New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Festus then answered that Paul was being kept in custody at Caesarea and that he himself was about to leave shortly. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον εἰς Καισάρειαν, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Festus autem respondit servari Paulum in Caesarea se autem maturius profecturum ................................................................................ Hechos 25:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Festo respondió que Pablo estaba bajo custodia en Cesarea, y que en breve él mismo partiría para allá. ................................................................................ Apostelgeschichte 25:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Da antwortete Festus, Paulus würde ja behalten zu Cäsarea; aber er würde in kurzem wieder dahin ziehen. ................................................................................ Actes 25:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu. ................................................................................ 使 徒 行 傳 25:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 非 斯 都 却 回 答 说 : 保 罗 押 在 该 撒 利 亚 , 我 自 己 快 要 往 那 里 去 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Howbeit Festus answered, that Paul was kept in charge at Caesarea, and that he himself was about to depart thither'shortly. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But Festus, in answer, said that Paul was being kept in prison at Caesarea, and that in a short time he himself was going there. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But Festus answered: That Paul was kept in Caesarea, and that he himself would very shortly depart thither. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Festus therefore answered that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself was about to set out shortly. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Howbeit Festus answered, that Paul was kept in charge at Caesarea, and that he himself was about to depart thither shortly. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Festus replied that he would be returning to Caesarea soon and would keep Paul there. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Festus answered that Paul should be kept at Cesarea: but that he himself would shortly depart thither. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Festus, however, replied that Paul was in custody in Caesarea, and that he was himself going there very soon. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But Festus answered, that Paul should be kept at Cesarea, and that he himself would depart shortly thither. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Then, indeed, Festus answered that Paul is kept in Caesarea, and himself is about speedily to go on thither, ................................................................................ 使 徒 行 傳 25:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 非 斯 都 卻 回 答 說 : 保 羅 押 在 該 撒 利 亞 , 我 自 己 快 要 往 那 裡 去 ; ................................................................................ 使 徒 行 傳 25:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 非斯都回答:“保羅現今押在該撒利亞,我就要回到那裡去。” ................................................................................ 使 徒 行 傳 25:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 非斯都回答:“保罗现今押在该撒利亚,我就要回到那里去。” ................................................................................ Actes 25:4 French: Darby ................................................................................ Festus donc répondit que Paul serait gardé à Césarée, et que lui-même allait bientôt partir. ................................................................................ Actes 25:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Festus leur répondit que Paul était bien gardé à Césarée, où il devait retourner lui-même bientôt. ................................................................................ Actes 25:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Festus répondit que Paul était bien gardé à Césarée, et que lui-même devait y aller bientôt. ................................................................................ Apostelgeschichte 25:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Da antwortete Festus, Paulus würde ja behalten zu Cäsarea; aber er würde in kurzem wieder dahin ziehen. ................................................................................ Apostelgeschichte 25:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea behalten, er selbst aber wolle in Kürze abreisen. | Veprat e Apostujve 25:4 Albanian ................................................................................ Por Festi u përgjigj që Pali ruhej në Cezare dhe që ai vetë do të shkonte aty shpejt. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 25:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սակայն Փեստոս պատասխանեց թէ Պօղոս պահուելու էր Կեսարիա, եւ թէ ինք շուտով պիտի մեկնէր հոն: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 25:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Festusec ihardets ceçan, vngui beguiratua içanen cela Paul Cesarean, eta bera sarri haraco licela. ................................................................................ Деяния 25:4 Bulgarian ................................................................................ Фест обаче отговори, че Павел [вече] се пази под стража в Кесария, и че сам той скоро щеше да тръгне [за там]; ................................................................................ Djela apostolska 25:4 Croatian Bible ................................................................................ Ali Fest odvrati kako Pavao treba da ostane zatvoren u Cezareji, a i on da će uskoro onamo. ................................................................................ Skutky apoštolské 25:4 Czech BKR ................................................................................ A Festus odpověděl, že má Pavel ostříhán býti v Cesaree, a on sám že tudíž tam přijede. ................................................................................ Apostelenes gerninger 25:4 Danish ................................................................................ Da svarede Festus, at Paulus blev holdt bevogtet i Kæsarea, men at han selv snart vilde drage derned. ................................................................................ Handelingen 25:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Festus antwoordde, dat Paulus te Cesarea bewaard werd, en dat hij zelf haast derwaarts zou verreizen. ................................................................................ Apostolok 25:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Festus azonban azt felelé, hogy Pált Czézáreában õrzik, õ maga pedig csakhamar ki fog menni: ................................................................................ La agoj de la apostoloj 25:4 Esperanto ................................................................................ Tamen Festo respondis, ke Pauxlo estas gardata en Cezarea, kaj ke li mem baldaux iros tien. ................................................................................ Apostolien teot 25:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Festus vastasi, että Paavali piti hyvin kätkettämän Kesareassa, ja että hän tahtoi itse pian sinne vaeltaa. ................................................................................ Apostolien teot 25:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Festus vastasi, että Paavalia pidettiin vartioituna Kesareassa ja että hän itse aikoi piakkoin lähteä sinne. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον εἰς Καισάριαν, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον ἐν Καισαρείᾳ, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον ἐν Καισαρείᾳ ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον εἰς Καισάρειαν, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εις καισαριαν εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εν καισαρεια εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εν καισαρεια εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εν καισαρεια εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εις καισαρειαν εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εις καισαρειαν εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o men oun phēstos apekrithē tēreisthai ton paulon eis kaisarian eauton de mellein en tachei ekporeuesthai ................................................................................ o men oun phEstos apekrithE tEreisthai ton paulon eis kaisarian eauton de mellein en tachei ekporeuesthai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o men oun phēstos apekrithē tēreisthai ton paulon en kaisareia eauton de mellein en tachei ekporeuesthai ................................................................................ o men oun phEstos apekrithE tEreisthai ton paulon en kaisareia eauton de mellein en tachei ekporeuesthai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o men oun phēstos apekrithē tēreisthai ton paulon en kaisareia eauton de mellein en tachei ekporeuesthai ................................................................................ o men oun phEstos apekrithE tEreisthai ton paulon en kaisareia eauton de mellein en tachei ekporeuesthai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o men oun phēstos apekrithē tēreisthai ton paulon en kaisareia eauton de mellein en tachei ekporeuesthai ................................................................................ o men oun phEstos apekrithE tEreisthai ton paulon en kaisareia eauton de mellein en tachei ekporeuesthai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o men oun phēstos apekrithē tēreisthai ton paulon eis kaisareian eauton de mellein en tachei ekporeuesthai ................................................................................ o men oun phEstos apekrithE tEreisthai ton paulon eis kaisareian eauton de mellein en tachei ekporeuesthai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o men oun phēstos apekrithē tēreisthai ton paulon eis kaisareian eauton de mellein en tachei ekporeuesthai ................................................................................ o men oun phEstos apekrithE tEreisthai ton paulon eis kaisareian eauton de mellein en tachei ekporeuesthai ................................................................................ Travay 25:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Festis reponn yo: Pòl deja nan prizon Sezare. Mwen menm poutèt pa m', mwen pral tounen Sezare talè konsa. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 25:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب فستوس ان يحرس بولس في قيصرية وانه هو مزمع ان ينطلق عاجلا. ................................................................................ Acts 25:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויען אותם פסטוס כי עצור פולוס בקסרין וכי גם הוא ישוב שמה בקרוב׃ ................................................................................ Acts 25:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܦܗܤܛܘܤ ܦܢܝ ܦܬܓܡܐ ܕܦܘܠܘܤ ܡܬܢܛܪ ܒܩܤܪܝܐ ܘܐܢܐ ܡܤܪܗܒ ܐܢܐ ܕܐܚܙܘܩ ܀ | Atti 25:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Festo allora rispose che Paolo era custodito a Cesarea, e che egli stesso dovea partir presto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 25:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Pestus menjawab, bahwa Paulus itu sudah tertahan di Kaisaria, dan ia sendiri pun bermaksud hendak pergi segera ke sana. ................................................................................ Acts 25:4 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna Fistus yerra-yasen : Bulus ițwaḥbes di Qiṣarya, nekk s yiman-iw qṛib ad uɣaleɣ ɣer dinna. ................................................................................ 사도행전 25:4 Korean ................................................................................ 베스도가 대답하여 바울이 가이사랴에 구류된 것과 자기도 미구에 떠나갈 것을 말하고 ................................................................................ Apustuļu darbi 25:4 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Fēsts atbildēja, ka Pāvils tiek apsargāts Cēzarejā, bet viņš pats drīzumā došoties ceļā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 25:4 Lithuanian ................................................................................ Bet Festas atsakė, kad Paulius turįs būti saugomas Cezarėjoje. Be to, jis pats ketinąs netrukus ten grįžti. ................................................................................ Acts 25:4 Maori ................................................................................ Otira ka whakahokia e Petuha, kei Hiharia a Paora e pupuri ana, a tera e hohoro tona haere ki reira. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 25:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Festus svarte da at Paulus blev holdt i varetekt i Cesarea, og at han selv snart vilde dra dit; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale Festus powiedział: Iż Paweł jest pod strażą w Cezaryi, a iż sam tam w rychle pojedzie. ................................................................................ Atos 25:4 Portugese Bible ................................................................................ Mas Festo respondeu que Paulo estava detido em Cesaréia, e que ele mesmo brevemente partiria para lá. ................................................................................ Faptele Apostolilor 25:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Festus a răspuns că Pavel este păzit în Cezarea, şi că el însuş are să plece în curînd acolo. ................................................................................ Деяния 25:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Фест отвечал, что Павел содержится в Кесарии под стражею и что он сам скороотправится туда. ................................................................................ Деяния 25:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но Фест отвечал, что Павел содержится в Кесарии под стражею и что он сам скоро отправится туда. ................................................................................ Деяния 25:4 Russian koi8r ................................................................................ Но Фест отвечал, что Павел содержится в Кесарии под стражею и что он сам скоро отправится туда. ................................................................................ Acts 25:4 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Jistu Tφmiayi "Atsß. Pßprusha Sesaria pΘprunam sepunam enkeamu pujawai. Tura wikia nui Wßrik waketkittiajai" Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 25:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Festo respondió que Pablo estaba bajo custodia en Cesarea, y que en breve él mismo saldría para allá. ................................................................................ Hechos 25:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas Festo respondió, que Pablo estaba guardado en Cesarea, y que él mismo partiría presto. ................................................................................ Hechos 25:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero Festo respondió, que Pablo estaba guardado en Cesarea, adonde él mismo partiría presto. ................................................................................ Hechos 25:4 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Festo respondió que Pablo estaba custodiado en Cesarea, y que en breve él mismo partiría para allá. ................................................................................ Apostagärningarna 25:4 Swedish (1917) ................................................................................ Festus svarade då att Paulus hölls i förvar i Cesarea, och att han själv tänkte inom kort fara dit tillbaka. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 25:4 Swahili NT ................................................................................ Lakini Festo alijibu, "Paulo atabaki kizuizini kule Kaisarea na mimi nitakwenda huko karibuni. ................................................................................ Mga Gawa 25:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gayon ma'y sumagot si Festo, na si Pablo ay tinatanuran sa Cesarea, at siya'y paroroon sa lalong madaling panahon. ................................................................................ Elçilerin İşleri 25:4 Turkish ................................................................................ Festus ise Pavlusun Sezariyede tutuklu bulunduğunu, kendisinin de yakında oraya gideceğini söyleyerek, ‹‹Aranızda yetkili olanlar benimle gelsinler; bu adam yanlış bir şey yapmışsa, ona karşı suç duyurusunda bulunsunlar›› dedi. ................................................................................ Деяния 25:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Фест же відказав, що Павла стережуть у Кесариї, і що він сам незабаром має пійти (туди). ................................................................................ Acts 25:4 Uma New Testament ................................................................................ Aga natompoi' Festus: "Ane Paulus, ratarungku' hi Kaisarea-i-hana. Pai' aku' uma-apa mahae hilou nculii' hi ria. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 25:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Phê-tu trả lời rằng Phao-lô bị giam tại thành Sê-sa-rê, và chính mình người sẽ kíp trở về thành đó. ................................................................................ Atti 25:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Festo rispose, che Paolo era guardato in Cesarea; e che egli tosto vi andrebbe. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 25:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Festus menjawab, Paulus sedang ditahan di Kaisarea; dan saya sendiri pun tidak lama lagi akan kembali ke sana. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 25:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Festus menjawab, bahwa Paulus tetap ditahan di Kaisarea dan bahwa ia sendiri bermaksud untuk segera kembali ke sana. ................................................................................ Caesarea .......... Caesare'a .......... Cesarea .......... Custody .......... Depart .......... Festus .......... Held .......... However .......... Indeed .......... Intended .......... Kept .......... Leave .......... Paul .......... Prison .......... Short .......... Shortly .......... Soon .......... Speedily .......... Thither ................................................................................ Caesarea .......... Caesare'a .......... Cesarea .......... Custody .......... Depart .......... Festus .......... Held .......... However .......... Indeed .......... Intended .......... Kept .......... Leave .......... Paul .......... Prison .......... Short .......... Shortly .......... Soon .......... Speedily .......... Thither ................................................................................ Alphabetical: about .......... am .......... and .......... answered .......... at .......... being .......... Caesarea .......... custody .......... Festus .......... going .......... he .......... held .......... himself .......... I .......... in .......... is .......... kept .......... leave .......... myself .......... Paul .......... shortly .......... soon .......... that .......... then .......... there .......... to .......... was ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |