
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you, ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ ἐκ τῶν ἐθνῶν εἰς οὓς ἐγὼ ἀποστέλλω σε ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... eripiens te de populo et gentibus in quas nunc ego mitto te ....................................................... Hechos 26:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... librándote del pueblo judío y de los gentiles, a los cuales yo te envío, ....................................................... Apostelgeschichte 26:17 German: Luther (1912) ....................................................... und ich will dich erretten von dem Volk und von den Heiden, unter welche ich dich jetzt sende, ....................................................... Actes 26:17 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Je t'ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t'envoie, ....................................................... 使 徒 行 傳 26:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 也 要 救 你 脱 离 百 姓 和 外 邦 人 的 手 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee, ....................................................... American King James Version ....................................................... Delivering you from the people, and from the Gentiles, to whom now I send you, ....................................................... American Standard Version ....................................................... delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom I send thee, ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And I will keep you safe from the people, and from the Gentiles, to whom I send you, ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Delivering thee from the people, and from the nations, unto which now I send thee: ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... taking thee out from among the people, and the nations, to whom I send thee, ....................................................... English Revised Version ....................................................... delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom I send thee, ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I will rescue you from the Jewish people and from the non-Jewish people to whom I am sending you. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... delivering thee from the people, and from the gentiles, unto thee which now I send thee, ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... I will save you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I send you to open their eyes, ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Delivering thee from the people, and from the Gentiles, to whom now I send thee, ....................................................... World English Bible ....................................................... delivering you from the people, and from the Gentiles, to whom I send you, ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... delivering thee from the people, and the nations, to whom now I send thee, ....................................................... Veprat e Apostujve 26:17 Albanian ....................................................... duke të zgjedhur ty nga populli dhe nga johebrenjtë, tek të cilët po të dërgoj tani, ....................................................... የሐዋርያት ሥራ 26:17 Amharic NT ....................................................... የኃጢአትንም ስርየት በእኔም በማመን በተቀደሱት መካከል ርስትን ያገኙ ዘንድ፥ ከጨለማ ወደ ብርሃን ከሰይጣንም ሥልጣን ወደ እግዚአብሔር ዘወር እንዲሉ ዓይናቸውን ትከፍት ዘንድ፥ ከሕዝቡና ወደ እነርሱ ከምልክህ ከአሕዛብ አድንሃለሁ። ....................................................... ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:17 Armenian (Western): NT ....................................................... Պիտի ազատեմ քեզ այդ ժողովուրդէն ու հեթանոսներէն, որոնց հիմա կը ղրկեմ քեզ՝ ....................................................... Apostoluén Acteac. 26:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Idoquiten audalaric populu horretaric eta Gentiletaric, ceinetara orain igorten baihaut, ....................................................... Деяния 26:17 Bulgarian ....................................................... като те избавям от [юдейския] народ и от езичниците, между които те пращам, ....................................................... 使 徒 行 傳 26:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 也 要 救 你 脫 離 百 姓 和 外 邦 人 的 手 。 ....................................................... 使 徒 行 傳 26:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 我要救你脫離這人民和外族人,差遣你到他們那裡去, ....................................................... 使 徒 行 傳 26:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 我要救你脱离这人民和外族人,差遣你到他们那里去, ....................................................... Djela apostolska 26:17 Croatian Bible ....................................................... Izbavit ću te od naroda i od pogana kojima te šaljem ....................................................... Skutky apoštolské 26:17 Czech BKR ....................................................... Vysvobozuje tebe z lidu tohoto, i z pohanů, k nimž tě nyní posílám, ....................................................... Apostelenes gerninger 26:17 Danish ....................................................... idet jeg udfrier dig fra Folket og fra Hedningerne, til hvilke jeg udsender dig ....................................................... Handelingen 26:17 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Verlossende u van dit volk, en van de heidenen, tot dewelke Ik u nu zende; ....................................................... Apostolok 26:17 Hungarian: Karoli ....................................................... Megszabadítván téged e néptõl és a pogányoktól, kik közé most küldelek, ....................................................... La agoj de la apostoloj 26:17 Esperanto ....................................................... liberigante vin de la popolo kaj de la nacianoj, al kiuj mi vin sendas, ....................................................... Apostolien teot 26:17 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja tahdon sinun päästää tästä kansasta ja pakanoista, joiden tykö minä nyt sinun lähetän, ....................................................... Apostolien teot 26:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja minä pelastan sinut sekä oman kansasi että pakanain käsistä, joitten tykö minä sinut lähetän ....................................................... Actes 26:17 French: Darby ....................................................... en te retirant du milieu du peuple et des nations vers lesquelles moi je t'envoie ....................................................... Actes 26:17 French: Martin (1744) ....................................................... En te délivrant du peuple, et des Gentils, vers lesquels je t'envoie maintenant, ....................................................... Actes 26:17 French: Ostervald (1744) ....................................................... Je t'ai choisi d'entre le peuple et les Gentils, et je t'envoie vers eux maintenant, ....................................................... Apostelgeschichte 26:17 German: Luther (1545) ....................................................... Und will dich erretten von dem Volk und von den Heiden, unter welche ich dich jetzt sende, ....................................................... Apostelgeschichte 26:17 German: Elberfelder (1871) ....................................................... indem ich dich herausnehme aus dem Volke und den Nationen, zu welchen ich dich sende, ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ ἐκ τῶν ἐθνῶν, εἰς οὓς ἐγὼ ἀποστέλλω σε ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... ἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ τῶν ἐθνῶν, εἰς οὓς ἐγώ σε ἀποστέλλω ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... ἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ τῶν ἐθνῶν εἰς οὓς νῦν σε ἀποστέλλω ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... ἐξαιρούμενος σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ ἐκ τῶν ἐθνῶν εἰς οὓς ἐγὼ ἀποστέλλω σε ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... εξαιρουμενος σε εκ του λαου και εκ των εθνων εις ους εγω αποστελλω σε ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... εξαιρουμενος σε εκ του λαου και των εθνων εις ους εγω σε αποστελλω ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... εξαιρουμενος σε εκ του λαου και των εθνων εις ους νυν σε αποστελλω ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... εξαιρουμενος σε εκ του λαου και των εθνων εις ους νυν σε αποστελλω ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... εξαιρουμενος σε εκ του λαου και εκ των εθνων εις ους εγω αποστελλω σε ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... εξαιρουμενος σε εκ του λαου και εκ των εθνων εις ους εγω αποστελλω σε ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... exairoumenos se ek tou laou kai ek tōn ethnōn eis ous egō apostellō se exairoumenos se ek tou laou kai ek tOn ethnOn eis ous egO apostellO se ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... exairoumenos se ek tou laou kai tōn ethnōn eis ous egō se apostellō exairoumenos se ek tou laou kai tOn ethnOn eis ous egO se apostellO ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... exairoumenos se ek tou laou kai tōn ethnōn eis ous nun se apostellō exairoumenos se ek tou laou kai tOn ethnOn eis ous nun se apostellO ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... exairoumenos se ek tou laou kai tōn ethnōn eis ous nun se apostellō exairoumenos se ek tou laou kai tOn ethnOn eis ous nun se apostellO ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... exairoumenos se ek tou laou kai ek tōn ethnōn eis ous egō apostellō se exairoumenos se ek tou laou kai ek tOn ethnOn eis ous egO apostellO se ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 26:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... exairoumenos se ek tou laou kai ek tōn ethnōn eis ous egō apostellō se exairoumenos se ek tou laou kai ek tOn ethnOn eis ous egO apostellO se ....................................................... Travay 26:17 Haitian Creole Bible ....................................................... M'a delivre ou anba men pèp jwif yo, anba men moun lòt nasyon yo. Se mwen menm k'ap voye ou ba yo,ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:17 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... منقذا اياك من الشعب ومن الامم الذين انا الآن ارسلك اليهم ....................................................... Acts 26:17 Hebrew Bible ....................................................... בהצילי אותך מן העם ומן הגוים אשר אשלחך עתה אליהם׃ ....................................................... Acts 26:17 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܐܦܨܝܟ ܡܢ ܥܡܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܘܡܢ ܥܡܡܐ ܐܚܪܢܐ ܕܠܘܬܗܘܢ ܡܫܕܪ ܐܢܐ ܠܟ ܀ ....................................................... Atti 26:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... liberandoti da questo popolo e dai Gentili, ai quali io ti mando ....................................................... Atti 26:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... riscotendoti dal popolo, e dai Gentili, a’ quali ora ti mando; ....................................................... KISAH PARA RASUL 26:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Aku akan melepaskan engkau dari bangsa Israel dan dari bangsa-bangsa lain yang bukan Yahudi. Aku akan menyuruh engkau pergi kepada mereka ....................................................... KISAH PARA RASUL 26:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Aku akan mengasingkan engkau dari bangsa ini dan dari bangsa-bangsa lain. Dan Aku akan mengutus engkau kepada mereka, ....................................................... KISAH PARA RASUL 26:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... sambil melepaskan engkau daripada kaum itu dan daripada orang kafir yang Aku ini suruhkan engkau pergi ....................................................... Acts 26:17 Kabyle: NT ....................................................... Xtaṛeɣ-k-id si ger wat Isṛail akk-d leǧnas nniḍen uɣuṛ ara k ceggɛeɣ. A sen-teldiḍ allen ....................................................... 사도행전 26:17 Korean ....................................................... 이스라엘과 이방인들에게서 내가 너를 구원하여 저희에게 보내어 ....................................................... Apustuļu darbi 26:17 Latvian New Testament ....................................................... Izraudzīdamies tevi no tautas un pagāniem, pie kuriem es tevi tagad sūtu ....................................................... Apaðtalø darbø knyga 26:17 Lithuanian ....................................................... Aš tave gelbėsiu nuo tautiečių ir pagonių, pas kuriuos tave dabar siunčiu, ....................................................... Acts 26:17 Maori ....................................................... Ka whakaorangia koe i te iwi, i nga Tauiwi, ka tonoa nei koe e ahau ki a ratou. ....................................................... Apostlenes-gjerninge 26:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... idet jeg frir dig ut fra folket og hedningene, som jeg sender dig til ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Wyrywając cię od tego ludu i od pogan, do których cię teraz posyłam, ....................................................... Atos 26:17 Portugese Bible ....................................................... livrando-te deste povo e dos gentios, aos quais te envio, ....................................................... Faptele Apostolilor 26:17 Romanian: Cornilescu ....................................................... Te-am ales din mijlocul norodului acestuia şi din mijlocul Neamurilor, la cari te trimet, ....................................................... Деяния 26:17 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя ....................................................... Деяния 26:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя ....................................................... Деяния 26:17 Russian koi8r ....................................................... избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя ....................................................... Acts 26:17 Shuar New Testament ....................................................... Tura nuyasha turutmai, Wats yamaisha Israer-shuarchanum akupkatjame. Tura Israer-shuar kajertamainiakuisha, tura Chφkich aents kajertamainiakuisha ayampruktatjame, turutmai. ....................................................... Hechos 26:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... 'Te rescataré del pueblo Judío y de los Gentiles, a los cuales Yo te envío, ....................................................... Hechos 26:17 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Librándote del pueblo y de los Gentiles, á los cuales ahora te envío, ....................................................... Hechos 26:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... librándote de este pueblo y de los gentiles, a los cuales ahora te envío, ....................................................... Hechos 26:17 Spanish: Modern ....................................................... Yo te libraré del pueblo y de los gentiles, a los cuales ahora yo te envío ....................................................... Apostagärningarna 26:17 Swedish (1917) ....................................................... Och jag skall rädda dig såväl från ditt eget folk som från hedningarna. Ty till dem sänder jag dig, ....................................................... Matendo Ya Mitume 26:17 Swahili NT ....................................................... Nitakuokoa na watu wa Israeli na watu wa mataifa mengine ambao mimi ninakutuma kwao. ....................................................... Mga Gawa 26:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Na ililigtas kita sa bayan, at sa mga Gentil, na sa kanila'y sinusugo kita, ....................................................... Tamil Bible ....................................................... உன் சுயஜனத்தாரிடத்தினின்றும் அந்நிய ஜனத்தாரிடத்தினின்றும் உன்னை விடுதலையாக்கி, ....................................................... Elçilerin İşleri 26:17 Turkish ....................................................... Seni kendi halkının ve öteki ulusların elinden kurtaracağım. Seni, ulusların gözlerini açmak ve onları karanlıktan ışığa, Şeytanın hükümranlığından Tanrıya döndürmek için gönderiyorum. Öyle ki, bana iman ederek günahlarının affına kavuşsunlar ve kutsal kılınanların arasında yer alsınlar.› ....................................................... Деяния 26:17 Ukrainian: NT ....................................................... вириваючи тебе від людей і від поган, до котрих тепер тебе посилаю, ....................................................... Acts 26:17 Uma New Testament ....................................................... Kubahaka moto-ko mpai' ngkai kuasa-ra to Yahudi pai' ngkai kuasa-ra to bela-ra to Yahudi. Kusuro-moko hilou mpokeni Lolita-ku hi tauna to bela-ra to Yahudi. ....................................................... Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:17 Vietnamese (1934) ....................................................... Ta sẽ bảo hộ ngươi khỏi dân nầy và dân ngoại là nơi ta sai ngươi đến,Delivering .......... Eyes .......... Gentiles .......... Jewish .......... Nations .......... Open .......... Rescue .......... Rescuing .......... Safe .......... Save .......... Sending Delivering .......... Eyes .......... Gentiles .......... Jewish .......... Nations .......... Open .......... Rescue .......... Rescuing .......... Safe .......... Save .......... Sending Alphabetical: am .......... and .......... from .......... Gentiles .......... I .......... Jewish .......... own .......... people .......... rescue .......... rescuing .......... sending .......... the .......... them .......... to .......... whom .......... will .......... you .......... your NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |