New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They also honored us with many marks of respect; and when we were setting sail, they supplied us with all we needed. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui etiam multis honoribus nos honoraverunt et navigantibus inposuerunt quae necessaria erant ................................................................................ Hechos 28:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ También nos honraron con muchas demostraciones de respeto, y cuando estábamos para zarpar, nos suplieron con todo lo necesario. ................................................................................ Apostelgeschichte 28:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie taten uns große Ehre; und da wir auszogen, luden sie auf, was uns not war. ................................................................................ Actes 28:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin. ................................................................................ 使 徒 行 傳 28:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 又 多 方 的 尊 敬 我 们 ; 到 了 开 船 的 时 候 , 也 把 我 们 所 需 用 的 送 到 船 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded us with such things as were necessary. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then they gave us great honour, and, when we went away, they put into the ship whatever things we were in need of. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who also honoured us with many honours, and when we were to set sail, they laded us with such things as were necessary. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ who also honoured us with many honours, and on our leaving they made presents to us of what should minister to our wants. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ who also honoured us with many honours; and when we sailed, they put on board such things as we needed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They showed respect for us in many ways, and when we were going to set sail, they put whatever we needed on board. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And they did us great honour. And when we departed, they laded us with things necessary. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ They also loaded us with honours, and when at last we sailed they put supplies on board for us. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded us with such things as were necessary. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ who also with many honours did honour us, and we setting sail -- they were lading us with the things that were necessary. ................................................................................ 使 徒 行 傳 28:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 又 多 方 的 尊 敬 我 們 ; 到 了 開 船 的 時 候 , 也 把 我 們 所 需 用 的 送 到 船 上 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 28:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們多方面尊敬我們;到開船的時候,又把我們所需要的東西送來。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 28:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们多方面尊敬我们;到开船的时候,又把我们所需要的东西送来。 ................................................................................ Actes 28:10 French: Darby ................................................................................ Et ceux-ci nous firent aussi de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire. ................................................................................ Actes 28:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Lesquels aussi nous firent de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire. ................................................................................ Actes 28:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ On nous fit aussi de grands honneurs, et, à notre départ, on nous pourvut de ce qui nous était nécessaire. ................................................................................ Apostelgeschichte 28:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie taten uns große Ehre, und da wir auszogen, luden sie auf, was uns not war. ................................................................................ Apostelgeschichte 28:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ diese ehrten uns auch mit vielen Ehren, (O. Ehrengeschenken) und als wir abfuhren, luden sie uns auf, was uns nötig war. | Veprat e Apostujve 28:10 Albanian ................................................................................ dhe këta na nderuan me shumë ndere dhe, kur u nisëm për të lundruar, na furnizuan gjërat e nevojshme. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ասոնք ալ մեծապէս պատուեցին մեզ, ու երբ կը մեկնէինք՝ հայթայթեցին մեզի պէտք եղած բաները: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 28:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hec-ere ohore handi eguin cieçagutén, eta embarcatzeracoan behar cenaz forni guençaten. ................................................................................ Деяния 28:10 Bulgarian ................................................................................ които и ни показваха много почести, и, когато тръгнахме, туриха в кораба потребното за нуждите ни. ................................................................................ Djela apostolska 28:10 Croatian Bible ................................................................................ Oni nas mnogim počastima počastiše i na odlasku nam priskrbiše što je potrebno. ................................................................................ Skutky apoštolské 28:10 Czech BKR ................................................................................ Ctili nás pak velice, a když jsme se měli pryč plaviti, nakladli nám na lodí toho, čehož potřebí bylo. ................................................................................ Apostelenes gerninger 28:10 Danish ................................................................................ De viste os også megen Ære, og da vi sejlede bort, bragte de om Bord i Skibet, hvad vi trængte til. ................................................................................ Handelingen 28:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die ons ook eerden met veel eer, en als wij vertrekken zouden, bestelden zij ons hetgeen van node was. ................................................................................ Apostolok 28:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kik nékünk nagy tisztességet is tõnek, és mikor elindulánk, a szükséges dolgokkal ellátának. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 28:10 Esperanto ................................................................................ cxi tiuj ankaux honoris nin per multaj honoroj; kaj kiam ni ekveturis, ili sursxipigis cxion, kion ni bezonis. ................................................................................ Apostolien teot 28:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jotka myös meille tekivät paljon kunniaa, ja kuin me sieltä purjehdimme, panivat he meidän myötämme, mitä me tarvitsimme. ................................................................................ Apostolien teot 28:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He osoittivat meille myös monin tavoin kunniaa, ja lähtiessämme merelle he panivat mukaan, mitä tarvitsimme. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὴν χρείαν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὴν χρείαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς τας χρειας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς τας χρειας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς τας χρειας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oi kai pollais timais etimēsan ēmas kai anagomenois epethento ta pros tas chreias ................................................................................ oi kai pollais timais etimEsan Emas kai anagomenois epethento ta pros tas chreias ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oi kai pollais timais etimēsan ēmas kai anagomenois epethento ta pros tēn chreian ................................................................................ oi kai pollais timais etimEsan Emas kai anagomenois epethento ta pros tEn chreian ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oi kai pollais timais etimēsan ēmas kai anagomenois epethento ta pros tēn chreian ................................................................................ oi kai pollais timais etimEsan Emas kai anagomenois epethento ta pros tEn chreian ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oi kai pollais timais etimēsan ēmas kai anagomenois epethento ta pros tēn chreian ................................................................................ oi kai pollais timais etimEsan Emas kai anagomenois epethento ta pros tEn chreian ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oi kai pollais timais etimēsan ēmas kai anagomenois epethento ta pros tas chreias ................................................................................ oi kai pollais timais etimEsan Emas kai anagomenois epethento ta pros tas chreias ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 28:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oi kai pollais timais etimēsan ēmas kai anagomenois epethento ta pros tas chreias ................................................................................ oi kai pollais timais etimEsan Emas kai anagomenois epethento ta pros tas chreias ................................................................................ Travay 28:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo fè nou anpil kado. Lè pou n' anbake menm, yo ban nou tou sa nou te bezwen pou vwayaj la. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاكرمنا هؤلاء اكرامات كثيرة ولما اقلعنا زودونا ما يحتاج اليه ................................................................................ Acts 28:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויכבדנו כבוד גדול ובלכתנו משם ספקו לנו די צרכנו׃ ................................................................................ Acts 28:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܝܩܪܐ ܪܘܪܒܐ ܝܩܪܘܢ ܘܟܕ ܢܦܩܝܢ ܗܘܝܢ ܡܢ ܬܡܢ ܙܘܕܘܢ ܀ | Atti 28:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ed essi ci fecero grandi onori; e quando salpammo, ci portarono a bordo le cose necessarie. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 28:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mereka itu pun menghormatkan kami dengan beberapa hormat; dan tatkala kami hendak bertolak, mereka itu membawakan kami barang yang perlu. ................................................................................ Acts 28:10 Kabyle: NT ................................................................................ Ɣef wayagi, qudṛen-aɣ aṭas ; mi nekker a nṛuḥ, fkan-aɣ-d ayen akk neḥwaǧ i webrid. ................................................................................ 사도행전 28:10 Korean ................................................................................ 후한 예로 우리를 대접하고 떠날 때에 우리 쓸 것을 배에 올리더라 ................................................................................ Apustuļu darbi 28:10 Latvian New Testament ................................................................................ Viņi mums izrādīja lielu godu un, mums aizbraucot, deva līdz visu nepieciešamo. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 28:10 Lithuanian ................................................................................ Už tai jie mus didžiai gerbė, o išvykstant aprūpino viskuo, ko mums reikėjo. ................................................................................ Acts 28:10 Maori ................................................................................ Nui atu ano te honore i whakahonoretia ai matou e ratou; a i to matou rerenga ka utaina nga mea e rite ana ma matou. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 28:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De viste oss også stor ære, og da vi fór derfra, førte de ombord i skibet det vi kunde ha bruk for. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którzy nam też wielką uczciwość wyrządzali, a gdyśmy precz płynąć mieli, nakładli nam, czego było potrzeba. ................................................................................ Atos 28:10 Portugese Bible ................................................................................ e estes nos distinguiram com muitas honras; e, ao embarcarmos, puseram a bordo as coisas que nos eram necessárias. ................................................................................ Faptele Apostolilor 28:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ni s'a dat mare cinste; şi, la plecarea noastră cu corabia, ne-au dat tot ce ne trebuia pentru drum.`` ................................................................................ Деяния 28:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и оказывали нам много почести и приотъезде снабдили нужным. ................................................................................ Деяния 28:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и оказывали нам много почести и при отъезде снабдили нужным. ................................................................................ Деяния 28:10 Russian koi8r ................................................................................ и оказывали нам много почести и при отъезде снабдили нужным. ................................................................................ Acts 28:10 Shuar New Testament ................................................................................ T·ram incha ti shiir Enentßimturmasar N·kap ajampramsamiaji. T·ram ukunam ii wΘtin jeamtai Ashφ ii atsumamun suramsarmiaji. ................................................................................ Hechos 28:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ También nos honraron con muchas demostraciones de respeto, y cuando estábamos para salir, nos suplieron con todo lo necesario. ................................................................................ Hechos 28:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los cuales también nos honraron con muchos obsequios; y cuando partimos, nos cargaron de las cosas necesarias. ................................................................................ Hechos 28:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ los cuales también nos honraron con muchos obsequios; y cuando partimos, nos cargaron de las cosas necesarias. ................................................................................ Hechos 28:10 Spanish: Modern ................................................................................ También ellos nos honraron con muchos obsequios, y antes que zarpáramos, nos abastecieron de las cosas necesarias. ................................................................................ Apostagärningarna 28:10 Swedish (1917) ................................................................................ Och de bevisade oss ära på mångahanda sätt; och när vi skulle avsegla, försågo de oss med vad vi behövde. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 28:10 Swahili NT ................................................................................ Watu walitupatia zawadi mbalimbali na wakati tulipoanza tena safari, walitia ndani ya meli masurufu tuliyohitaji. ................................................................................ Mga Gawa 28:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kami nama'y kanilang pinarangalan ng maraming pagpaparangal; at nang magsilayag kami, ay kanilang inilulan sa daong ang mga bagay na kinakailangan namin. ................................................................................ Elçilerin İşleri 28:10 Turkish ................................................................................ Bizi bir sürü armağanla onurlandırdılar; denize açılacağımız zaman gereksindiğimiz malzemeleri gemiye yüklediler. ................................................................................ Деяния 28:10 Ukrainian: NT ................................................................................ Вони і великою честю пошанували нас, а як ми відпливали, надавали, чого нам треба (було). ................................................................................ Acts 28:10 Uma New Testament ................................................................................ Wori' rewa to rawai' -kakai hewa pebila' -ra. Pai' nto'u-kai ngkarewa-mi me'ongko', rakeni napa-napa kaparaluua-kai pai' ratu'u hi rala kapal. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ cũng tôn trọng chúng ta lắm, và lúc chúng ta đi, thì sửa soạn mọi đồ cần dùng cho chúng ta. ................................................................................ Atti 28:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I quali ancora ci fecero grandi onori; e, quando ci partimmo, ci fornirono delle cose necessarie. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 28:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka memberikan kepada kami banyak hadiah, dan ketika kami hendak berlayar, mereka membawa ke kapal semua yang kami perlukan untuk perjalanan kami. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 28:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka sangat menghormati kami dan ketika kami bertolak, mereka menyediakan segala sesuatu yang kami perlukan. ................................................................................ Board .......... Departed .......... Furnished .......... Great .......... Honored .......... Honors .......... Honour .......... Honoured .......... Honours .......... Leaving .......... Marks .......... Minister .......... Necessary .......... Needed .......... Presented .......... Presents .......... Ready .......... Respect .......... Sail .......... Sailed .......... Setting .......... Supplied .......... Supplies .......... Ways .......... Whatever ................................................................................ Board .......... Departed .......... Furnished .......... Great .......... Honored .......... Honors .......... Honour .......... Honoured .......... Honours .......... Leaving .......... Marks .......... Minister .......... Necessary .......... Needed .......... Presented .......... Presents .......... Ready .......... Respect .......... Sail .......... Sailed .......... Setting .......... Supplied .......... Supplies .......... Ways .......... Whatever ................................................................................ Alphabetical: all .......... also .......... and .......... furnished .......... honored .......... in .......... many .......... marks .......... needed .......... of .......... ready .......... respect .......... sail .......... setting .......... supplied .......... supplies .......... the .......... They .......... to .......... us .......... ways .......... we .......... were .......... when .......... with ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |