nangakita at nangarinig.
................................................................................
Elçilerin İşleri 4:20 Turkish
................................................................................
Biz gördüklerimizi ve işittiklerimizi anlatmadan edemeyiz.››
................................................................................
Деяния 4:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Не можна бо нам того, що видїли й що чуди, не говорити.
................................................................................
Acts 4:20 Uma New Testament
................................................................................
Ane kai' -kaina, uma ma'ala kipento'oi mpololita napa to kihilo pai' to ki'epe-mi."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì, về phần chúng tôi, không có thể chẳng nói về những điều mình đã thấy và nghe.
................................................................................
Atti 4:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè, quant’è a noi, non possiam non parlare le cose che abbiam vedute, ed udite.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 4:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab kami tidak bisa berhenti berbicara mengenai apa yang sudah kami lihat dan dengar sendiri.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 4:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab tidak mungkin bagi kami untuk tidak berkata-kata tentang apa yang telah kami lihat dan yang telah kami dengar."
................................................................................
Hear .......... Heard .......... Help .......... Possible .......... Refrain .......... Speak .......... Speaking .......... Stop .......... Telling
................................................................................
Hear .......... Heard .......... Help .......... Possible .......... Refrain .......... Speak .......... Speaking .......... Stop .......... Telling
................................................................................
Alphabetical: about .......... and .......... cannot .......... For .......... have .......... heard .......... help .......... seen .......... speaking .......... stop .......... we .......... what
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible