Acts 27:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and on the third day they threw the ship's tackle overboard with their own hands.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerunt

................................................................................
Hechos 27:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y al tercer día, con sus propias manos arrojaron al mar los aparejos de la nave.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Und am dritten Tage warfen wir mit unseren Händen aus die Gerätschaft im Schiffe.
................................................................................
Actes 27:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et le troisième jour nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire.
................................................................................
使 徒 行 傳 27:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 第 三 天 , 他 们 又 亲 手 把 船 上 的 器 具 抛 弃 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And on the third day, they let all the sailing apparatus go over the side.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and on the third day with their own hands they cast away the ship furniture.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
On the third day they threw the ship's equipment overboard.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and, on the third day, with their own hands they threw the ship's spare gear overboard.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
On the third day, they threw out the ship's tackle with their own hands.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and on the third day with our own hands the tackling of the ship we cast out,
................................................................................
使 徒 行 傳 27:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 第 三 天 , 他 們 又 親 手 把 船 上 的 器 具 拋 棄 了 。
................................................................................
使 徒 行 傳 27:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
第三天又親手把船上的用具扔掉。
................................................................................
使 徒 行 傳 27:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
第三天又亲手把船上的用具扔掉。
................................................................................
Actes 27:19 French: Darby
................................................................................
Et le troisième jour ils jetèrent de leurs propres mains les agrès du navire.
................................................................................
Actes 27:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis le troisième jour nous jetâmes de nos propres mains les agrès du navire.
................................................................................
Actes 27:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le troisième jour, nous jetâmes de nos propres mains les agrès du vaisseau.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Und am dritten Tage warfen wir mit unsern Händen aus die Bereitschaft im Schiffe.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort.
Veprat e Apostujve 27:19 Albanian
................................................................................
Ditën e tretë, hodhën me duart e tyre, pajisjet e anijes në det.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ երրորդ օրը՝ մենք մեր ձեռքերով դուրս նետեցինք նաւուն գործիքները:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 27:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guero hereneco egunean gueuroc gure escuz vncico apparaillua egotz gueneçan.
................................................................................
Деяния 27:19 Bulgarian
................................................................................
И на третия ден те, със своите ръце, изхвърлиха вещите на кораба.
................................................................................
Djela apostolska 27:19 Croatian Bible
................................................................................
a treći dan svojim rukama izbaciše brodsku opremu.
................................................................................
Skutky apoštolské 27:19 Czech BKR
................................................................................
A třetí den i to nádobí bárce potřebné svýma rukama vyházeli jsme.
................................................................................
Apostelenes gerninger 27:19 Danish
................................................................................
Og på den tredje Dag udkastede de med egne Hænder Skibets Redskaber.
................................................................................
Handelingen 27:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En den derden dag wierpen wij met onze eigen handen het scheepsgereedschap uit.
................................................................................
Apostolok 27:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És harmadnap tulajdon kezeinkkel hányók ki a hajó felszerelését.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 27:19 Esperanto
................................................................................
kaj la trian tagon oni eljxetis per siaj propraj manoj la ekipajxon de la sxipo.
................................................................................
Apostolien teot 27:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kolmantena päivänä heitimme me omilla käsillämme ulos haahden kaluja.
................................................................................
Apostolien teot 27:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja kolmantena päivänä he omin käsin viskasivat mereen laivan kaluston.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔριψαν·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἐρρίψαμεν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ τῃ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου εριψαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai tē tritē autocheires tēn skeuēn tou ploiou eripsan
................................................................................
kai tE tritE autocheires tEn skeuEn tou ploiou eripsan

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai tē tritē autocheires tēn skeuēn tou ploiou erripsamen
................................................................................
kai tE tritE autocheires tEn skeuEn tou ploiou erripsamen

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai tē tritē autocheires tēn skeuēn tou ploiou erripsamen
................................................................................
kai tE tritE autocheires tEn skeuEn tou ploiou erripsamen

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai tē tritē autocheires tēn skeuēn tou ploiou erripsamen
................................................................................
kai tE tritE autocheires tEn skeuEn tou ploiou erripsamen

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai tē tritē autocheires tēn skeuēn tou ploiou erripsan
................................................................................
kai tE tritE autocheires tEn skeuEn tou ploiou erripsan

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai tē tritē autocheires tēn skeuēn tou ploiou erripsan
................................................................................
kai tE tritE autocheires tEn skeuEn tou ploiou erripsan

................................................................................
Travay 27:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan denmen ankò, marin yo voye tout aparèj batiman an jete nan dlo ak pwòp men yo.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وفي اليوم الثالث رمينا بايدينا اثاث السفينة‎.
................................................................................
Acts 27:19 Hebrew Bible
................................................................................
וביום השלישי הטלנו בידינו את כלי האניה אל הים׃
................................................................................
Acts 27:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܡܐܢܐ ܕܝܠܗ ܕܐܠܦܐ ܒܐܝܕܝܢ ܫܕܝܢ ܀
Atti 27:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il terzo giorno, con le loro proprie mani, buttarono in mare gli arredi della nave.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan lusanya membuangkan beberapa perkakas kapal dengan tangan sendiri.
................................................................................
Acts 27:19 Kabyle: NT
................................................................................
Ass wis tlata, ixeddamen n lbabuṛ rnan ḍeggṛen sselɛa-nni i d-iqqimen.
................................................................................
사도행전 27:19 Korean
................................................................................
사흘째 되는 날에 배의 기구를 저희 손으로 내어 버리니라
................................................................................
Apustuļu darbi 27:19 Latvian New Testament
................................................................................
Bet trešajā dienā viņi savām rokām izmeta kuģa rīkus.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 27:19 Lithuanian
................................................................................
Trečią dieną savo rankomis išmetėme kai kuriuos laivo įrengimus.
................................................................................
Acts 27:19 Maori
................................................................................
A i toru o nga ra ka maka atu e ratou ki o ratou ringa nga mea ake o te kaipuke.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 27:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og den tredje dag kastet vi med egne hender skibets redskap i sjøen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A trzeciego dnia rękami naszemi okrętowe naczynia wyrzuciliśmy.
................................................................................
Atos 27:19 Portugese Bible
................................................................................
E ao terceiro dia, com as próprias mãos lançaram os aparelhos do navio.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 27:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi a treia zi, noi, cu mînile noastre, am lepădat uneltele corăbiei.
................................................................................
Деяния 27:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.
................................................................................
Деяния 27:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.
................................................................................
Деяния 27:19 Russian koi8r
................................................................................
а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.
................................................................................
Acts 27:19 Shuar New Testament
................................................................................
Menainti· tsawant nankaamasmatai iisha ii uwejΘjain kanunam Kßrak iruniarmia nusha Entsß utsankarmiaji.
................................................................................
Hechos 27:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al tercer día, con sus propias manos arrojaron al mar los aparejos de la nave.
................................................................................
Hechos 27:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y al tercer día nosotros con nuestras manos arrojamos los aparejos de la nave.
................................................................................
Hechos 27:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y al tercer día nosotros, con nuestras manos, arrojamos las obras muertas de la nave.
................................................................................
Hechos 27:19 Spanish: Modern
................................................................................
y al tercer día, con sus propias manos arrojaron los aparejos del barco.
................................................................................
Apostagärningarna 27:19 Swedish (1917)
................................................................................
På tredje dagen kastade de med egna händer ut skeppsredskapen.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 27:19 Swahili NT
................................................................................
Siku ya tatu, wakaanza pia kutupa majini vifaa vya meli kwa mikono yao wenyewe.
................................................................................
Mga Gawa 27:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang ikatlong araw ay kanilang ipinagtatapon ng kanilang sariling mga kamay ang mga kasangkapan ng daong.
................................................................................
Elçilerin İşleri 27:19 Turkish
................................................................................
Üçüncü gün geminin takımlarını kendi elleriyle denize attılar.
................................................................................
Деяния 27:19 Ukrainian: NT
................................................................................
А третього дня своїми руками надібє корабельне викидали.
................................................................................
Acts 27:19 Uma New Testament
................................................................................
Kamepulo-na tena, topobago hi kapal mpotadi rewa-rewa kapal hi rala tahi'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngày thứ ba, chúng ta dùng chính tay mình quăng đồ đạc trong tàu xuống biển.
................................................................................
Atti 27:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tre giorni appresso, con le nostre proprie mani gettammo in mare gli arredi della nave.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hari berikutnya lagi awak-awak kapal itu membuang pula perkakas-perkakas kapal ke laut dengan tangan mereka sendiri.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan pada hari yang ketiga mereka membuang alat-alat kapal dengan tangan mereka sendiri.
................................................................................
Cast .......... Furniture .......... Gear .......... Hands .......... Overboard .......... Sailing .......... Ship .......... Ship's .......... Side .......... Spare .......... Tackle .......... Third .......... Threw
................................................................................
Cast .......... Furniture .......... Gear .......... Hands .......... Overboard .......... Sailing .......... Ship .......... Ship's .......... Side .......... Spare .......... Tackle .......... Third .......... Threw
................................................................................
Alphabetical: and .......... day .......... hands .......... On .......... overboard .......... own .......... ship's .......... tackle .......... the .......... their .......... they .......... third .......... threw .......... with
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible