Acts 26:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And I said, 'Who are You, Lord?' And the Lord said, 'I am Jesus whom you are persecuting.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐγὼ δὲ εἶπα· τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ κύριος εἶπεν· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego autem dixi quis es Domine Dominus autem dixit ego sum Iesus quem tu persequeris

................................................................................
Hechos 26:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo entonces dije: ``¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: ``Yo soy Jesús a quien tú persigues.
................................................................................
Apostelgeschichte 26:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich aber sprach: HERR, wer bist du? Er sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst; aber stehe auf und tritt auf deine Füße.
................................................................................
Actes 26:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes.
................................................................................
使 徒 行 傳 26:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 说 : 主 阿 , 你 是 谁 ? 主 说 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 稣 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus whom you persecute.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom you are attacking.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I said: Who art thou, Lord? And the Lord answered: I am Jesus whom thou persecutest.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I asked, 'Who are you, sir?' "The Lord answered, 'I am Jesus, the one you're persecuting.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And I said: Who art thou Lord? And he said: I am Iesus whom thou persecutest:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"'Who art Thou, Lord?' I asked. "'I am Jesus whom you are persecuting,' the Lord replied.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"I said, 'Who are you, Lord?' "He said, 'I am Jesus, whom you are persecuting.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And I said, Who art thou, Lord? and he said, I am Jesus whom thou dost persecute;
................................................................................
使 徒 行 傳 26:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 說 : 主 阿 , 你 是 誰 ? 主 說 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 穌 。
................................................................................
使 徒 行 傳 26:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我說:‘主啊,你是誰?’主說:‘我就是你所迫害的耶穌。
................................................................................
使 徒 行 傳 26:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所迫害的耶稣。
................................................................................
Actes 26:15 French: Darby
................................................................................
Et moi je dis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes.
................................................................................
Actes 26:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors je dis : qui es-tu, Seigneur? et il répondit : Je suis Jésus que tu persécutes.
................................................................................
Actes 26:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors je dis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me répondit: Je suis Jésus, que tu persécutes.
................................................................................
Apostelgeschichte 26:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich aber sprach: HERR wer bist du? Er sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgest; aber stehe auf und tritt auf deine Füße.
................................................................................
Apostelgeschichte 26:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst;
Veprat e Apostujve 26:15 Albanian
................................................................................
Unë thashë: "Kush je ti, Zot?". Ai tha: "Unë jam Jezusi, të cilin ti e përndjek.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ես ալ ըսի. “Դուն ո՞վ ես, Տէ՛ր”: Եւ ան ըսաւ. “Ես Յիսուսն եմ, որ դուն կը հալածես:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 26:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nic orduan erran nieçán, Nor aiz Iauna? Eta harc erran cieçadán, Ni nauc Iesus hic persecutatzen duana.
................................................................................
Деяния 26:15 Bulgarian
................................................................................
И аз рекох: Кой си Ти, Господи? А Господ рече: Аз съм Исус, Когото ти гониш.
................................................................................
Djela apostolska 26:15 Croatian Bible
................................................................................
Ja odvratih: 'Tko si, Gospodine?' Gospodin će mi: 'Ja sam Isus koga ti progoniš!
................................................................................
Skutky apoštolské 26:15 Czech BKR
................................................................................
A já řekl: I kdo jsi, Pane? A on řekl: Já jsem Ježíš, kterémuž ty se protivíš.
................................................................................
Apostelenes gerninger 26:15 Danish
................................................................................
Og jeg sagde: Hvem er du, Herre? Men Herren sagde: Jeg er Jesus, som du forfølger.
................................................................................
Handelingen 26:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik zeide: Wie zijt Gij, Heere? En Hij zeide: Ik ben Jezus, Dien gij vervolgt.
................................................................................
Apostolok 26:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én pedig mondék: Kicsoda vagy, Uram? És az monda: Én vagyok Jézus, a kit te kergetsz.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 26:15 Esperanto
................................................................................
Kaj mi diris:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj la Sinjoro diris:Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas.
................................................................................
Apostolien teot 26:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin minä sanoin: Herra, kukas olet? Hän sanoi: minä olen Jesus, jota sinä vainoot.
................................................................................
Apostolien teot 26:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin minä sanoin: 'Kuka olet, herra?' Ja Herra sanoi: 'Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ εἶπα, τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ κύριος εἶπεν, ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγὼ δὲ εἶπον· τίς εἶ, Κύριε; ὁ δὲ εἶπεν· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγὼ δὲ εἶπον, Τίς εἶ κύριε ὁ δὲ εἶπεν Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ εἶπα· τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ κύριος εἶπεν· ἐγὼ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω δε ειπα τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω δε ειπα τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω δε ειπα τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō de eipa tis ei kurie o de kurios eipen egō eimi iēsous on su diōkeis
................................................................................
egO de eipa tis ei kurie o de kurios eipen egO eimi iEsous on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō de eipon tis ei kurie o de eipen egō eimi iēsous on su diōkeis
................................................................................
egO de eipon tis ei kurie o de eipen egO eimi iEsous on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō de eipon tis ei kurie o de eipen egō eimi iēsous on su diōkeis
................................................................................
egO de eipon tis ei kurie o de eipen egO eimi iEsous on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō de eipon tis ei kurie o de eipen egō eimi iēsous on su diōkeis
................................................................................
egO de eipon tis ei kurie o de eipen egO eimi iEsous on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō de eipa tis ei kurie o de kurios eipen egō eimi iēsous on su diōkeis
................................................................................
egO de eipa tis ei kurie o de kurios eipen egO eimi iEsous on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō de eipa tis ei kurie o de kurios eipen egō eimi iēsous on su diōkeis
................................................................................
egO de eipa tis ei kurie o de kurios eipen egO eimi iEsous on su diOkeis

................................................................................
Travay 26:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen mande: Ki moun ou ye, Seyè? Epi l' di m': Mwen se Jezi w'ap pèsekite a.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فقلت انا من انت يا سيد فقال انا يسوع الذي انت تضطهده‎.
................................................................................
Acts 26:15 Hebrew Bible
................................................................................
ואמר מי אתה אדני ויאמר אנכי ישוע אשר אתה רדף׃
................................................................................
Acts 26:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢܐ ܐܡܪܬ ܡܢ ܐܢܬ ܡܪܝ ܘܡܪܢ ܐܡܪ ܠܝ ܐܢܐ ܗܘ ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܕܐܢܬ ܪܕܦ ܐܢܬ ܀
Atti 26:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io dissi: Chi sei tu, Signore? E il Signore rispose: Io son Gesù, che tu perseguiti.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata patik: Siapakah Engkau, ya Tuhan? Maka kata Tuhan itu: Akulah Yesus yang engkau aniayakan;
................................................................................
Acts 26:15 Kabyle: NT
................................................................................
Rriɣ-as : Anwa-k a Sidi ? Yenna-yi-d : Nekkini d Ɛisa-nni i tețqehhiṛeḍ ;
................................................................................
사도행전 26:15 Korean
................................................................................
내가 대답하되 주여 뉘시니이까 주께서 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라
................................................................................
Apustuļu darbi 26:15 Latvian New Testament
................................................................................
Tad es sacīju: Kungs, kas Tu esi? Kungs teica: Es esmu Jēzus, ko tu vajā.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 26:15 Lithuanian
................................................................................
Aš paklausiau: ‘Kas Tu esi, Viešpatie?’ Jis atsakė: ‘Aš esu Jėzus, kurį tu persekioji.
................................................................................
Acts 26:15 Maori
................................................................................
Ano ra ko ahau, Ko wai koe, e te Ariki? Ka mea ia, Ko Ihu ahau e whakatoia nei e koe.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 26:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg sa da: Hvem er du, Herre? Og Herren sa: Jeg er Jesus, han som du forfølger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jam rzekł: Ktoś jest, Panie? A on rzekł: Jam jest Jezus, którego ty prześladujesz.
................................................................................
Atos 26:15 Portugese Bible
................................................................................
Disse eu: Quem és, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;   
................................................................................
Faptele Apostolilor 26:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Cine eşti, Doamne?` am răspuns eu. Şi Domnul a zis: ,Eu sînt Isus, pe care -L prigoneşti.
................................................................................
Деяния 26:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: „Я Иисус, Которого ты гонишь.
................................................................................
Деяния 26:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Я сказал: "кто Ты, Господи?" Он сказал: "Я - Иисус, Которого ты гонишь.
................................................................................
Деяния 26:15 Russian koi8r
................................................................................
Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: `Я Иисус, Которого ты гонишь.
................................................................................
Acts 26:15 Shuar New Testament
................................................................................
`T·rutkui wisha "┐Amesha Yßitiam, Uunta?" Tφmiajai. Tutai Uunt turutmai "Wisha Jesusaitjai, ame pataatamna N·itjai.
................................................................................
Hechos 26:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo entonces dije: '¿Quién eres, Señor?' Y el Señor dijo: 'Yo soy Jesús a quien tú persigues.
................................................................................
Hechos 26:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo entonces dije: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: Yo soy Jesús, á quien tú persigues.
................................................................................
Hechos 26:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo entonces dije: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: Yo Soy Jesús, a quien tú persigues.
................................................................................
Hechos 26:15 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces yo dije: "¿Quién eres, Señor?" Y el Señor dijo: "Yo soy Jesús, a quien tú persigues.
................................................................................
Apostagärningarna 26:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade jag: 'Vem är du, Herre?' Herren svarade: 'Jag är Jesus, den som du förföljer.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 26:15 Swahili NT
................................................................................
Mimi nikauliza: Ni nani wewe Bwana? Naye Bwana akajibu: Mimi ni Yesu ambaye wewe unamtesa.
................................................................................
Mga Gawa 26:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ko, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi ng Panginoon, Ako'y si Jesus na iyong pinaguusig.
................................................................................
Elçilerin İşleri 26:15 Turkish
................................................................................
‹‹Ben de, ‹Ey Efendim, sen kimsin?› dedim. ‹‹ ‹Ben senin zulmettiğin İsayım› diye yanıt verdi Rab.
................................................................................
Деяния 26:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Я ж сказав: Хто єси, Господи? Він же рече: Я, Ісус, котрого ти гониш.
................................................................................
Acts 26:15 Uma New Testament
................................................................................
Ku'uli' -ki: `Ha hema-ko Pue'?' Natompoi' -a: `Aku' -mile Yesus, to nubalinai' -e!
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi thưa: Lạy Chúa, Chúa là ai? Chúa đáp rằng: Ta là Jêsus mà ngươi đường bắt bớ.
................................................................................
Atti 26:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io dissi: Chi sei tu, Signore? Ed egli disse: Io son Gesù, il qual tu perseguiti.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka saya berkata, 'Siapakah Engkau, Tuan?' Dan Tuhan menjawab, 'Akulah Yesus yang engkau aniaya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi aku menjawab: Siapa Engkau, Tuhan? Kata Tuhan: Akulah Yesus, yang kauaniaya itu.
................................................................................
Attacking .......... Jesus .......... Persecute .......... Persecutest .......... Persecuting .......... Who
................................................................................
Attacking .......... Jesus .......... Persecute .......... Persecutest .......... Persecuting .......... Who
................................................................................
Alphabetical: am .......... And .......... are .......... asked .......... I .......... Jesus .......... Lord .......... persecuting .......... replied .......... said .......... the .......... Then .......... Who .......... whom .......... you
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible