Acts 27:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But we must run aground on a certain island."
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in insulam autem quandam oportet nos devenire

................................................................................
Hechos 27:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero tenemos que encallar en cierta isla.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir müssen aber anfahren an eine Insel.
................................................................................
Actes 27:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais nous devons échouer sur une île.
................................................................................
使 徒 行 傳 27:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 是 我 们 必 要 撞 在 一 个 岛 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Howbeit we must be cast upon a certain island.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
However, we must be cast on a certain island.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But we must be cast upon a certain island.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But we will be sent on to a certain island.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And we must come unto a certain island.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But we must be cast ashore on a certain island.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Howbeit we must be cast upon a certain island.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
However, we will run aground on some island."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and we must be cast into a certain island.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But we are to be stranded on a certain island."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But we must be cast upon a certain isle.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But we must run aground on a certain island."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and on a certain island it behoveth us to be cast.'
................................................................................
使 徒 行 傳 27:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 是 我 們 必 要 撞 在 一 個 島 上 。
................................................................................
使 徒 行 傳 27:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不過我們必會擱淺在一個海島上。”
................................................................................
使 徒 行 傳 27:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不过我们必会搁浅在一个海岛上。”
................................................................................
Actes 27:26 French: Darby
................................................................................
Mais il faut que nous soyons jetés sur quelque île. -
................................................................................
Actes 27:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il faut que nous soyons jetés contre quelque île.
................................................................................
Actes 27:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais il faut que nous échouions sur quelque île.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir müssen aber anfahren an eine Insel.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden.
Veprat e Apostujve 27:26 Albanian
................................................................................
Edhe duhet të ngecim në një ishull''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սակայն պէտք է որ նաւը կղզիի մը առջեւ խրի՝՝»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 27:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina cembeit islatara egotzi behar gara.
................................................................................
Деяния 27:26 Bulgarian
................................................................................
Обаче ние трябва да бъдем изхвърлени на някой остров.
................................................................................
Djela apostolska 27:26 Croatian Bible
................................................................................
Ali treba da se nasučemo na neki otok.
................................................................................
Skutky apoštolské 27:26 Czech BKR
................................................................................
Mámeť se pak dostati na nějaký ostrov.
................................................................................
Apostelenes gerninger 27:26 Danish
................................................................................
Men vi må strande på en Ø."
................................................................................
Handelingen 27:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch wij moeten op een zeker eiland vervallen.
................................................................................
Apostolok 27:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Egy szigetre kell pedig nékünk kivetõdnünk.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 27:26 Esperanto
................................................................................
Tamen ni devas esti jxetitaj sur ian insulon.
................................................................................
Apostolien teot 27:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta yhteen luotoon pitää meidän kulkeman.
................................................................................
Apostolien teot 27:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jollekin saarelle meidän täytyy viskautua."
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eis nēson de tina dei ēmas ekpesein
................................................................................
eis nEson de tina dei Emas ekpesein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eis nēson de tina dei ēmas ekpesein
................................................................................
eis nEson de tina dei Emas ekpesein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eis nēson de tina dei ēmas ekpesein
................................................................................
eis nEson de tina dei Emas ekpesein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eis nēson de tina dei ēmas ekpesein
................................................................................
eis nEson de tina dei Emas ekpesein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eis nēson de tina dei ēmas ekpesein
................................................................................
eis nEson de tina dei Emas ekpesein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eis nēson de tina dei ēmas ekpesein
................................................................................
eis nEson de tina dei Emas ekpesein

................................................................................
Travay 27:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, nou pral chwe sou yon zile.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ولكن لا بد ان نقع على جزيرة
................................................................................
Acts 27:26 Hebrew Bible
................................................................................
אך השלך נשלך אל אחד האיים׃
................................................................................
Acts 27:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܪܡ ܠܓܙܪܬܐ ܚܕܐ ܐܝܬ ܠܢ ܕܢܫܬܕܐ ܀
Atti 27:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma dobbiamo esser gettati sopra un’isola.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Akan tetapi tak dapat tiada kita akan terdampar pada sebuah pulau."
................................................................................
Acts 27:26 Kabyle: NT
................................................................................
mbla ccekk ihi a ɣ-ḍeggṛent lemwaji ɣer yiwet n tegzirt.
................................................................................
사도행전 27:26 Korean
................................................................................
그러나 우리가 한 섬에 걸리리라 하더라
................................................................................
Apustuļu darbi 27:26 Latvian New Testament
................................................................................
Bet mums jānokļūst kādā salā.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 27:26 Lithuanian
................................................................................
Mus išmes į kokią nors salą”.
................................................................................
Acts 27:26 Maori
................................................................................
Otira kua takoto te tikanga kia eke tatou ki tetahi motu.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 27:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men vi skal strande på en eller annen ø.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A musimy opaść na niektórej wyspie.
................................................................................
Atos 27:26 Portugese Bible
................................................................................
Contudo é necessário irmos dar em alguma ilha.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 27:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar trebuie să dăm peste un ostrov.``
................................................................................
Деяния 27:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров.
................................................................................
Деяния 27:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров.
................................................................................
Деяния 27:26 Russian koi8r
................................................................................
Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров.
................................................................................
Acts 27:26 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Chφchimisha nunka uchich P·jakmanum nui patatmittiaji" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 27:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero tenemos que encallar en alguna isla."
................................................................................
Hechos 27:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si bien es menester que demos en una isla.
................................................................................
Hechos 27:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
con todo, es necesario que demos en una isla.
................................................................................
Hechos 27:26 Spanish: Modern
................................................................................
Pero es necesario que demos en alguna isla.
................................................................................
Apostagärningarna 27:26 Swedish (1917)
................................................................................
Men på en ö måste vi bliva kastade.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 27:26 Swahili NT
................................................................................
Lakini ni lazima tutatupwa ufukoni mwa kisiwa fulani."
................................................................................
Mga Gawa 27:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't tayo'y kailangang mapapadpad sa isang pulo.
................................................................................
Elçilerin İşleri 27:26 Turkish
................................................................................
Ancak bir adada karaya oturmamız gerekiyor.››
................................................................................
Деяния 27:26 Ukrainian: NT
................................................................................
Мусимо бо до острова якогось пристати.
................................................................................
Acts 27:26 Uma New Testament
................................................................................
Nau' kapal-ta mogero mpai', tehore moto-ta omea hi hameha' lewuto'."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
nhưng chúng ta chắc sẽ bị tấp lên một hòn đảo nào.
................................................................................
Atti 27:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or ci bisogna percuotere in un’isola.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kita akan terdampar nanti di pantai suatu pulau.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Namun kita harus mendamparkan kapal ini di salah satu pulau."
................................................................................
Aground .......... Ashore .......... Behoveth .......... Cast .......... Howbeit .......... Island .......... Isle .......... Nevertheless .......... Run .......... Stranded
................................................................................
Aground .......... Ashore .......... Behoveth .......... Cast .......... Howbeit .......... Island .......... Isle .......... Nevertheless .......... Run .......... Stranded
................................................................................
Alphabetical: a .......... aground .......... But .......... certain .......... island .......... must .......... Nevertheless .......... on .......... run .......... some .......... we
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible