New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And as I punished them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme; and being furiously enraged at them, I kept pursuing them even to foreign cities. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς ἠνάγκαζον βλασφημεῖν περισσῶς τε ἐμμαινόμενος αὐτοῖς ἐδίωκον ἕως καὶ εἰς τὰς ἔξω πόλεις. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et per omnes synagogas frequenter puniens eos conpellebam blasphemare et amplius insaniens in eos persequebar usque in exteras civitates ................................................................................ Hechos 26:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y castigándolos con frecuencia en todas las sinagogas, procuraba obligarlos a blasfemar; y enfurecido en gran manera contra ellos, seguía persiguiéndolos aun hasta en las ciudades extranjeras. ................................................................................ Apostelgeschichte 26:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und durch alle Schulen peinigte ich sie oft und zwang sie zu lästern; und war überaus unsinnig auf sie, verfolgte sie auch bis in die fremden Städte. ................................................................................ Actes 26:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ je les ai souvent châtiés dans toutes les synagogues, et je les forçais à blasphémer. Dans mes excès de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères. ................................................................................ 使 徒 行 傳 26:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 各 会 堂 , 我 屡 次 用 刑 强 逼 他 们 说 亵 渎 的 话 , 又 分 外 恼 恨 他 们 , 甚 至 追 逼 他 们 , 直 到 外 邦 的 城 邑 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even to strange cities. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And punishing them oftentimes in all the synagogues, I strove to make them blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto foreign cities. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I gave them punishment frequently, in all the Synagogues, forcing them to say things against God; and burning with passion against them, I went after them even into far-away towns. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And oftentimes punishing them, in every synagogue, I compelled them to blaspheme: and being yet more mad against them, I persecuted them even unto foreign cities. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And often punishing them in all the synagogues, I compelled them to blaspheme. And, being exceedingly furious against them, I persecuted them even to cities out of our own land. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And punishing them oftentimes in all the synagogues, I strove to make them blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto foreign cities. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I even went to each synagogue, punished believers, and forced them to curse the name of Jesus. In my furious rage against them, I hunted them down in cities outside Jerusalem. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme: and was yet more mad upon them, even unto strange cities. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ In all the synagogues also I punished them many a time, and tried to make them blaspheme; and in my wild fury I chased them even to foreign towns. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I punished them often in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly enraged against them, I persecuted them even to foreign cities. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Punishing them often in all the synagogues, I tried to make them blaspheme. Being exceedingly enraged against them, I persecuted them even to foreign cities. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and in every synagogue, often punishing them, I was constraining them to speak evil, being also exceedingly mad against them, I was also persecuting them even unto strange cities. ................................................................................ 使 徒 行 傳 26:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 各 會 堂 , 我 屢 次 用 刑 強 逼 他 們 說 褻 瀆 的 話 , 又 分 外 惱 恨 他 們 , 甚 至 追 逼 他 們 , 直 到 外 邦 的 城 邑 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 26:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我在各會堂裡多次用刑強迫他們說褻瀆的話;我非常憤恨他們,甚至追到國外的城巿去迫害他們。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 26:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我在各会堂里多次用刑强迫他们说亵渎的话;我非常愤恨他们,甚至追到国外的城巿去迫害他们。 ................................................................................ Actes 26:11 French: Darby ................................................................................ et souvent, dans toutes les synagogues, en les punissant, je les contraignais de blasphémer; et transporté de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères. ................................................................................ Actes 26:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et souvent par toutes les Synagogues en les punissant, je les contraignais de blasphémer, et étant transporté de fureur contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères. ................................................................................ Actes 26:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis les châtiant fréquemment dans toutes les synagogues, je les contraignais à blasphémer; et transporté d'une extrême rage contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères. ................................................................................ Apostelgeschichte 26:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und durch alle Schulen peinigte ich sie oft und zwang sie zu lästern und war überaus unsinnig auf sie, verfolgte sie auch bis in die fremden Städte. ................................................................................ Apostelgeschichte 26:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und in allen Synagogen (Eig. durch alle Synagogen hin) sie oftmals strafend, zwang ich sie zu lästern; und über die Maßen gegen sie rasend, verfolgte ich sie sogar bis in die ausländischen Städte. | Veprat e Apostujve 26:11 Albanian ................................................................................ Dhe shpesh, duke shkuar nga një sinagogë te tjetra, i kam detyruar të blasfemojnë dhe, me zemërim të madh kundër tyre, i kam përndjekur deri në qytetet e huaja. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բոլոր ժողովարաններուն մէջ յաճախ պատժելով զանոնք՝ կը հարկադրէի որ հայհոյեն, եւ սաստիկ խելագարած անոնց դէմ՝ կը հալածէի զանոնք մինչեւ անգամ օտար քաղաքներու մէջ»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 26:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta synagoga gucietan maiz punitzen nituela bortchatzen nituen blasphematzera: eta sobera minthuric hayén contra, persecutatzen nituen hiri arrotzetarano. ................................................................................ Деяния 26:11 Bulgarian ................................................................................ И като ги мъчех много пъти във всичките синагоги, стараех се да ги накарам да хулят; и в чрезмерната си ярост против тях гонех ги даже и по чуждите градове. ................................................................................ Djela apostolska 26:11 Croatian Bible ................................................................................ i po svim ih sinagogama često mučenjem prisiljavao psovati i, prekomjerno bijesan na njih, progonio sam ih čak i u tuđim gradovima. ................................................................................ Skutky apoštolské 26:11 Czech BKR ................................................................................ A po všech školách často trápě je, přinucoval jsem, aby se rouhali; a náramně rozlítiv se na ně, protivil jsem se jim, až i do jiných měst na to jsem jezdil. ................................................................................ Apostelenes gerninger 26:11 Danish ................................................................................ Og i alle Synagogerne lod jeg dem ofte straffe og tvang dem til at tale bespotteligt, og rasende end mere imod dem forfulgte jeg dem endog til de udenlandske Byer. ................................................................................ Handelingen 26:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En door al de synagogen heb ik hen dikmaals gestraft, en gedwongen te lasteren; en boven mate tegen hen woedende, heb ik hen vervolgd, ook tot in de buiten landse steden. ................................................................................ Apostolok 26:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És minden zsinagógában gyakorta büntetvén õket, káromlásra kényszerítettem; és felettébb dühösködvén ellenök, kergettem mind az idegen városokig is. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 26:11 Esperanto ................................................................................ Kaj punante ilin tre ofte en cxiuj sinagogoj, mi penis devigi ilin blasfemi; kaj forte furiozante kontraux ili, mi persekutis ilin ecx gxis fremdaj urboj. ................................................................................ Apostolien teot 26:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja rankaisin heitä usein jokaisessa synagogassa, ja vaadin heitä pilkkaamaan, ja olin heitä vastaan ylönpalttisesti vimmattu, ja vainosin heitä hamaan ulkokaupunkeihin. ................................................................................ Apostolien teot 26:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kaikkialla synagoogissa minä usein koetin rankaisemalla pakottaa heitä herjaamaan Jeesusta, ja menin niin pitkälle vimmassani heitä vastaan, että vainosin heitä aina ulkomaan kaupunkeihin saakka. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς ἠνάγκαζον βλασφημεῖν, περισσῶς τε ἐμμαινόμενος αὐτοῖς ἐδίωκον ἕως καὶ εἰς τὰς ἔξω πόλεις. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς ἠνάγκαζον βλασφημεῖν, περισσῶς τε ἐμμαινόμενος αὐτοῖς ἐδίωκον ἕως καὶ εἰς τὰς ἔξω πόλεις. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς ἠνάγκαζον βλασφημεῖν περισσῶς τε ἐμμαινόμενος αὐτοῖς ἐδίωκον ἕως καὶ εἰς τὰς ἔξω πόλεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς ἠνάγκαζον βλασφημεῖν περισσῶς τε ἐμμαινόμενος αὐτοῖς ἐδίωκον ἕως καὶ εἰς τὰς ἔξω πόλεις. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και κατα πασας τας συναγωγας πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον βλασφημειν περισσως τε εμμαινομενος αυτοις εδιωκον εως και εις τας εξω πολεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και κατα πασας τας συναγωγας πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον βλασφημειν περισσως τε εμμαινομενος αυτοις εδιωκον εως και εις τας εξω πολεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και κατα πασας τας συναγωγας πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον βλασφημειν περισσως τε εμμαινομενος αυτοις εδιωκον εως και εις τας εξω πολεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και κατα πασας τας συναγωγας πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον βλασφημειν περισσως τε εμμαινομενος αυτοις εδιωκον εως και εις τας εξω πολεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και κατα πασας τας συναγωγας πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον βλασφημειν περισσως τε εμμαινομενος αυτοις εδιωκον εως και εις τας εξω πολεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και κατα πασας τας συναγωγας πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον βλασφημειν περισσως τε εμμαινομενος αυτοις εδιωκον εως και εις τας εξω πολεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai kata pasas tas sunagōgas pollakis timōrōn autous ēnankazon blasphēmein perissōs te emmainomenos autois ediōkon eōs kai eis tas exō poleis ................................................................................ kai kata pasas tas sunagOgas pollakis timOrOn autous Enankazon blasphEmein perissOs te emmainomenos autois ediOkon eOs kai eis tas exO poleis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai kata pasas tas sunagōgas pollakis timōrōn autous ēnankazon blasphēmein perissōs te emmainomenos autois ediōkon eōs kai eis tas exō poleis ................................................................................ kai kata pasas tas sunagOgas pollakis timOrOn autous Enankazon blasphEmein perissOs te emmainomenos autois ediOkon eOs kai eis tas exO poleis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai kata pasas tas sunagōgas pollakis timōrōn autous ēnankazon blasphēmein perissōs te emmainomenos autois ediōkon eōs kai eis tas exō poleis ................................................................................ kai kata pasas tas sunagOgas pollakis timOrOn autous Enankazon blasphEmein perissOs te emmainomenos autois ediOkon eOs kai eis tas exO poleis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai kata pasas tas sunagōgas pollakis timōrōn autous ēnankazon blasphēmein perissōs te emmainomenos autois ediōkon eōs kai eis tas exō poleis ................................................................................ kai kata pasas tas sunagOgas pollakis timOrOn autous Enankazon blasphEmein perissOs te emmainomenos autois ediOkon eOs kai eis tas exO poleis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai kata pasas tas sunagōgas pollakis timōrōn autous ēnankazon blasphēmein perissōs te emmainomenos autois ediōkon eōs kai eis tas exō poleis ................................................................................ kai kata pasas tas sunagOgas pollakis timOrOn autous Enankazon blasphEmein perissOs te emmainomenos autois ediOkon eOs kai eis tas exO poleis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai kata pasas tas sunagōgas pollakis timōrōn autous ēnankazon blasphēmein perissōs te emmainomenos autois ediōkon eōs kai eis tas exō poleis ................................................................................ kai kata pasas tas sunagOgas pollakis timOrOn autous Enankazon blasphEmein perissOs te emmainomenos autois ediOkon eOs kai eis tas exO poleis ................................................................................ Travay 26:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Anpil fwa, mwen te fè bat yo nan tout sinagòg, mwen te konn fòse yo vire do bay Bondye. Mwen te sitèlman pa t' vle wè yo, mwen te konn al pèsekite yo jouk nan peyi etranje. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفي كل المجامع كنت اعاقبهم مرارا كثيرة واضطرهم الى التجديف. واذ افرط حنقي عليهم كنت اطردهم الى المدن التي في الخارج ................................................................................ Acts 26:11 Hebrew Bible ................................................................................ ובכל בתי הכנסיות יסרתי אתם פעמים רבות ואנסתים לגדף ואתהוללה בם עד מאד וארדפם עד לערים אשר חוצה לארץ׃ ................................................................................ Acts 26:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܒܟܠ ܟܢܘܫܐ ܡܫܬܢܕ ܗܘܝܬ ܒܗܘܢ ܟܕ ܐܠܨ ܗܘܝܬ ܕܢܗܘܘܢ ܡܓܕܦܝܢ ܒܫܡܗ ܕܝܫܘܥ ܘܒܪܘܓܙܐ ܤܓܝܐܐ ܕܡܠܐ ܗܘܝܬ ܥܠܝܗܘܢ ܐܦ ܠܡܕܝܢܬܐ ܐܚܪܢܝܬܐ ܢܦܩ ܗܘܝܬ ܠܡܪܕܦ ܐܢܘܢ ܀ | Atti 26:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E spesse volte, per tutte le sinagoghe, li costrinsi con pene a bestemmiare; e infuriato oltremodo contro di loro, li perseguitai fino nelle città straniere. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 26:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan kerapkali patik siksakan mereka itu di dalam segala rumah sembahyang itu, dan memaksa mereka itu menghujat, dan sebab tersangat geram akan mereka itu, patik hambat walaupun sampai di negeri asing. ................................................................................ Acts 26:11 Kabyle: NT ................................................................................ qehṛeɣ-ten acḥal d abrid si lǧameɛ ɣer wayeḍ, ḥeṛseɣ-ten ad ṭṭixṛen i webrid-agi n Ɛisa ; deg urrif-iw ameqqran, țṛuḥeɣ armi ț-țimdinin tibeṛṛaniyin iwakken a ten-qehhṛeɣ. ................................................................................ 사도행전 26:11 Korean ................................................................................ 또 모든 회당에서 여러 번 형벌하여 강제로 모독하는 말을 하게 하고 저희를 대하여 심히 격분하여 외국 성까지도 가서 핍박하였고 ................................................................................ Apustuļu darbi 26:11 Latvian New Testament ................................................................................ Visās sinagogās, daudzkārt tos sodīdams, es piespiedu zaimot un, pārāk pret tiem trakodams, vajāju tos pat svešās pilsētās. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 26:11 Lithuanian ................................................................................ Visose sinagogose dažnai juos bausdavau, versdavau piktžodžiauti ir, be saiko prieš juos įtūžęs, persekiojau net svetimuose miestuose. ................................................................................ Acts 26:11 Maori ................................................................................ He maha ano aku whiunga i a ratou i roto i nga whare karakia katoa, i meinga ano ratou e ahau kia kohukohu; heoi haurangi noa iho ahau ki a ratou, whaia ana e ahau, a taea noatia nga pa o tawhiti. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 26:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og omkring i alle synagogene tvang jeg dem ofte ved straff til å spotte, og jeg raste enn mere mot dem og forfulgte dem like til de utenlandske byer. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I po wszystkich bóżnicach częstokroć je trapiąc, przymuszałem bluźnić, a nader wściekle przeciwko nim postępując, prześladowałem je aż i do obcych miast. ................................................................................ Atos 26:11 Portugese Bible ................................................................................ E, castigando-os muitas vezes por todas as sinagogas, obrigava-os a blasfemar; e enfurecido cada vez mais contra eles, perseguia-os até nas cidades estrangeiras. ................................................................................ Faptele Apostolilor 26:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ I-am pedepsit adesea în toate sinagogile şi îmi dădeam toată silinţa ca să -i fac să hulească. În pornirea mea nebună împotriva lor, îi prigoneam pînă şi în cetăţile străine. ................................................................................ Деяния 26:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить Иисуса и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах. ................................................................................ Деяния 26:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить Иисуса и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах. ................................................................................ Деяния 26:11 Russian koi8r ................................................................................ и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить [Иисуса] и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах. ................................................................................ Acts 26:11 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Israer-shuara iruntai jeen wayan ti Asutißrmiajai, Jesusnan umirkatniun iniaisarat tusan. Tura Imiß kajerkaran Chφkich nunkanmasha pataatu wearmiajai achiktaj tusan' Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 26:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Castigándolos con frecuencia en todas las sinagogas, procuraba obligarlos a blasfemar, y enfurecido contra ellos, seguía persiguiéndolos aun hasta en las ciudades extranjeras. ................................................................................ Hechos 26:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y muchas veces, castigándolos por todas las sinagogas, los forcé á blasfemar; y enfurecido sobremanera contra ellos, los perseguí hasta en las ciudades extrañas. ................................................................................ Hechos 26:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y muchas veces, castigándolos por todas las sinagogas, los forcé a blasfemar; y enfurecido sobremanera contra ellos, los perseguí hasta en las ciudades extranjeras. ................................................................................ Hechos 26:11 Spanish: Modern ................................................................................ Muchas veces, castigándoles en todas las sinagogas, procuraba obligarles a blasfemar; y enfurecido en extremo contra ellos, los perseguía hasta en las ciudades extranjeras. ................................................................................ Apostagärningarna 26:11 Swedish (1917) ................................................................................ Och överallt i synagogorna försökte jag, gång på gång, att genom straff tvinga dem till hädelse. I mitt raseri mot dem gick jag så långt, att jag förföljde dem till och med ända in i utländska städer. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 26:11 Swahili NT ................................................................................ Mara nyingi niliwafanya waadhibiwe katika masunagogi yote nikiwashurutisha waikane imani yao. Hasira yangu kwao ilikuwa kubwa hata nikawasaka mpaka miji ya mbali. ................................................................................ Mga Gawa 26:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At madalas sa pagpaparusa ko sa kanila sa lahat ng mga sinagoga, ay pinipilit ko silang magsipamusong; at sa totoong pagkagalit ko sa kanila, ay sila'y pinaguusig ko hanggang sa mga bayan ng ibang lupain. ................................................................................ Elçilerin İşleri 26:11 Turkish ................................................................................ Bütün havraları dolaşıp sık sık onları cezalandırır, inandıklarına küfretmeye zorlardım. Öylesine kudurmuştum ki, onlara zulmetmek için bulundukları yabancı kentlere bile giderdim. ................................................................................ Деяния 26:11 Ukrainian: NT ................................................................................ І по всїх школах часто караючи їх, примушував хулити; і превельми лютуючи на них, гонив їх навіть і в чужих городах. ................................................................................ Acts 26:11 Uma New Testament ................................................................................ Wori' ngkani-a mpobalinai' -ra hi rala tomi posampayaa, pai' kupewuku-ra mposapuaka pepangala' -ra hi Yesus. Dede' -damo nono-ku, alaa-na hilou-ama hi ngata-ngata to molaa mpobalinai' -ra. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả lại, tôi thường trảy đi từ nhà hội nầy đến nhà hội kia, hà hiếp họ, để bắt họ phải nói phạm thượng, tôi lại nổi giận quá bội bắt bớ họ cho đến các thành ngoại quốc. ................................................................................ Atti 26:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E spesse volte, per tutte le sinagoghe, con pene li costrinsi a bestemmiare; ed infuriato oltre modo contro a loro, li perseguitai fin nelle città straniere. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 26:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Banyak kali saya menyiksa mereka di rumah-rumah ibadat, supaya memaksa mereka mengingkari apa yang mereka percayai. Begitu panas hati saya terhadap mereka, sehingga ke kota-kota lain pun saya pergi untuk mengejar mereka di sana. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 26:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dalam rumah-rumah ibadat aku sering menyiksa mereka dan memaksanya untuk menyangkal imannya dan dalam amarah yang meluap-luap aku mengejar mereka, bahkan sampai ke kota-kota asing." ................................................................................ Blaspheme .......... Burning .......... Chased .......... Cities .......... Compelled .......... Enraged .......... Exceedingly .......... Far-Away .......... Force .......... Forcing .......... Foreign .......... Frequently .......... Furiously .......... Fury .......... Kept .......... Mad .......... Oft .......... Often .......... Oftentimes .......... Persecute .......... Persecuted .......... Punished .......... Punishing .......... Punishment .......... Raging .......... Strange .......... Strove .......... Synagogue .......... Synagogues .......... Towns .......... Tried .......... Wild ................................................................................ Blaspheme .......... Burning .......... Chased .......... Cities .......... Compelled .......... Enraged .......... Exceedingly .......... Far-Away .......... Force .......... Forcing .......... Foreign .......... Frequently .......... Furiously .......... Fury .......... Kept .......... Mad .......... Oft .......... Often .......... Oftentimes .......... Persecute .......... Persecuted .......... Punished .......... Punishing .......... Punishment .......... Raging .......... Strange .......... Strove .......... Synagogue .......... Synagogues .......... Towns .......... Tried .......... Wild ................................................................................ Alphabetical: a .......... against .......... all .......... and .......... another .......... as .......... at .......... being .......... blaspheme .......... cities .......... enraged .......... even .......... force .......... foreign .......... from .......... furiously .......... have .......... I .......... In .......... kept .......... Many .......... my .......... obsession .......... often .......... one .......... persecute .......... punished .......... pursuing .......... synagogue .......... synagogues .......... the .......... them .......... time .......... to .......... tried .......... went ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |