
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Agrippa replied to Paul, "In a short time you will persuade me to become a Christian." ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον· ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... Agrippa autem ad Paulum in modico suades me Christianum fieri ....................................................... Hechos 26:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y Agripa respondió a Pablo: En poco tiempo me persuadirás a que me haga cristiano. ....................................................... Apostelgeschichte 26:28 German: Luther (1912) ....................................................... Agrippa aber sprach zu Paulus: Es fehlt nicht viel, du überredest mich, daß ich ein Christ würde. ....................................................... Actes 26:28 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et Agrippa dit à Paul: Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien! ....................................................... 使 徒 行 傳 26:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 亚 基 帕 对 保 罗 说 : 你 想 少 微 一 劝 , 便 叫 我 作 基 督 徒 阿 ( 或 作 : 你 这 样 劝 我 , 几 乎 叫 我 作 基 督 徒 了 ) ! ....................................................... King James Bible ....................................................... Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. ....................................................... American King James Version ....................................................... Then Agrippa said to Paul, Almost you persuade me to be a Christian. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And Agrippa'said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And Agrippa said to Paul, A little more and you will be making me a Christian. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And Agrippa said to Paul: In a little thou persuadest me to become a Christian. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And Agrippa said to Paul, In a little thou persuadest me to become a Christian. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Agrippa said to Paul, "Do you think you can quickly persuade me to become a Christian?" ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Agrippa said unto Paul: Somewhat thou bringest me in mind for to become christen. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... Agrippa answered, "In brief, you are doing your best to persuade me to become a Christian." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Then Agrippa said to Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. ....................................................... World English Bible ....................................................... Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?" ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And Agrippa said unto Paul, 'In a little thou dost persuade me to become a Christian!' ....................................................... Veprat e Apostujve 26:28 Albanian ....................................................... Atëherë Agripa i tha Palit: ''Për pak dhe po ma mbush mendjen të bëhem i krishterë''. ....................................................... የሐዋርያት ሥራ 26:28 Amharic NT ....................................................... አግሪጳም ጳውሎስን። በጥቂት ክርስቲያን ልታደርገኝ ትወዳለህ አለው። ....................................................... ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:28 Armenian (Western): NT ....................................................... Ագրիպպաս ըսաւ Պօղոսի. «Քիչ մնաց որ համոզես զիս քրիստոնեայ ըլլալու»: ....................................................... Apostoluén Acteac. 26:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eta Agrippac erran cieçón Pauli, Hurrensu gogatzen nauc Christino eguin nadin. ....................................................... Деяния 26:28 Bulgarian ....................................................... А Агрипа рече на Павла: Без малко ме убеждаваш да стана християнин! ....................................................... 使 徒 行 傳 26:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 亞 基 帕 對 保 羅 說 : 你 想 少 微 一 勸 , 便 叫 我 作 基 督 徒 阿 ( 或 作 : 你 這 樣 勸 我 , 幾 乎 叫 我 作 基 督 徒 了 ) ! ....................................................... 使 徒 行 傳 26:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 亞基帕對保羅說:“你想用這樣短短的時間就可以說服我作基督徒嗎!” ....................................................... 使 徒 行 傳 26:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 亚基帕对保罗说:“你想用这样短短的时间就可以说服我作基督徒吗!” ....................................................... Djela apostolska 26:28 Croatian Bible ....................................................... Agripa će Pavlu: Zamalo pa me uvjeri te kršćaninom postah! ....................................................... Skutky apoštolské 26:28 Czech BKR ....................................................... Tedy Agrippa řekl Pavlovi: Téměř bys mne k tomu naklonil, abych byl křesťanem. ....................................................... Apostelenes gerninger 26:28 Danish ....................................................... Men Agrippa sagde til Paulus: "Der fattes lidet i, at du overtaler mig til at blive en Kristen." ....................................................... Handelingen 26:28 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En Agrippa zeide tot Paulus: Gij beweegt mij bijna een Christen te worden. ....................................................... Apostolok 26:28 Hungarian: Karoli ....................................................... Agrippa pedig monda Pálnak: Majdnem ráveszel engem, hogy keresztyénné legyek. ....................................................... La agoj de la apostoloj 26:28 Esperanto ....................................................... Kaj Agripo diris al Pauxlo:En mallonga tempo vi konvinkos min farigxi Kristano. ....................................................... Apostolien teot 26:28 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Niin Agrippa sanoi Paavalille: ei paljo puutu, ettes minua saa kristityksi. ....................................................... Apostolien teot 26:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Niin Agrippa sanoi Paavalille: "Vähälläpä luulet taivuttavasi minut kristityksi". ....................................................... Actes 26:28 French: Darby ....................................................... Et Agrippa dit à Paul: Tu me persuaderas bientôt d'être chrétien. ....................................................... Actes 26:28 French: Martin (1744) ....................................................... Et Agrippa répondit à Paul : tu me persuades à peu près d'être Chrétien. ....................................................... Actes 26:28 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et Agrippa dit à Paul: Tu me persuades presque d'être chrétien. ....................................................... Apostelgeschichte 26:28 German: Luther (1545) ....................................................... Agrippa aber sprach zu Paulus: Es fehlet nicht viel, du überredest mich, daß ich ein Christ würde. ....................................................... Apostelgeschichte 26:28 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Agrippa aber sprach zu Paulus: In kurzem (O. mit wenigem) überredest du mich, ein Christ zu werden. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον, ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη· Ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν γενέσθαι. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη, Ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν γενέσθαι ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον· ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... ο δε αγριππας προς τον παυλον εν ολιγω με πειθεις χριστιανον ποιησαι ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... ο δε αγριππας προς τον παυλον εφη εν ολιγω με πειθεις χριστιανον γενεσθαι ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... ο δε αγριππας προς τον παυλον εφη εν ολιγω με πειθεις χριστιανον γενεσθαι ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... ο δε αγριππας προς τον παυλον εφη εν ολιγω με πειθεις χριστιανον γενεσθαι ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... ο δε αγριππας προς τον παυλον εν ολιγω με πειθεις χριστιανον ποιησαι ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... ο δε αγριππας προς τον παυλον εν ολιγω με πειθεις χριστιανον ποιησαι ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... o de agrippas pros ton paulon en oligō me peitheis christianon poiēsai o de agrippas pros ton paulon en oligO me peitheis christianon poiEsai ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... o de agrippas pros ton paulon ephē en oligō me peitheis christianon genesthai o de agrippas pros ton paulon ephE en oligO me peitheis christianon genesthai ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... o de agrippas pros ton paulon ephē en oligō me peitheis christianon genesthai o de agrippas pros ton paulon ephE en oligO me peitheis christianon genesthai ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... o de agrippas pros ton paulon ephē en oligō me peitheis christianon genesthai o de agrippas pros ton paulon ephE en oligO me peitheis christianon genesthai ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... o de agrippas pros ton paulon en oligō me peitheis christianon poiēsai o de agrippas pros ton paulon en oligO me peitheis christianon poiEsai ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... o de agrippas pros ton paulon en oligō me peitheis christianon poiēsai o de agrippas pros ton paulon en oligO me peitheis christianon poiEsai ....................................................... Travay 26:28 Haitian Creole Bible ....................................................... Agripa di Pòl: Talè konsa ou pral pran tèt mwen tou pou fè m' kretyen?ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:28 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فقال اغريباس لبولس بقليل تقنعني ان اصير مسيحيا. ....................................................... Acts 26:28 Hebrew Bible ....................................................... ויאמר אגרפס אל פולוס עוד מעט ופתיתני להיות נצרי׃ ....................................................... Acts 26:28 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܐܡܪ ܠܗ ܐܓܪܦܘܤ ܒܩܠܝܠ ܡܕܡ ܡܦܝܤ ܐܢܬ ܠܝ ܕܐܗܘܐ ܟܪܤܛܝܢܐ ܀ ....................................................... Atti 26:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E Agrippa disse a Paolo: Per poco non mi persuadi a diventar cristiano. ....................................................... Atti 26:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ed Agrippa disse a Paolo: Per poco che tu mi persuadi di divenir Cristiano. ....................................................... KISAH PARA RASUL 26:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Lalu Agripa berkata kepada Paulus, Kaukira gampang membuat saya menjadi orang Kristen dalam waktu yang singkat ini? ....................................................... KISAH PARA RASUL 26:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Jawab Agripa: "Hampir-hampir saja kauyakinkan aku menjadi orang Kristen!" ....................................................... KISAH PARA RASUL 26:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka Agerippa pun bersabdalah kepada Paulus, "Nyaris engkau meyakinkan aku menjadi orang Kristen." ....................................................... Acts 26:28 Kabyle: NT ....................................................... Aɣribas yenna i Bulus : Lemmer a yi-d ternuḍ kra yimeslayen ahat ad iyi-tqenɛeḍ ad uɣaleɣ d amasiḥi ! ....................................................... 사도행전 26:28 Korean ....................................................... 아그립바가 바울더러 이르되 `네가 적은 말로 나를 권하여 그리스도인이 되게 하려 하는도다' ....................................................... Apustuļu darbi 26:28 Latvian New Testament ....................................................... Tad Agripa sacīja Pāvilam: Tu gandrīz mani pārliecini kļūt par kristīgo. ....................................................... Apaðtalø darbø knyga 26:28 Lithuanian ....................................................... Agripa atsakė: “Ko gero įtikinsi mane krikščionimi tapti...” ....................................................... Acts 26:28 Maori ....................................................... Ano ra ko Akaripa? ki a Paora, Wahi iti kua riro atu ahau ki tau, ki ta te Karaiti tikanga. ....................................................... Apostlenes-gjerninge 26:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Men Agrippa sa til Paulus: Det mangler lite i at du overtaler mig til å bli en kristen. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Zatem Agrypa rzekł do Pawła: Mało byś mnie nie namówił, żebym został chrześcijaninem. ....................................................... Atos 26:28 Portugese Bible ....................................................... Disse Agripa a Paulo: Por pouco me persuades a fazer-me cristão. ....................................................... Faptele Apostolilor 26:28 Romanian: Cornilescu ....................................................... Şi Agripa a zis lui Pavel: ,,Curînd mai vrei tu să mă îndupleci să mă fac creştin!`` ....................................................... Деяния 26:28 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь менясделаться Христианином. ....................................................... Деяния 26:28 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином. ....................................................... Деяния 26:28 Russian koi8r ....................................................... Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином. ....................................................... Acts 26:28 Shuar New Testament ....................................................... Takui Akripia chichaak "Maaj, ishichik awajtame Papru, Yus-shuar ajastin" Tφmiayi. ....................................................... Hechos 26:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Entonces Agripa II le dijo a Pablo: "En poco tiempo me persuadirás a que me haga Cristiano." ....................................................... Hechos 26:28 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Entonces Agripa dijo á Pablo: Por poco me persuades á ser Cristiano. ....................................................... Hechos 26:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Entonces Agripa dijo a Pablo: Por poco me persuades que me haga cristiano. ....................................................... Hechos 26:28 Spanish: Modern ....................................................... Entonces Agripa dijo a Pablo: --¡Por poco me persuades a ser cristiano! ....................................................... Apostagärningarna 26:28 Swedish (1917) ....................................................... Då sade Agrippa till Paulus: »Föga fattas att du övertalar mig och gör mig till kristen.» ....................................................... Matendo Ya Mitume 26:28 Swahili NT ....................................................... Agripa akamjibu Paulo, "Kidogo tu utanifanya Mkristo!" ....................................................... Mga Gawa 26:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At sinabi ni Agripa kay Pablo, Sa kakaunting paghikayat ay ibig mo akong maging Cristiano. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அப்பொழுது அகிரிப்பா பவுலை நோக்கி: நான் கிறிஸ்தவனாகிறதற்குக் கொஞ்சங்குறைய நீ என்னைச் சம்மதிக்கப் பண்ணுகிறாய் என்றான். ....................................................... Elçilerin İşleri 26:28 Turkish ....................................................... Agrippa Pavlusa şöyle dedi: ‹‹Bu kadar kısa bir sürede beni ikna edip Mesihçi mi yapacaksın?›› ....................................................... Деяния 26:28 Ukrainian: NT ....................................................... Агриппа ж каже до Павла: О, мало не вговорив єси мене бути Християнином. ....................................................... Acts 26:28 Uma New Testament ....................................................... Na'uli' Magau' Agripa mpo'uli' -ki Paulus: "Ha nu'uli' -kona mojoli mpobawai-a jadi' to Kristen hangkale'liu-e?" ....................................................... Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:28 Vietnamese (1934) ....................................................... Vua Aïc-ríp-ba phán cùng Phao-lô rằng: Thiếu chút nữa ngươi khuyên ta trở nên tín đồ Ðấng Christ!Agrippa .......... Almost .......... Best .......... Brief .......... Christian .......... Fain .......... Little .......... Make .......... Making .......... Paul .......... Persuade .......... Persuasion .......... Short .......... Think .......... Time .......... Trying .......... Wouldest Agrippa .......... Almost .......... Best .......... Brief .......... Christian .......... Fain .......... Little .......... Make .......... Making .......... Paul .......... Persuade .......... Persuasion .......... Short .......... Think .......... Time .......... Trying .......... Wouldest Alphabetical: a .......... Agrippa .......... be .......... become .......... can .......... Christian .......... Do .......... in .......... me .......... Paul .......... persuade .......... replied .......... said .......... short .......... such .......... that .......... Then .......... think .......... time .......... to .......... will .......... you NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |