New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Festus then, having arrived in the province, three days later went up to Jerusalem from Caesarea. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείᾳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Festus ergo cum venisset in provinciam post triduum ascendit Hierosolymam a Caesarea ................................................................................ Hechos 25:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Festo, entonces, tres días después de haber llegado a la provincia, subió a Jerusalén desde Cesarea. ................................................................................ Apostelgeschichte 25:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Da nun Festus ins Land gekommen war, zog er über drei Tage hinauf von Cäsarea gen Jerusalem. ................................................................................ Actes 25:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Festus, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. ................................................................................ 使 徒 行 傳 25:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 非 斯 都 到 了 任 , 过 了 三 天 , 就 从 该 撒 利 亚 上 耶 路 撒 冷 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So Festus, having come into that part of the country which was under his rule, after three days went up to Jerusalem from Caesarea. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ NOW when Festus was come into the province, after three days, he went up to Jerusalem from Caesarea. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Festus therefore, being come into the eparchy, after three days went up to Jerusalem from Caesarea. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Three days after Festus took over his duties in the province of Judea, he went from the city of Caesarea to Jerusalem. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When Festus was come into the province, after three days, he ascended from Cesarea unto Ierusalem. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Festus, having entered on his duties as governor of the province, two days later went up from Caesarea to Jerusalem. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now when Festus had come into the province, after three days he ascended from Cesarea to Jerusalem. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Festus, therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea, ................................................................................ 使 徒 行 傳 25:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 非 斯 都 到 了 任 , 過 了 三 天 , 就 從 該 撒 利 亞 上 耶 路 撒 冷 去 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 25:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 保羅上訴凱撒非斯都到任三天之後,就從該撒利亞去耶路撒冷。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 25:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 保罗上诉凯撒 ................................................................................ Actes 25:1 French: Darby ................................................................................ Festus donc, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. ................................................................................ Actes 25:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Festus donc étant arrivé dans la Province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. ................................................................................ Actes 25:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Festus étant donc arrivé dans la province, monta, trois jours après, de Césarée à Jérusalem. ................................................................................ Apostelgeschichte 25:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Da nun Festus ins Land kommen war, zog er über drei Tage hinauf von Cäsarea gen Jerusalem. ................................................................................ Apostelgeschichte 25:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem. | Veprat e Apostujve 25:1 Albanian ................................................................................ Kur Festi arriti në krahinë, mbas tri ditësh u ngjit nga Cezarea në Jeruzalem. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 25:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ Փեստոս հասաւ իր իշխանութեան գաւառը, երեք օր ետք բարձրացաւ Կեսարիայէն Երուսաղէմ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 25:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Festus bada prouincian sarthuric hirur egunen buruän ioan cedin Ierusalemera Cesarearic. ................................................................................ Деяния 25:1 Bulgarian ................................................................................ А Фест, като зае областта си, подир три дни възлезе от Кесария в Ерусалим. ................................................................................ Djela apostolska 25:1 Croatian Bible ................................................................................ Fest dakle tri dana nakon dolaska u provinciju uziđe iz Cezareje u Jeruzalem. ................................................................................ Skutky apoštolské 25:1 Czech BKR ................................................................................ Tedy Festus vladařství ujav, po třech dnech přijel z Cesaree do Jeruzaléma. ................................................................................ Apostelenes gerninger 25:1 Danish ................................................................................ Da Festus nu havde tiltrådt sit Landshøvdingembede, drog han efter tre Dages Forløb fra Kæsarea op til Jerusalem. ................................................................................ Handelingen 25:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Festus dan, in de provincie gekomen zijnde, ging na drie dagen van Cesarea op naar Jeruzalem. ................................................................................ Apostolok 25:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Festus tehát, miután bement a tartományba, három nap mulva felméne Jeruzsálembe Czézáreából. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 25:1 Esperanto ................................................................................ Festo do, veninte en la provincon, post tri tagoj supreniris de Cezarea al Jerusalem. ................................................................................ Apostolien teot 25:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin siis Festus oli tullut maakuntaan, meni hän Kesareasta kolmannen päivän perästä ylös Jerusalemiin. ................................................................................ Apostolien teot 25:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun nyt Festus oli astunut maaherranvirkaan, meni hän kolmen päivän kuluttua Kesareasta ylös Jerusalemiin. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείῳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρίας, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχίᾳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχίᾳ, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείᾳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ φηστος ουν επιβας τη επαρχειω μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαριας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ φηστος ουν επιβας τη επαρχεια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ φηστος ουν επιβας τη επαρχεια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ phēstos oun epibas tē eparcheiō meta treis ēmeras anebē eis ierosoluma apo kaisarias ................................................................................ phEstos oun epibas tE eparcheiO meta treis Emeras anebE eis ierosoluma apo kaisarias ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ phēstos oun epibas tē eparchia meta treis ēmeras anebē eis ierosoluma apo kaisareias ................................................................................ phEstos oun epibas tE eparchia meta treis Emeras anebE eis ierosoluma apo kaisareias ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ phēstos oun epibas tē eparchia meta treis ēmeras anebē eis ierosoluma apo kaisareias ................................................................................ phEstos oun epibas tE eparchia meta treis Emeras anebE eis ierosoluma apo kaisareias ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ phēstos oun epibas tē eparchia meta treis ēmeras anebē eis ierosoluma apo kaisareias ................................................................................ phEstos oun epibas tE eparchia meta treis Emeras anebE eis ierosoluma apo kaisareias ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ phēstos oun epibas tē eparcheia meta treis ēmeras anebē eis ierosoluma apo kaisareias ................................................................................ phEstos oun epibas tE eparcheia meta treis Emeras anebE eis ierosoluma apo kaisareias ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ phēstos oun epibas tē eparcheia meta treis ēmeras anebē eis ierosoluma apo kaisareias ................................................................................ phEstos oun epibas tE eparcheia meta treis Emeras anebE eis ierosoluma apo kaisareias ................................................................................ Travay 25:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Festis rive nan pwovens lan, sou twa jou li kite Sezare, li ale lavil Jerizalèm. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 25:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما قدم فستوس الى الولاية صعد بعد ثلاثة ايام من قيصرية الى اورشليم. ................................................................................ Acts 25:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא פסטוס אל המדינה ויעל אחרי שלשת ימים מקסרין לירושלים׃ ................................................................................ Acts 25:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܐܬܐ ܦܗܤܛܘܤ ܠܩܤܪܝܐ ܒܬܪ ܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܤܠܩ ܠܐܘܪܫܠܡ ܀ | Atti 25:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Festo dunque, essendo giunto nella sua provincia, tre giorni dopo salì da Cesarea a Gerusalemme. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 25:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah tiba Pestus di jajahan pemerintahannya, maka lepas tiga hari berangkatlah ia dari Kaisaria naik ke Yeruzalem. ................................................................................ Acts 25:1 Kabyle: NT ................................................................................ Mi ɛeddan tlata wussan segmi yuɣal d lḥakem, Fistus yuli si temdint n Qiṣarya ɣer temdint n Lquds. ................................................................................ 사도행전 25:1 Korean ................................................................................ 베스도가 도임한 지 삼일 후에 가이사랴에서 예루살렘으로 올라가니 ................................................................................ Apustuļu darbi 25:1 Latvian New Testament ................................................................................ Nonācis šinī apgabalā, Fēsts pēc trim dienām devās no Cēzarejas uz Jeruzalemi. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 25:1 Lithuanian ................................................................................ Atvykęs į provinciją, Festas po trijų dienų nukeliavo iš Cezarėjos į Jeruzalę. ................................................................................ Acts 25:1 Maori ................................................................................ No te taenga mai o Petuha ki te kawanatanga, ka toru nga ra, ka haere atu ia i Hiharia ki Hiruharama. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 25:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da nu Festus hadde tiltrådt landshøvding-embedet, drog han tre dager derefter op til Jerusalem fra Cesarea. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy Festus wjechawszy na państwo, po trzech dniach przyjechał do Jeruzalemu z Cezaryi. ................................................................................ Atos 25:1 Portugese Bible ................................................................................ Tendo, pois, entrado Festo na província, depois de três dias subiu de Cesaréia a Jerusalém. ................................................................................ Faptele Apostolilor 25:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Festus, cînd a venit în ţinutul său, după trei zile s'a suit dela Cezarea în Ierusalim. ................................................................................ Деяния 25:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим. ................................................................................ Деяния 25:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим. ................................................................................ Деяния 25:1 Russian koi8r ................................................................................ Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим. ................................................................................ Acts 25:1 Shuar New Testament ................................................................................ Jφstusha akupkatin takatan nankaamataj tusa Sesaria pΘprunam Tßmiayi. Tura Menainti· tsawant nankaamasmatai Nuyß we JerusarΘnnum jeamiayi. ................................................................................ Hechos 25:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Festo, entonces, tres días después de haber llegado a la provincia, subió a Jerusalén desde Cesarea. ................................................................................ Hechos 25:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ FESTO pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea á Jerusalem. ................................................................................ Hechos 25:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Festo pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea a Jerusalén. ................................................................................ Hechos 25:1 Spanish: Modern ................................................................................ Tres días después de haber asumido el mando de la provincia, Festo subió de Cesarea a Jerusalén. ................................................................................ Apostagärningarna 25:1 Swedish (1917) ................................................................................ Tre dagar efter det att Festus hade tillträtt hövdingdömet for han från Cesarea upp till Jerusalem. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 25:1 Swahili NT ................................................................................ Siku tatu baada ya kufika mkoani, Festo alitoka Kaisarea, akaenda Yerusalemu. ................................................................................ Mga Gawa 25:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang makapasok na nga si Festo sa lalawigan, pagkaraan ng tatlong araw ay umahon sa Jerusalem mula sa Cesarea. ................................................................................ Elçilerin İşleri 25:1 Turkish ................................................................................ Eyalete vardıktan üç gün sonra Festus, Sezariyeden Yeruşalime gitti. ................................................................................ Деяния 25:1 Ukrainian: NT ................................................................................ Прибувши ж Фест у ту країну, по трох днях пійшов у Єрусалим з Кесариї. ................................................................................ Acts 25:1 Uma New Testament ................................................................................ Lako' tolu eo-i Festus moparenta hi propinsi toe, me'ongko' -imi ngkai ngata Kaisarea hilou hi Yerusalem. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 25:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phê-tu đã đến tỉnh mình được ba ngày rồi, thì ở thành Sê-sa-rê đi lên thành Giê-ru-sa-lem. ................................................................................ Atti 25:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Festo adunque, essendo entrato nella provincia, tre giorni appresso salì di Cesarea in Gerusalemme. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 25:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tiga hari sesudah Festus sampai di daerah itu, ia pergi dari Kaisarea ke Yerusalem. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 25:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tiga hari sesudah tiba di propinsi itu berangkatlah Festus dari Kaisarea ke Yerusalem. ................................................................................ Arrived .......... Arriving .......... Ascended .......... Caesarea .......... Caesare'a .......... Cesarea .......... Country .......... Duties .......... Entered .......... Eparchy .......... Festus .......... Governor .......... Jerusalem .......... Later .......... Part .......... Province .......... Rule .......... Three ................................................................................ Arrived .......... Arriving .......... Ascended .......... Caesarea .......... Caesare'a .......... Cesarea .......... Country .......... Duties .......... Entered .......... Eparchy .......... Festus .......... Governor .......... Jerusalem .......... Later .......... Part .......... Province .......... Rule .......... Three ................................................................................ Alphabetical: after .......... arrived .......... arriving .......... Caesarea .......... days .......... Festus .......... from .......... having .......... in .......... Jerusalem .......... later .......... province .......... the .......... then .......... Three .......... to .......... up .......... went ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |