Acts 27:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For this very night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood before me,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
παρέστη γάρ μοι ταύτῃ τῇ νυκτὶ τοῦ θεοῦ, οὗ εἰμι [ἐγώ] ᾧ καὶ λατρεύω ἄγγελος
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adstitit enim mihi hac nocte angelus Dei cuius sum ego et cui deservio

................................................................................
Hechos 27:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque esta noche estuvo en mi presencia un ángel del Dios de quien soy y a quien sirvo,
................................................................................
Apostelgeschichte 27:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn diese Nacht ist bei mir gestanden der Engel Gottes, des ich bin und dem ich diene,
................................................................................
Actes 27:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un ange du Dieu à qui j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit,
................................................................................
使 徒 行 傳 27:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 我 所 属 所 事 奉 的 神 , 他 的 使 者 昨 夜 站 在 我 旁 边 , 说 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For this night there came to my side an angel of the God who is my Master and whose servant I am,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For an angel of God, whose I am, and whom I serve, stood by me this night,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For an angel of the God, whose I am and whom I serve, stood by me this night,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I know this because an angel from the God to whom I belong and whom I serve stood by me last night.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For there stood by me this night the angel of God whose I am, and whom I serve,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For there stood by my side, last night, an angel of the God to whom I belong, and whom also I worship,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For there stood by me this night an angel, belonging to the God whose I am and whom I serve,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for there stood by me this night a messenger of God -- whose I am, and whom I serve --
................................................................................
使 徒 行 傳 27:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 我 所 屬 所 事 奉 的 神 , 他 的 使 者 昨 夜 站 在 我 旁 邊 , 說 :
................................................................................
使 徒 行 傳 27:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為我所歸屬所事奉的 神,他的使者昨天夜裡站在我的旁邊,說:
................................................................................
使 徒 行 傳 27:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为我所归属所事奉的 神,他的使者昨天夜里站在我的旁边,说:
................................................................................
Actes 27:23 French: Darby
................................................................................
Car un ange du Dieu à qui je suis et que je sers, est venu à moi cette nuit, disant:
................................................................................
Actes 27:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Car en cette propre nuit un Ange du Dieu à qui je suis, et lequel je sers, s'est présenté à moi,
................................................................................
Actes 27:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car un ange du Dieu, à qui je suis et que je sers, m'est apparu cette nuit, et m'a dit:
................................................................................
Apostelgeschichte 27:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn diese Nacht ist bei mir gestanden der Engel Gottes, des ich bin, und dem ich diene,
................................................................................
Apostelgeschichte 27:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ein Engel des Gottes, dessen ich bin und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir
Veprat e Apostujve 27:23 Albanian
................................................................................
Sepse këtë natë m'u shfaq një engjëll i Perëndisë, të cilit unë i përkas dhe të cilit unë i shërbej,
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:23 Armenian (Western): NT
................................................................................
Արդարեւ այս գիշեր քովս կայնեցաւ հրեշտակը այն Աստուծոյն, որուն կը պատկանիմ եւ որ կը պաշտեմ,
................................................................................
Apostoluén Acteac. 27:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen presentatu içan da ene aitzinean gau hunetan Iaincoaren Aingueruä, ceinena bainaiz ni, eta cein cerbitzatzen baitut,
................................................................................
Деяния 27:23 Bulgarian
................................................................................
защото ангел от Бога, Чийто съм аз и Комуто служа, застана до мене тая нощ и рече:
................................................................................
Djela apostolska 27:23 Croatian Bible
................................................................................
Noćas mi se ukaza anđeo Boga čiji sam i komu služim
................................................................................
Skutky apoštolské 27:23 Czech BKR
................................................................................
Nebo této noci ukázal mi se anděl Boha toho, jehož já jsem a kterémuž sloužím,
................................................................................
Apostelenes gerninger 27:23 Danish
................................................................................
Thi i denne Nat stod der en Engel hos mig fra den Gud, hvem jeg tilhører, hvem jeg også tjener, og sagde:
................................................................................
Handelingen 27:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want dezen zelfden nacht heeft bij mij gestaan een engel Gods, Wiens ik ben, Welken ook ik dien,
................................................................................
Apostolok 27:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert ez éjjel mellém álla egy angyala az Istennek, a kié vagyok, a kinek szolgálok is,
................................................................................
La agoj de la apostoloj 27:23 Esperanto
................................................................................
CXar en tiu nokto staris apud mi angxelo de la Dio, kies mi estas kaj al kiu mi servas,
................................................................................
Apostolien teot 27:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minun tykönäni seisoi tänä yönä Jumalan enkeli, jonka oma minä olen, jota minä myös palvelen,
................................................................................
Apostolien teot 27:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä tänä yönä seisoi minun tykönäni sen Jumalan enkeli, jonka oma minä olen ja jota minä myös palvelen,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
παρέστη γάρ μοι ταύτῃ τῇ νυκτὶ τοῦ θεοῦ οὗ εἰμὶ ἐγώ, ᾧ καὶ λατρεύω, ἄγγελος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
παρέστη γάρ μοι τῇ νυκτὶ ταύτῃ ἄγγελος τοῦ Θεοῦ οὗ εἰμι, ᾧ καὶ λατρεύω,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
παρέστη γάρ μοι τῇ νυκτὶ ταύτῃ ἄγγελος τοῦ θεοῦ οὗ εἰμι ᾧ καὶ λατρεύω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
παρέστη γάρ μοι ταύτῃ τῇ νυκτὶ τοῦ θεοῦ, οὗ εἰμι ᾧ καὶ λατρεύω ἄγγελος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παρεστη γαρ μοι ταυτη τη νυκτι του θεου ου ειμι εγω ω και λατρευω αγγελος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παρεστη γαρ μοι ταυτη τη νυκτι αγγελος του θεου ου ειμι ω και λατρευω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παρεστη γαρ μοι τη νυκτι ταυτη αγγελος του θεου ου ειμι ω και λατρευω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παρεστη γαρ μοι τη νυκτι ταυτη αγγελος του θεου ου ειμι ω και λατρευω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παρεστη γαρ μοι ταυτη τη νυκτι του θεου ου ειμι ω και λατρευω αγγελος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παρεστη γαρ μοι ταυτη τη νυκτι του θεου ου ειμι {VAR2: [εγω] } ω και λατρευω αγγελος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
parestē gar moi tautē tē nukti tou theou ou eimi egō ō kai latreuō angelos
................................................................................
parestE gar moi tautE tE nukti tou theou ou eimi egO O kai latreuO angelos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
parestē gar moi tautē tē nukti angelos tou theou ou eimi ō kai latreuō
................................................................................
parestE gar moi tautE tE nukti angelos tou theou ou eimi O kai latreuO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
parestē gar moi tē nukti tautē angelos tou theou ou eimi ō kai latreuō
................................................................................
parestE gar moi tE nukti tautE angelos tou theou ou eimi O kai latreuO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
parestē gar moi tē nukti tautē angelos tou theou ou eimi ō kai latreuō
................................................................................
parestE gar moi tE nukti tautE angelos tou theou ou eimi O kai latreuO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
parestē gar moi tautē tē nukti tou theou ou eimi ō kai latreuō angelos
................................................................................
parestE gar moi tautE tE nukti tou theou ou eimi O kai latreuO angelos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
parestē gar moi tautē tē nukti tou theou ou eimi {UBS4: [egō] } ō kai latreuō angelos
................................................................................
parestE gar moi tautE tE nukti tou theou ou eimi {UBS4: [egO]} O kai latreuO angelos

................................................................................
Travay 27:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yè oswa, Bondye m'ap sèvi a, li menm ki mèt mwen, li voye yon zanj li bò kote m',
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لانه وقف بي هذه الليلة ملاك الاله الذي انا له والذي اعبده
................................................................................
Acts 27:23 Hebrew Bible
................................................................................
כי בלילה הזה נצב עלי מלאך האלהים אשר לו אנכי ואשר אני עבד אתו׃
................................................................................
Acts 27:23 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܬܚܙܝ ܠܝ ܓܝܪ ܒܠܠܝܐ ܗܢܐ ܡܠܐܟܗ ܕܐܠܗܐ ܗܘ ܕܕܝܠܗ ܐܢܐ ܘܠܗ ܦܠܚ ܐܢܐ ܀
Atti 27:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché un angelo dell’Iddio, al quale appartengo e ch’io servo, m’è apparso questa notte,
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena pada malam tadi terdirilah di sisi hamba seorang malaekat daripada Allah yang memiliki hamba ini dan yang hamba sembah itu,
................................................................................
Acts 27:23 Kabyle: NT
................................................................................
Iḍ iɛeddan, Sidi Ṛebbi i ɛebbdeɣ iceggeɛ-ed yiwen lmelk ibedd-ed ɣuṛ-i
................................................................................
사도행전 27:23 Korean
................................................................................
나의 속한 바 곧 나의 섬기는 하나님의 사자가 어제 밤에 내 곁에 서서 말하되
................................................................................
Apustuļu darbi 27:23 Latvian New Testament
................................................................................
Jo šinī naktī man piestājās Dieva eņģelis, kam es piederu un kam kalpoju,
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 27:23 Lithuanian
................................................................................
Šią naktį mane aplankė angelas Dievo, kuriam aš priklausau ir tarnauju,
................................................................................
Acts 27:23 Maori
................................................................................
I tu hoki ki toku taha i tenei po he anahera na te Atua, nana nei ahau, ko ia taku e karakia atu nei,
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 27:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For i denne natt stod for mig en engel fra den Gud som jeg tilhører, som jeg også tjener, og sa:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem stanął przy mnie tej nocy Anioł Boga tego, któregom ja jest i któremu służę;
................................................................................
Atos 27:23 Portugese Bible
................................................................................
Porque esta noite me apareceu um anjo do Deus de quem eu sou e a quem sirvo,   
................................................................................
Faptele Apostolilor 27:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Un înger al Dumnezeului, al căruia sînt eu, şi căruia Îi slujesc, mi s'a arătat azi noapte,
................................................................................
Деяния 27:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь
................................................................................
Деяния 27:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь
................................................................................
Деяния 27:23 Russian koi8r
................................................................................
Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь
................................................................................
Acts 27:23 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Hechos 27:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque esta noche estuvo en mi presencia un ángel del Dios de quien soy y a quien sirvo,
................................................................................
Hechos 27:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque esta noche ha estado conmigo el ángel del Dios del cual yo soy, y al cual sirvo,
................................................................................
Hechos 27:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque esta noche ha estado conmigo el ángel del Dios del cual yo soy, y al cual sirvo,
................................................................................
Hechos 27:23 Spanish: Modern
................................................................................
Porque esta noche estuvo conmigo un ángel del Dios de quien soy y a quien sirvo,
................................................................................
Apostagärningarna 27:23 Swedish (1917)
................................................................................
Ty i natt kom en ängel från den Gud som jag tillhör, och som jag också tjänar, och stod bredvid mig och sade:
................................................................................
Matendo Ya Mitume 27:23 Swahili NT
................................................................................
Kwa maana jana usiku malaika wa yule Mungu ambaye mimi ni wake na ambaye mimi ninamwabudu alinitokea,
................................................................................
Mga Gawa 27:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't nang gabing ito ay tumayo sa tabi ko ang anghel ng Dios na may-ari sa akin, at siya ko namang pinaglilingkuran,
................................................................................
Elçilerin İşleri 27:23 Turkish
................................................................................
Çünkü kendisine ait olduğum, kendisine kulluk ettiğim Tanrının bir meleği bu gece yanıma gelip dedi ki, ‹Korkma Pavlus, Sezarın önüne çıkman gerekiyor. Dahası Tanrı, seninle birlikte yolculuk edenlerin hepsini sana bağışlamıştır.›
................................................................................
Деяния 27:23 Ukrainian: NT
................................................................................
Явив ся бо мені сієї ночи ангел Бога, до котрого я належу й котрому служу,
................................................................................
Acts 27:23 Uma New Testament
................................................................................
Apa' ngkabengia ngone, Alata'ala to kupue', Alata'ala to jadi' Pue' -ku, mpopahawa' mala'eka-na mpohirua' -ka.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì đêm nay, một thiên sứ của Ðức Chúa Trời, là Ðấng ta thuộc về và hầu việc, có hiện đến cùng ta mà phán rằng:
................................................................................
Atti 27:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè un angelo dell’Iddio, di cui sono, ed al qual servo, mi è apparito questa notte, dicendo:
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab tadi malam malaikat dari Allah yang saya sembah, yaitu Allah yang memiliki saya, datang kepada saya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena tadi malam seorang malaikat dari Allah, yaitu dari Allah yang aku sembah sebagai milik-Nya, berdiri di sisiku,
................................................................................
Angel .......... Belong .......... Belonging .......... Last .......... Master .......... Messenger .......... Night .......... Servant .......... Serve .......... Side .......... Stood .......... Worship
................................................................................
Angel .......... Belong .......... Belonging .......... Last .......... Master .......... Messenger .......... Night .......... Servant .......... Serve .......... Side .......... Stood .......... Worship
................................................................................
Alphabetical: am .......... an .......... and .......... angel .......... before .......... belong .......... beside .......... For .......... God .......... I .......... Last .......... ME .......... night .......... of .......... serve .......... stood .......... the .......... this .......... to .......... very .......... whom .......... whose
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible