New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and on the third day they threw the ship's tackle overboard with their own hands. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerunt ................................................................................ Hechos 27:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y al tercer día, con sus propias manos arrojaron al mar los aparejos de la nave. ................................................................................ Apostelgeschichte 27:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Und am dritten Tage warfen wir mit unseren Händen aus die Gerätschaft im Schiffe. ................................................................................ Actes 27:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et le troisième jour nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire. ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 第 三 天 , 他 们 又 亲 手 把 船 上 的 器 具 抛 弃 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And on the third day, they let all the sailing apparatus go over the side. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and on the third day with their own hands they cast away the ship furniture. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ On the third day they threw the ship's equipment overboard. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and, on the third day, with their own hands they threw the ship's spare gear overboard. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ On the third day, they threw out the ship's tackle with their own hands. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and on the third day with our own hands the tackling of the ship we cast out, ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 第 三 天 , 他 們 又 親 手 把 船 上 的 器 具 拋 棄 了 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 第三天又親手把船上的用具扔掉。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 27:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 第三天又亲手把船上的用具扔掉。 ................................................................................ Actes 27:19 French: Darby ................................................................................ Et le troisième jour ils jetèrent de leurs propres mains les agrès du navire. ................................................................................ Actes 27:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis le troisième jour nous jetâmes de nos propres mains les agrès du navire. ................................................................................ Actes 27:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le troisième jour, nous jetâmes de nos propres mains les agrès du vaisseau. ................................................................................ Apostelgeschichte 27:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Und am dritten Tage warfen wir mit unsern Händen aus die Bereitschaft im Schiffe. ................................................................................ Apostelgeschichte 27:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort. | Veprat e Apostujve 27:19 Albanian ................................................................................ Ditën e tretë, hodhën me duart e tyre, pajisjet e anijes në det. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իսկ երրորդ օրը՝ մենք մեր ձեռքերով դուրս նետեցինք նաւուն գործիքները: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 27:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guero hereneco egunean gueuroc gure escuz vncico apparaillua egotz gueneçan. ................................................................................ Деяния 27:19 Bulgarian ................................................................................ И на третия ден те, със своите ръце, изхвърлиха вещите на кораба. ................................................................................ Djela apostolska 27:19 Croatian Bible ................................................................................ a treći dan svojim rukama izbaciše brodsku opremu. ................................................................................ Skutky apoštolské 27:19 Czech BKR ................................................................................ A třetí den i to nádobí bárce potřebné svýma rukama vyházeli jsme. ................................................................................ Apostelenes gerninger 27:19 Danish ................................................................................ Og på den tredje Dag udkastede de med egne Hænder Skibets Redskaber. ................................................................................ Handelingen 27:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En den derden dag wierpen wij met onze eigen handen het scheepsgereedschap uit. ................................................................................ Apostolok 27:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És harmadnap tulajdon kezeinkkel hányók ki a hajó felszerelését. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 27:19 Esperanto ................................................................................ kaj la trian tagon oni eljxetis per siaj propraj manoj la ekipajxon de la sxipo. ................................................................................ Apostolien teot 27:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kolmantena päivänä heitimme me omilla käsillämme ulos haahden kaluja. ................................................................................ Apostolien teot 27:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja kolmantena päivänä he omin käsin viskasivat mereen laivan kaluston. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔριψαν· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἐρρίψαμεν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαμεν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ τῃ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου εριψαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai tē tritē autocheires tēn skeuēn tou ploiou eripsan ................................................................................ kai tE tritE autocheires tEn skeuEn tou ploiou eripsan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai tē tritē autocheires tēn skeuēn tou ploiou erripsamen ................................................................................ kai tE tritE autocheires tEn skeuEn tou ploiou erripsamen ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai tē tritē autocheires tēn skeuēn tou ploiou erripsamen ................................................................................ kai tE tritE autocheires tEn skeuEn tou ploiou erripsamen ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai tē tritē autocheires tēn skeuēn tou ploiou erripsamen ................................................................................ kai tE tritE autocheires tEn skeuEn tou ploiou erripsamen ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai tē tritē autocheires tēn skeuēn tou ploiou erripsan ................................................................................ kai tE tritE autocheires tEn skeuEn tou ploiou erripsan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai tē tritē autocheires tēn skeuēn tou ploiou erripsan ................................................................................ kai tE tritE autocheires tEn skeuEn tou ploiou erripsan ................................................................................ Travay 27:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan denmen ankò, marin yo voye tout aparèj batiman an jete nan dlo ak pwòp men yo. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفي اليوم الثالث رمينا بايدينا اثاث السفينة. ................................................................................ Acts 27:19 Hebrew Bible ................................................................................ וביום השלישי הטלנו בידינו את כלי האניה אל הים׃ ................................................................................ Acts 27:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܡܐܢܐ ܕܝܠܗ ܕܐܠܦܐ ܒܐܝܕܝܢ ܫܕܝܢ ܀ | Atti 27:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il terzo giorno, con le loro proprie mani, buttarono in mare gli arredi della nave. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan lusanya membuangkan beberapa perkakas kapal dengan tangan sendiri. ................................................................................ Acts 27:19 Kabyle: NT ................................................................................ Ass wis tlata, ixeddamen n lbabuṛ rnan ḍeggṛen sselɛa-nni i d-iqqimen. ................................................................................ 사도행전 27:19 Korean ................................................................................ 사흘째 되는 날에 배의 기구를 저희 손으로 내어 버리니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 27:19 Latvian New Testament ................................................................................ Bet trešajā dienā viņi savām rokām izmeta kuģa rīkus. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 27:19 Lithuanian ................................................................................ Trečią dieną savo rankomis išmetėme kai kuriuos laivo įrengimus. ................................................................................ Acts 27:19 Maori ................................................................................ A i toru o nga ra ka maka atu e ratou ki o ratou ringa nga mea ake o te kaipuke. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 27:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og den tredje dag kastet vi med egne hender skibets redskap i sjøen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A trzeciego dnia rękami naszemi okrętowe naczynia wyrzuciliśmy. ................................................................................ Atos 27:19 Portugese Bible ................................................................................ E ao terceiro dia, com as próprias mãos lançaram os aparelhos do navio. ................................................................................ Faptele Apostolilor 27:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi a treia zi, noi, cu mînile noastre, am lepădat uneltele corăbiei. ................................................................................ Деяния 27:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи. ................................................................................ Деяния 27:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи. ................................................................................ Деяния 27:19 Russian koi8r ................................................................................ а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи. ................................................................................ Acts 27:19 Shuar New Testament ................................................................................ Menainti· tsawant nankaamasmatai iisha ii uwejΘjain kanunam Kßrak iruniarmia nusha Entsß utsankarmiaji. ................................................................................ Hechos 27:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al tercer día, con sus propias manos arrojaron al mar los aparejos de la nave. ................................................................................ Hechos 27:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y al tercer día nosotros con nuestras manos arrojamos los aparejos de la nave. ................................................................................ Hechos 27:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y al tercer día nosotros, con nuestras manos, arrojamos las obras muertas de la nave. ................................................................................ Hechos 27:19 Spanish: Modern ................................................................................ y al tercer día, con sus propias manos arrojaron los aparejos del barco. ................................................................................ Apostagärningarna 27:19 Swedish (1917) ................................................................................ På tredje dagen kastade de med egna händer ut skeppsredskapen. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 27:19 Swahili NT ................................................................................ Siku ya tatu, wakaanza pia kutupa majini vifaa vya meli kwa mikono yao wenyewe. ................................................................................ Mga Gawa 27:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang ikatlong araw ay kanilang ipinagtatapon ng kanilang sariling mga kamay ang mga kasangkapan ng daong. ................................................................................ Elçilerin İşleri 27:19 Turkish ................................................................................ Üçüncü gün geminin takımlarını kendi elleriyle denize attılar. ................................................................................ Деяния 27:19 Ukrainian: NT ................................................................................ А третього дня своїми руками надібє корабельне викидали. ................................................................................ Acts 27:19 Uma New Testament ................................................................................ Kamepulo-na tena, topobago hi kapal mpotadi rewa-rewa kapal hi rala tahi'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngày thứ ba, chúng ta dùng chính tay mình quăng đồ đạc trong tàu xuống biển. ................................................................................ Atti 27:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tre giorni appresso, con le nostre proprie mani gettammo in mare gli arredi della nave. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hari berikutnya lagi awak-awak kapal itu membuang pula perkakas-perkakas kapal ke laut dengan tangan mereka sendiri. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 27:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan pada hari yang ketiga mereka membuang alat-alat kapal dengan tangan mereka sendiri. ................................................................................ Cast .......... Furniture .......... Gear .......... Hands .......... Overboard .......... Sailing .......... Ship .......... Ship's .......... Side .......... Spare .......... Tackle .......... Third .......... Threw ................................................................................ Cast .......... Furniture .......... Gear .......... Hands .......... Overboard .......... Sailing .......... Ship .......... Ship's .......... Side .......... Spare .......... Tackle .......... Third .......... Threw ................................................................................ Alphabetical: and .......... day .......... hands .......... On .......... overboard .......... own .......... ship's .......... tackle .......... the .......... their .......... they .......... third .......... threw .......... with ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |