Acts 28:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But when the Jews objected, I was forced to appeal to Caesar, not that I had any accusation against my nation.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀντιλεγόντων δὲ τῶν Ἰουδαίων ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορεῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
contradicentibus autem Iudaeis coactus sum appellare Caesarem non quasi gentem meam habens aliquid accusare

................................................................................
Hechos 28:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero cuando los judíos se opusieron, me vi obligado a apelar al César, pero no porque tuviera acusación alguna contra mi pueblo.
................................................................................
Apostelgeschichte 28:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Da aber die Juden dawider redeten, ward ich genötigt, mich auf den Kaiser zu berufen; nicht, als hätte ich mein Volk um etwas zu verklagen.
................................................................................
Actes 28:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais les Juifs s'y opposèrent, et j'ai été forcé d'en appeler à César, n'ayant du reste aucun dessein d'accuser ma nation.
................................................................................
使 徒 行 傳 28:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
无 奈 犹 太 人 不 服 , 我 不 得 已 , 只 好 上 告 於 该 撒 , 并 非 有 甚 麽 事 要 控 告 我 本 国 的 百 姓 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But when the Jews spoke against it, I was constrained to appeal to Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had aught whereof to accuse my nation.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But when the Jews made protest against it, I had to put my cause into Caesar's hands; not because I have anything to say against my nation.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But the Jews contradicting it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had any thing to accuse my nation of.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But the Jews speaking against it, I was compelled to appeal to Caesar, not as having anything to accuse my nation of.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had aught to accuse my nation of.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But when the Jews objected, I was forced to appeal my case to the emperor. That doesn't mean I have any charges to bring against my own people.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
but when the jewes cried contrary: I was constrained to appeal unto Cesar. Not because I had ought to accuse my people of.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But, at last, the opposition of the Jews compelled me to appeal to Caesar; not however that I had any charge to bring against my nation.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But when the Jews spoke against it, I was constrained to appeal to Cesar; not that I had aught to accuse my nation of.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But when the Jews spoke against it, I was constrained to appeal to Caesar, not that I had anything about which to accuse my nation.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the Jews having spoken against it, I was constrained to appeal unto Caesar -- not as having anything to accuse my nation of;
................................................................................
使 徒 行 傳 28:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
無 奈 猶 太 人 不 服 , 我 不 得 已 , 只 好 上 告 於 該 撒 , 並 非 有 甚 麼 事 要 控 告 我 本 國 的 百 姓 。
................................................................................
使 徒 行 傳 28:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
可是猶太人反對,我迫不得已才上訴凱撒,並不是有甚麼事要控告我的國民。
................................................................................
使 徒 行 傳 28:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
可是犹太人反对,我迫不得已才上诉凯撒,并不是有什么事要控告我的国民。
................................................................................
Actes 28:19 French: Darby
................................................................................
Mais les Juifs s'y opposant, j'ai été contraint d'en appeler à César, non que j'aie quelque accusation à porter contre ma nation.
................................................................................
Actes 28:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais les Juifs s'y opposant, j'ai été contraint d'en appeler à César; sans que j'aie pourtant dessein d'accuser ma nation.
................................................................................
Actes 28:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais les Juifs s'y opposant, j'ai été contraint d'en appeler à César, sans que j'aie pourtant lieu d'accuser ma nation.
................................................................................
Apostelgeschichte 28:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Da aber die Juden dawider redeten, ward ich genötiget, mich auf den Kaiser zu berufen; nicht, als hätte ich mein Volk um etwas zu verklagen.
................................................................................
Apostelgeschichte 28:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als aber die Juden widersprachen, war ich gezwungen, mich auf den Kaiser zu berufen, nicht als hätte ich wider meine Nation etwas zu klagen.
Veprat e Apostujve 28:19 Albanian
................................................................................
Por, duke qenë se Judenjtë kundërshtonin, u detyrova t'i apelohem Cezarit, jo se kam ndonjë akuzë kundër kombit tim.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց երբ Հրեաները հակաճառեցին, հարկադրուեցայ բողոքել կայսրին, սակայն առանց որեւէ ամբաստանութիւն ունենալու ազգիս դէմ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 28:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina Iuduac contrastatzen ciradenaren gainean, ecin bercez Cesargana appellatu içan naiz: ez neure nationea cerçaz accusa deçadan dudalacotz.
................................................................................
Деяния 28:19 Bulgarian
................................................................................
Но понеже юдеите се възпротивиха [на това], принудих се да се отнеса до Кесаря, а не че имах да обвиня в нещо народа си.
................................................................................
Djela apostolska 28:19 Croatian Bible
................................................................................
Kako se Židovi tome opriješe, bio sam prisiljen prizvati se na cara; ne dakle stoga što bih imao bilo za što tužiti svoj narod.
................................................................................
Skutky apoštolské 28:19 Czech BKR
................................................................................
Ale když Židé tomu odpírali, přinucen jsem odvolati se k císaři, ne jako bych měl co národ svůj žalovati.
................................................................................
Apostelenes gerninger 28:19 Danish
................................................................................
Men da Jøderne gjorde Indsigelse, nødtes jeg til at skyde mig ind under Kejseren, dog ikke, som om jeg havde noget at anklage mit Folk for.
................................................................................
Handelingen 28:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar als de Joden zulks tegenspraken, werd ik genoodzaakt mij op den keizer te beroepen; doch niet, alsof ik iets had, mijn volk te beschuldigen.
................................................................................
Apostolok 28:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
De mivel a zsidók ellene mondtak, kényszeríttettem a császárra appellálni, nem mintha az én népem ellen volna valami vádam.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 28:19 Esperanto
................................................................................
Sed kiam la Judoj kontrauxparolis, tiam mi estis devigata apelacii al Cezaro; ne kvazaux mi havis ion, pri kio akuzi mian nacion.
................................................................................
Apostolien teot 28:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta koska Juudalaiset sitä vastaan sanoivat, täytyi minun turvata keisariin, ei niin, että minulla olis jotakin kantamista minun kansani päälle.
................................................................................
Apostolien teot 28:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kun juutalaiset sitä vastustivat, oli minun pakko vedota keisariin; ei kuitenkaan niin, että minulla olisi mitään kannetta kansaani vastaan.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀντιλεγόντων δὲ τῶν Ἰουδαίων ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα, οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορεῖν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀντιλεγόντων δὲ τῶν Ἰουδαίων ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα, οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορῆσαι.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀντιλεγόντων δὲ τῶν Ἰουδαίων ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορῆσαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀντιλεγόντων δὲ τῶν Ἰουδαίων ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορεῖν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αντιλεγοντων δε των ιουδαιων ηναγκασθην επικαλεσασθαι καισαρα ουχ ως του εθνους μου εχων τι κατηγορειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αντιλεγοντων δε των ιουδαιων ηναγκασθην επικαλεσασθαι καισαρα ουχ ως του εθνους μου εχων τι κατηγορησαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αντιλεγοντων δε των ιουδαιων ηναγκασθην επικαλεσασθαι καισαρα ουχ ως του εθνους μου εχων τι κατηγορησαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αντιλεγοντων δε των ιουδαιων ηναγκασθην επικαλεσασθαι καισαρα ουχ ως του εθνους μου εχων τι κατηγορησαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αντιλεγοντων δε των ιουδαιων ηναγκασθην επικαλεσασθαι καισαρα ουχ ως του εθνους μου εχων τι κατηγορειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αντιλεγοντων δε των ιουδαιων ηναγκασθην επικαλεσασθαι καισαρα ουχ ως του εθνους μου εχων τι κατηγορειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
antilegontōn de tōn ioudaiōn ēnankasthēn epikalesasthai kaisara ouch ōs tou ethnous mou echōn ti katēgorein
................................................................................
antilegontOn de tOn ioudaiOn EnankasthEn epikalesasthai kaisara ouch Os tou ethnous mou echOn ti katEgorein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
antilegontōn de tōn ioudaiōn ēnankasthēn epikalesasthai kaisara ouch ōs tou ethnous mou echōn ti katēgorēsai
................................................................................
antilegontOn de tOn ioudaiOn EnankasthEn epikalesasthai kaisara ouch Os tou ethnous mou echOn ti katEgorEsai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
antilegontōn de tōn ioudaiōn ēnankasthēn epikalesasthai kaisara ouch ōs tou ethnous mou echōn ti katēgorēsai
................................................................................
antilegontOn de tOn ioudaiOn EnankasthEn epikalesasthai kaisara ouch Os tou ethnous mou echOn ti katEgorEsai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
antilegontōn de tōn ioudaiōn ēnankasthēn epikalesasthai kaisara ouch ōs tou ethnous mou echōn ti katēgorēsai
................................................................................
antilegontOn de tOn ioudaiOn EnankasthEn epikalesasthai kaisara ouch Os tou ethnous mou echOn ti katEgorEsai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
antilegontōn de tōn ioudaiōn ēnankasthēn epikalesasthai kaisara ouch ōs tou ethnous mou echōn ti katēgorein
................................................................................
antilegontOn de tOn ioudaiOn EnankasthEn epikalesasthai kaisara ouch Os tou ethnous mou echOn ti katEgorein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 28:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
antilegontōn de tōn ioudaiōn ēnankasthēn epikalesasthai kaisara ouch ōs tou ethnous mou echōn ti katēgorein
................................................................................
antilegontOn de tOn ioudaiOn EnankasthEn epikalesasthai kaisara ouch Os tou ethnous mou echOn ti katEgorein

................................................................................
Travay 28:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, jwif yo kenbe la ak yo. Mwen te blije mande pou Seza tande kòz mwen. Men, mwen menm pou tèt pa m', mwen pa gen okenn plent pou m' fè pou moun menm peyi avè m' yo.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ولكن لما قاوم اليهود اضطررت ان ارفع دعواي الى قيصر. ليس كأن لي شيئا لاشتكي به على امتي‎.
................................................................................
Acts 28:19 Hebrew Bible
................................................................................
והיהודים קמו בי ואאנס לקרא את הקיסר לדיני אך אין נפשי לשטון את עמי בדבר׃
................................................................................
Acts 28:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܩܝܡܝܢ ܗܘܘ ܠܘܩܒܠܝ ܝܗܘܕܝܐ ܐܬܐܠܨܬ ܕܐܩܥܐ ܒܓܢ ܩܤܪ ܠܐ ܐܝܟ ܐܝܬ ܠܝ ܕܐܩܛܪܓ ܒܡܕܡ ܠܒܢܝ ܥܡܝ ܀
Atti 28:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma opponendovisi i Giudei, fui costretto ad appellarmi a Cesare, senza però aver in animo di portare alcuna accusa contro la mia nazione.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 28:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi tatkala orang Yahudi berkuat membantah itu, maka terpaksalah aku memanjat pengadilan Kaisar, bukannya sebab aku ada sesuatu pengaduan ke atas kaumku.
................................................................................
Acts 28:19 Kabyle: NT
................................................................................
Imi ur qbilen ara wat Isṛail ad iyi-d-serrḥen iṛumaniyen, iḥettem-iyi lḥal ad rẓeɣ ccṛeɛ ɣer Qayṣer ; lameɛna mačči d acetki i bɣiɣ ad ccetkiɣ ɣef wegdud-iw.
................................................................................
사도행전 28:19 Korean
................................................................................
유대인들이 반대하기로 내가 마지 못하여 가이사에게 호소함이요 내 민족을 송사하려는 것이 아니로라
................................................................................
Apustuļu darbi 28:19 Latvian New Testament
................................................................................
Tā kā jūdi pretojās, es biju spiests pārsūdzēt ķeizaram, bet ne tāpēc, lai apsūdzētu savu tautu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 28:19 Lithuanian
................................................................................
Kadangi žydai prieštaravo, turėjau šauktis ciesoriaus, tiktai ne tam, kad apkaltinčiau savo tautą.
................................................................................
Acts 28:19 Maori
................................................................................
Heoi ka whakahe tonu nga Hurai; e taea hoki te aha? karanga ana ahau ki a Hiha; kahore ia aku mea e whakawa ai ahau i toku iwi.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 28:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men da jødene satte sig imot det, blev jeg nødt til å innanke min sak for keiseren, men ikke som om jeg hadde noget klagemål imot mitt folk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz gdy się temu sprzeciwiali Żydowie, musiałem apelować do cesarza; nie żebym miał naród mój w czem oskarżać.
................................................................................
Atos 28:19 Portugese Bible
................................................................................
Mas opondo-se a isso os judeus, vi-me obrigado a apelar para César, não tendo, contudo, nada de que acusar a minha nação.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 28:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Iudeii s'au împotrivit, şi am fost silit să cer să fiu judecat de Cezar, fără să am dealtfel niciun gînd să pîrăsc neamul meu.
................................................................................
Деяния 28:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ.
................................................................................
Деяния 28:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ.
................................................................................
Деяния 28:19 Russian koi8r
................................................................................
но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ.
................................................................................
Acts 28:19 Shuar New Testament
................................................................................
T·rasha Israer-shuarka "Atsß, akupkairap" turutiarmiayi. Nu tuma asamtai, "antsu uunt akupin nekarati" Tφmiajai. Wikia Wφi shuara tunaarin Kapitißnin ujaktinian Tßchaitjai.
................................................................................
Hechos 28:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero cuando los Judíos se opusieron, me vi obligado a apelar al César (Nerón), pero no porque tuviera acusación alguna contra mi pueblo (mi nación).
................................................................................
Hechos 28:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas contradiciendo los Judíos, fuí forzado á apelar á César; no que tenga de qué acusar á mi nación.
................................................................................
Hechos 28:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas contradiciendo los judíos, fui forzado a apelar a César; no que tenga de qué acusar a mi nación.
................................................................................
Hechos 28:19 Spanish: Modern
................................................................................
Pero como los judíos se oponían, yo me vi forzado a apelar al César, no porque tenga de qué acusar a mi nación.
................................................................................
Apostagärningarna 28:19 Swedish (1917)
................................................................................
Men då judarna satte sig däremot, nödgades jag vädja till kejsaren; dock, icke som om jag hade någon anklagelse att göra mot mitt folk.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 28:19 Swahili NT
................................................................................
Lakini Wayahudi wengine walipinga jambo hilo, nami nikalazimika kukata rufani kwa Kaisari, ingawa sikuwa na chochote cha kuwashtaki wananchi wenzangu.
................................................................................
Mga Gawa 28:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't nang magsalita laban dito ang mga Judio, ay napilitan akong maghabol hanggang kay Cesar; hindi dahil sa mayroon akong anomang sukat na maisakdal laban sa aking bansa.
................................................................................
Elçilerin İşleri 28:19 Turkish
................................................................................
Ama Yahudiler buna karşı çıkınca, davamı Sezara iletmek zorunda kaldım. Bunu, kendi ulusumdan herhangi bir şikâyetim olduğu için yapmadım.
................................................................................
Деяния 28:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Як же противились Жиди, був я змушений покликатись до кесаря, не яко би мав чим обвинувати нарід мій.
................................................................................
Acts 28:19 Uma New Testament
................................................................................
Tapi' to Yahudi hi Yudea me'ewa ncuu, uma-ra dota mpobahaka-a. Jadi', uma ria ohea ntani' -na, merapi' -ama mpobua' kara-kara-ku hi Kaisar. Nau' wae, uma ba ria to kupakilu-raka ompi' -ta to Yahudi.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song người Giu-đa chống cự điều đó, nên buộc tôi kêu nài đến Sê-sa, nhưng chẳng phải có ý kiện bổn quốc ta đâu.
................................................................................
Atti 28:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma, opponendosi i Giudei, io fui costretto di richiamarmi a Cesare; non già come se io avessi da accusar la mia nazione d’alcuna cosa.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 28:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi karena orang-orang Yahudi menentang, saya terpaksa menuntut perkara saya diadili di pengadilan Kaisar Roma. Saya melakukan itu bukan karena saya mempunyai barang sesuatu pengaduan terhadap bangsa saya sendiri.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 28:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Akan tetapi orang-orang Yahudi menentangnya dan karena itu terpaksalah aku naik banding kepada Kaisar, tetapi bukan dengan maksud untuk mengadukan bangsaku.
................................................................................
Accusation .......... Accuse .......... Appeal .......... Aught .......... Caesar .......... Caesar's .......... Cause .......... Cesar .......... Charge .......... Compelled .......... Constrained .......... Forced .......... Hands .......... However .......... Jews .......... Last .......... Nation .......... Objected .......... Opposition .......... Ought .......... Protest .......... Whereof
................................................................................
Accusation .......... Accuse .......... Appeal .......... Aught .......... Caesar .......... Caesar's .......... Cause .......... Cesar .......... Charge .......... Compelled .......... Constrained .......... Forced .......... Hands .......... However .......... Jews .......... Last .......... Nation .......... Objected .......... Opposition .......... Ought .......... Protest .......... Whereof
................................................................................
Alphabetical: accusation .......... against .......... any .......... appeal .......... bring .......... But .......... Caesar .......... charge .......... compelled .......... forced .......... had .......... I .......... Jews .......... my .......... nation .......... not .......... objected .......... own .......... people .......... that .......... the .......... to .......... was .......... when
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible