Acts 26:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"So, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὅθεν βασιλεῦ Ἀγρίππα οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
unde rex Agrippa non fui incredulus caelestis visionis

................................................................................
Hechos 26:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por consiguiente, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial,
................................................................................
Apostelgeschichte 26:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Daher, König Agrippa, war ich der himmlischen Erscheinung nicht ungläubig,
................................................................................
Actes 26:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En conséquence, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste:
................................................................................
使 徒 行 傳 26:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 基 帕 王 阿 , 我 故 此 没 有 违 背 那 从 天 上 来 的 异 象 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So, then, King Agrippa, I did not go against the vision from heaven;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Whereupon, O king Agrippa, I was not incredulous to the heavenly vision:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"At that point I did not disobey the vision I saw from heaven, King Agrippa.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Wherefore king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Upon which O king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
................................................................................
使 徒 行 傳 26:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 基 帕 王 阿 , 我 故 此 沒 有 違 背 那 從 天 上 來 的 異 象 ;
................................................................................
使 徒 行 傳 26:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“亞基帕王啊,因此,我沒有違背這從天上來的異象,
................................................................................
使 徒 行 傳 26:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“亚基帕王啊,因此,我没有违背这从天上来的异象,
................................................................................
Actes 26:19 French: Darby
................................................................................
Ainsi, ô roi Agrippa, je n'ai pas été désobéissant à la vision céleste;
................................................................................
Actes 26:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi, ô Roi Agrippa! je n'ai point été rebelle à la vision céleste.
................................................................................
Actes 26:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste;
................................................................................
Apostelgeschichte 26:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Daher, lieber König Agrippa, war ich der himmlischen Erscheinung nicht ungläubig,
................................................................................
Apostelgeschichte 26:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Daher, König Agrippa, war ich nicht ungehorsam dem himmlischen Gesicht,
Veprat e Apostujve 26:19 Albanian
................................................................................
Prandaj, o mbret Agripa, unë nuk kam qenë i pabindur ndaj vegimit qiellor.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Ուստի, Ագրիպպա՛ս թագաւոր, ես անհնազանդ չեղայ այդ երկնային տեսիլքին:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 26:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hunegatic, o Regue Agrippá, eznitzayoc desobedient içan cerutico visioneari.
................................................................................
Деяния 26:19 Bulgarian
................................................................................
Затова, царю Агрипо, не бях непокорен на небесното видение;
................................................................................
Djela apostolska 26:19 Croatian Bible
................................................................................
Otada, kralju Agripa, ne bijah neposlušan nebeskom viđenju.
................................................................................
Skutky apoštolské 26:19 Czech BKR
................................................................................
A protož, ó králi Agrippo, nebyl jsem nevěřící nebeskému vidění.
................................................................................
Apostelenes gerninger 26:19 Danish
................................................................................
Derfor, Kong Agrippa! blev jeg ikke ulydig imod det himmelske Syn;
................................................................................
Handelingen 26:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom, o koning Agrippa, ben ik dat Hemels gezicht niet ongehoorzaam geweest;
................................................................................
Apostolok 26:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért, Agrippa király, nem levék engedetlen a mennyei látás iránt;
................................................................................
La agoj de la apostoloj 26:19 Esperanto
................................................................................
Tial, ho regxo Agripo, mi ne igxis malobeema al la cxiela vizio;
................................................................................
Apostolien teot 26:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin siis, rakas kuningas Agrippa! en minä ollut taivaalliselle näylle kovakorvainen,
................................................................................
Apostolien teot 26:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden, kuningas Agrippa, minä en voinut olla tottelematta taivaallista näkyä,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὅθεν βασιλεῦ Ἀγρίππα οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὅθεν βασιλεῦ Ἀγρίππα οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia

................................................................................
Travay 26:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, wa Agripa, mwen pa dezobèyi vizyon ki te soti nan syèl la vin jwenn mwen.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من ثم ايها الملك اغريباس لم اكن معاندا للرؤيا السماوية
................................................................................
Acts 26:19 Hebrew Bible
................................................................................
על כן המלך אגרפס לא המריתי את המראה אשר ראיתי מן השמים׃
................................................................................
Acts 26:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܕܐ ܡܠܟܐ ܐܓܪܦܐ ܠܐ ܩܡܬ ܒܚܪܝܢܐ ܠܘܩܒܠ ܚܙܘܐ ܫܡܝܢܐ ܀
Atti 26:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò, o re Agrippa, io non sono stato disubbidiente alla celeste visione;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Itulah sebabnya, ya Tuanku Baginda Agerippa, tiadalah patik ingkar daripada menurut penglihatan yang dari surga itu,
................................................................................
Acts 26:19 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi, ay agellid Aɣribas, ur ɛuṣaɣ ara aweḥḥi i yi-d-yusan seg igenni.
................................................................................
사도행전 26:19 Korean
................................................................................
아그립바 왕이여 그러므로 하늘에서 보이신 것을 내가 거스리지 아니하고
................................................................................
Apustuļu darbi 26:19 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc, ķēniņ Agripa, es šai debesu parādībai nebiju nepaklausīgs,
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 26:19 Lithuanian
................................................................................
Todėl, karaliau Agripa, nebuvau nepaklusnus dangiškam regėjimui
................................................................................
Acts 26:19 Maori
................................................................................
No reira, kihai ahau i whakatuturi, e Kingi Akaripa, ki to te rangi kitenga:
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 26:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor, kong Agrippa, blev jeg ikke ulydig mot det himmelske syn;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż, o królu Agrypo! nie byłem nieposłusznym temu niebieskiemu widzeniu.
................................................................................
Atos 26:19 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial,   
................................................................................
Faptele Apostolilor 26:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea, împărate Agripa, n'am vrut să mă împotrivesc vedeniei cereşti.
................................................................................
Деяния 26:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,
................................................................................
Деяния 26:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,
................................................................................
Деяния 26:19 Russian koi8r
................................................................................
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,
................................................................................
Acts 26:19 Shuar New Testament
................................................................................
`Tuma asamtai, uunt Akripia, Uunt Jesus nayaimpinmaya wantintiurak turutmia nuna umirkataj tusan pujajai.
................................................................................
Hechos 26:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial,
................................................................................
Hechos 26:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por lo cual, oh rey Agripa, no fuí rebelde á la visión celestial:
................................................................................
Hechos 26:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por lo cual, oh rey Agripa, no fui rebelde a la visión celestial:
................................................................................
Hechos 26:19 Spanish: Modern
................................................................................
Por lo cual, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial.
................................................................................
Apostagärningarna 26:19 Swedish (1917)
................................................................................
Så blev jag då, konung Agrippa, icke ohörsam mot den himmelska synen,
................................................................................
Matendo Ya Mitume 26:19 Swahili NT
................................................................................
Hivyo, mfalme Agripa, sikuweza kuwa mkaidi kwa maono hilo la mbinguni.
................................................................................
Mga Gawa 26:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dahil nga dito, Oh haring Agripa, hindi ako nagsuwail sa pangitain ng kalangitan:
................................................................................
Elçilerin İşleri 26:19 Turkish
................................................................................
‹‹Bunun için, ey Kral Agrippa, bu göksel görüme uymazlık etmedim.
................................................................................
Деяния 26:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Тим, дарю Агриппо, не протививсь я небесному видінню,
................................................................................
Acts 26:19 Uma New Testament
................................................................................
O Magau' Agripa to kubila', toe-mi pai' kuhuduwukui oa' mpotuku' napa to na'uli' -ka Pue' hi rala pangila-ku toe-e.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tâu vua Aïc-ríp-ba, từ đó, tôi chẳng hề dám chống cự với sự hiện thấy trên trời;
................................................................................
Atti 26:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, o re Agrippa, io non sono stato disubbidiente alla celeste apparizione.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu, Baginda Agripa, saya selalu berusaha taat kepada penglihatan yang telah saya terima dari Allah itu.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu, ya raja Agripa, kepada penglihatan yang dari sorga itu tidak pernah aku tidak taat.
................................................................................
Agrippa .......... Disobedient .......... Heaven .......... Heavenly .......... Prove .......... Vision .......... Wherefore .......... Whereupon
................................................................................
Agrippa .......... Disobedient .......... Heaven .......... Heavenly .......... Prove .......... Vision .......... Wherefore .......... Whereupon
................................................................................
Alphabetical: Agrippa .......... did .......... disobedient .......... from .......... heaven .......... heavenly .......... I .......... King .......... not .......... prove .......... So .......... the .......... then .......... to .......... vision .......... was
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible