New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When the governor had nodded for him to speak, Paul responded: "Knowing that for many years you have been a judge to this nation, I cheerfully make my defense, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀπεκρίθη τε ὁ Παῦλος νεύσαντος αὐτῷ τοῦ ἡγεμόνος λέγειν· ἐκ πολλῶν ἐτῶν ὄντα σε κριτὴν τῷ ἔθνει τούτῳ ἐπιστάμενος εὐθύμως τὰ περὶ ἐμαυτοῦ ἀπολογοῦμαι, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondit autem Paulus annuente sibi praeside dicere ex multis annis esse te iudicem genti huic sciens bono animo pro me satisfaciam ................................................................................ Hechos 24:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después que el gobernador le hizo una señal para que hablara, Pablo respondió: Sabiendo que por muchos años tú has sido juez de esta nación, con gusto presento mi defensa, ................................................................................ Apostelgeschichte 24:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Paulus aber, da ihm der Landpfleger winkte zu reden, antwortete: Dieweil ich weiß, daß du in diesem Volk nun viele Jahre ein Richter bist, will ich unerschrocken mich verantworten; ................................................................................ Actes 24:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit: Sachant que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation, c'est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause. ................................................................................ 使 徒 行 傳 24:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 巡 抚 点 头 叫 保 罗 说 话 。 他 就 说 : 我 知 道 你 在 这 国 里 断 事 多 年 , 所 以 我 乐 意 为 自 己 分 诉 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then Paul, after that the governor had beckoned to him to speak, answered, For as much as I know that you have been of many years a judge to this nation, I do the more cheerfully answer for myself: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when the governor had beckoned unto him to speak, Paul answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I cheerfully make my defense: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then when the ruler had given him a sign to make his answer, Paul said, Because I have knowledge that you have been a judge over this nation for a number of years, I am glad to make my answer: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then Paul answered, (the governor making a sign to him to speak:) Knowing that for many years thou hast been judge over this nation, I will with good courage answer for myself. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But Paul, the governor having beckoned to him to speak, answered, Knowing that for many years thou hast been judge to this nation, I answer readily as to the things which concern myself. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when the governor had beckoned unto him to speak, Paul answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do cheerfully make my defence: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The governor motioned for Paul to speak. Paul responded, "I know that you have been a judge over this nation for many years. So I'm pleased to present my case to you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Then Paul (after that the ruler himself had beckoned unto him that he should speak) answered: I shall with a more quiet mind answer for myself, forasmuch as I understand that thou hast been of many years a judge unto this people, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Then, at a sign from the Governor, Paul answered, "Knowing, Sir, that for many years you have administered justice to this nation, I cheerfully make my defence. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then Paul, after the governor had beckoned to him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been for many years a judge to this nation, I do the more cheerfully answer for myself: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When the governor had beckoned to him to speak, Paul answered, "Because I know that you have been a judge of this nation for many years, I cheerfully make my defense, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Paul answered -- the governor having beckoned to him to speak -- 'Knowing that for many years thou hast been a judge to this nation, the more cheerfully the things concerning myself I do answer; ................................................................................ 使 徒 行 傳 24:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 巡 撫 點 頭 叫 保 羅 說 話 。 他 就 說 : 我 知 道 你 在 這 國 裡 斷 事 多 年 , 所 以 我 樂 意 為 自 己 分 訴 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 24:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 保羅在腓力斯面前申辯總督向保羅示意,叫他說話,他就說:“我知道你在本國審案多年,所以樂意為自己申辯。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 24:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 保罗在腓力斯面前申辩总督向保罗示意,叫他说话,他就说:“我知道你在本国审案多年,所以乐意为自己申辩。 ................................................................................ Actes 24:10 French: Darby ................................................................................ Et Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit: Sachant que depuis plusieurs années tu es juge de cette nation, je fais mon apologie avec plus de courage: ................................................................................ Actes 24:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et après que le Gouverneur eut fait signe à Paul de parler, il répondit : Sachant qu'il y a déjà plusieurs années que tu es le Juge de cette nation, je réponds pour moi avec plus de courage. ................................................................................ Actes 24:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit: Sachant que tu es juge de cette nation depuis plusieurs années, je parle pour ma défense avec plus de confiance; ................................................................................ Apostelgeschichte 24:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Paulus aber, da ihm der Landpfleger winkete zu reden, antwortete: Dieweil ich weiß, daß du in diesem Volk nun viele Jahre ein Richter bist, will ich unerschrocken mich verantworten. ................................................................................ Apostelgeschichte 24:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Paulus aber antwortete, nachdem ihm der Landpfleger zu reden gewinkt hatte: Da ich weiß, daß du seit vielen Jahren Richter über diese Nation bist, so verantworte ich mich über das mich Betreffende getrost, | Veprat e Apostujve 24:10 Albanian ................................................................................ Atëherë Pali, mbasi qeveritari i bëri shenjë të flasë, u përgjigj: ''Duke ditur se prej shumë vjetësh ti je gjykatësi i këtij kombi, flas edhe më me guxim në mbrojtje të vetes. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 24:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ կառավարիչը նշան ըրաւ իրեն՝ որ խօսի, Պօղոս պատասխանեց. «Գիտնալով որ շատ տարիներէ ի վեր դուն այս ազգին դատաւորն ես, աւելի սիրայօժարութեամբ կը ջատագովեմ զիս. ................................................................................ Apostoluén Acteac. 24:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina ihardets ceçan Paulec, Gobernadore handiac minça ledin hari keinu eguinic, Ceren baitaquit anhitz vrthe duela natione hunen iuge aicela, gogoticago neure buruäz ihardestén diát: ................................................................................ Деяния 24:10 Bulgarian ................................................................................ А когато управителят кимна на Павла да вземе думата, той отговори: Понеже зная, че от много години ти си бил съдия на тоя народ, аз на драго сърце говоря в своя защита, ................................................................................ Djela apostolska 24:10 Croatian Bible ................................................................................ Nato Pavao odvrati pošto mu upravitelj kimnu da govori: Kako znam da si već mnogo godina sudac narodu ovomu, mirne se duše branim. ................................................................................ Skutky apoštolské 24:10 Czech BKR ................................................................................ Tedy Pavel odpověděl, když mu návěští dal vladař, aby mluvil: Od mnohých let věda tebe býti soudcím národu tomuto představeným, s lepší myslí k tomu, což se mne dotýče, odpovídati budu, ................................................................................ Apostelenes gerninger 24:10 Danish ................................................................................ Og Paulus svarede, da Landshøvdingen gav ham et Vink, at han skulde tale: "Efterdi jeg ved, at du i mange År har været Dommer for dette Folk, vil jeg frimodigt forsvare min Sag, ................................................................................ Handelingen 24:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Paulus, als hem de stadhouder gewenkt had, dat hij zou spreken, antwoordde: Dewijl ik weet, dat gij nu vele jaren over dit volk rechter zijt geweest, zo verantwoord ik mijzelven met des te beteren moed. ................................................................................ Apostolok 24:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felele pedig Pál, miután intett néki a tiszttartó a szólásra: Mivelhogy tudom, hogy te sok esztendõ óta vagy e népnek bírája, bátorságosabban védekezem a magam ügyében, ................................................................................ La agoj de la apostoloj 24:10 Esperanto ................................................................................ Tiam Pauxlo, kiam la provincestro signis, ke li parolu, respondis: Sciante, ke jam de multaj jaroj vi estas jugxisto por cxi tiu nacio, mi des pli volonte min defendas; ................................................................................ Apostolien teot 24:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Paavali vastasi, kuin maanvanhin häntä viittasi puhumaan: että minä tiedän sinun monta ajastaikaa olleen tämän kansan tuomarina, tahdon minä pelkäämättä edestäni vastata. ................................................................................ Apostolien teot 24:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Paavali vastasi, kun maaherra oli viitannut, että hän sai puhua: "Koska tiedän sinun monta vuotta olleen tämän kansan tuomarina, puhun luottamuksella asiani puolesta. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ἀπεκρίθη τε ὁ Παῦλος νεύσαντος αὐτῷ τοῦ ἡγεμόνος λέγειν, ἐκ πολλῶν ἐτῶν ὄντα σε κριτὴν τῷ ἔθνει τούτῳ ἐπιστάμενος εὐθύμως τὰ περὶ ἐμαυτοῦ ἀπολογοῦμαι, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἀπεκρίθη δὲ ὁ Παῦλος νεύσαντος αὐτῷ τοῦ ἡγεμόνος λέγειν· Ἐκ πολλῶν ἐτῶν ὄντα σε κριτὴν τῷ ἔθνει τούτῳ ἐπιστάμενος εὐθυμότερον τὰ περὶ ἐμαυτοῦ ἀπολογοῦμαι, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἀπεκρίθη δέ ὁ Παῦλος νεύσαντος αὐτῷ τοῦ ἡγεμόνος λέγειν Ἐκ πολλῶν ἐτῶν ὄντα σε κριτὴν τῷ ἔθνει τούτῳ ἐπιστάμενος εὐθύμοτερον τὰ περὶ ἐμαυτοῦ ἀπολογοῦμαι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἀπεκρίθη τε ὁ Παῦλος νεύσαντος αὐτῷ τοῦ ἡγεμόνος λέγειν· ἐκ πολλῶν ἐτῶν ὄντα σε κριτὴν τῷ ἔθνει τούτῳ ἐπιστάμενος εὐθύμως τὰ περὶ ἐμαυτοῦ ἀπολογοῦμαι, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ απεκριθη τε ο παυλος νευσαντος αυτω του ηγεμονος λεγειν εκ πολλων ετων οντα σε κριτην τω εθνει τουτω επισταμενος ευθυμως τα περι εμαυτου απολογουμαι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ απεκριθη δε ο παυλος νευσαντος αυτω του ηγεμονος λεγειν εκ πολλων ετων οντα σε κριτην τω εθνει τουτω επισταμενος ευθυμοτερον τα περι εμαυτου απολογουμαι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ απεκριθη δε ο παυλος νευσαντος αυτω του ηγεμονος λεγειν εκ πολλων ετων οντα σε κριτην τω εθνει τουτω επισταμενος ευθυμοτερον τα περι εμαυτου απολογουμαι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ απεκριθη δε ο παυλος νευσαντος αυτω του ηγεμονος λεγειν εκ πολλων ετων οντα σε κριτην τω εθνει τουτω επισταμενος ευθυμοτερον τα περι εμαυτου απολογουμαι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ απεκριθη τε ο παυλος νευσαντος αυτω του ηγεμονος λεγειν εκ πολλων ετων οντα σε κριτην τω εθνει τουτω επισταμενος ευθυμως τα περι εμαυτου απολογουμαι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ απεκριθη τε ο παυλος νευσαντος αυτω του ηγεμονος λεγειν εκ πολλων ετων οντα σε κριτην τω εθνει τουτω επισταμενος ευθυμως τα περι εμαυτου απολογουμαι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apekrithē te o paulos neusantos autō tou ēgemonos legein ek pollōn etōn onta se kritēn tō ethnei toutō epistamenos euthumōs ta peri emautou apologoumai ................................................................................ apekrithE te o paulos neusantos autO tou Egemonos legein ek pollOn etOn onta se kritEn tO ethnei toutO epistamenos euthumOs ta peri emautou apologoumai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apekrithē de o paulos neusantos autō tou ēgemonos legein ek pollōn etōn onta se kritēn tō ethnei toutō epistamenos euthumoteron ta peri emautou apologoumai ................................................................................ apekrithE de o paulos neusantos autO tou Egemonos legein ek pollOn etOn onta se kritEn tO ethnei toutO epistamenos euthumoteron ta peri emautou apologoumai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apekrithē de o paulos neusantos autō tou ēgemonos legein ek pollōn etōn onta se kritēn tō ethnei toutō epistamenos euthumoteron ta peri emautou apologoumai ................................................................................ apekrithE de o paulos neusantos autO tou Egemonos legein ek pollOn etOn onta se kritEn tO ethnei toutO epistamenos euthumoteron ta peri emautou apologoumai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apekrithē de o paulos neusantos autō tou ēgemonos legein ek pollōn etōn onta se kritēn tō ethnei toutō epistamenos euthumoteron ta peri emautou apologoumai ................................................................................ apekrithE de o paulos neusantos autO tou Egemonos legein ek pollOn etOn onta se kritEn tO ethnei toutO epistamenos euthumoteron ta peri emautou apologoumai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apekrithē te o paulos neusantos autō tou ēgemonos legein ek pollōn etōn onta se kritēn tō ethnei toutō epistamenos euthumōs ta peri emautou apologoumai ................................................................................ apekrithE te o paulos neusantos autO tou Egemonos legein ek pollOn etOn onta se kritEn tO ethnei toutO epistamenos euthumOs ta peri emautou apologoumai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apekrithē te o paulos neusantos autō tou ēgemonos legein ek pollōn etōn onta se kritēn tō ethnei toutō epistamenos euthumōs ta peri emautou apologoumai ................................................................................ apekrithE te o paulos neusantos autO tou Egemonos legein ek pollOn etOn onta se kritEn tO ethnei toutO epistamenos euthumOs ta peri emautou apologoumai ................................................................................ Travay 24:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gouvènè a fè Pòl siy pou l' pale. Pòl di: Mwen konnen w'ap fè jistis nan peyi a depi lontan. Se ak kè poze mwen vin plede kòz mwen devan ou. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 24:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب بولس اذ اومأ اليه الوالي ان يتكلم. اني اذ قد علمت انك منذ سنين كثيرة قاض لهذه الامة احتج عما في امري باكثر سرور. ................................................................................ Acts 24:10 Hebrew Bible ................................................................................ וירמז ההגמון אל פולוס לדבר ויען ויאמר יען אשר ידעתי כי זה כמה שנים שופט אתה לעם הזה הנני מצטדק בלב בטוח על עניני׃ ................................................................................ Acts 24:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܪܡܙ ܗܓܡܘܢܐ ܠܦܘܠܘܤ ܕܢܡܠܠ ܘܥܢܐ ܦܘܠܘܤ ܘܐܡܪ ܡܢ ܫܢܝܐ ܤܓܝܐܬܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܐܝܬܝܟ ܕܝܢܐ ܕܥܡܐ ܗܢܐ ܘܡܛܠ ܗܢܐ ܚܕܝܐܝܬ ܢܦܩ ܐܢܐ ܪܘܚܐ ܥܠ ܐܦܝ ܢܦܫܝ ܀ | Atti 24:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Paolo, dopo che il governatore gli ebbe fatto cenno che parlasse, rispose: Sapendo che già da molti anni tu sei giudice di questa nazione, parlo con più coraggio a mia difesa. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 24:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah pemerintah itu menggamit dia menyuruh berkata-kata, lalu Paulus pun menjawab demikian ini, "Sepanjang yang hamba ketahui, Tuan menjadi hakim di atas bangsa ini sudah beberapa tahun lamanya, maka dengan tetap hati hamba memberi jawaban hamba ini, ................................................................................ Acts 24:10 Kabyle: NT ................................................................................ Mi i s-iwehha lḥakem i Bulus iwakken a d-ihdeṛ, Bulus yenna : Sriɣ aṭas iseggasen aya i telliḍ d lḥakem ɣef wegdud-agi ; ihi s laman ara d-qeddmeɣ tamsalt-iw zdat-ek. ................................................................................ 사도행전 24:10 Korean ................................................................................ 총독이 바울에게 머리로 표시하여 말하라 하니 그가 대답하되 `당신이 여러 해 전부터 이 민족의 재판장 된 것을 내가 알고 내 사건에 대하여 기쁘게 변명하나이다 ................................................................................ Apustuļu darbi 24:10 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Pāvils, kad zemes pārvaldnieks māja viņam runāt, atbildēja: Zinādams, ka tu daudz gadus esi šīs tautas tiesnesis, es drošu prātu aizstāvu sevi. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 24:10 Lithuanian ................................................................................ Valdytojui davus ženklą, Paulius atsakė: “Žinodamas tave jau daug metų esant šios tautos teisėju, drąsiai ginsiu savo bylą. ................................................................................ Acts 24:10 Maori ................................................................................ A, ka tohu atu te kawana ki a ia kia korero, ka whakahokia e Paora, E matau ana ahau, ka maha ou tau e whakawa nei koe i tenei iwi, koia i pai ai toku ngakau ki te tohe i te tika o aku mea: ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 24:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Paulus svarte, da landshøvdingen gav ham et tegn at han kunde tale: Da jeg vet at du i mange år har vært dommer for dette folk, fører jeg frimodig mitt forsvar, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy Paweł odpowiedział, gdy nań starosta skinął, aby mówił: Od wielu lat wiedząc cię być sędzią tego narodu, tem ochotniej dam sprawę o tem, co się mnie dotycze. ................................................................................ Atos 24:10 Portugese Bible ................................................................................ Paulo, tendo-lhe o governador feito sinal que falasse, respondeu: Porquanto sei que há muitos anos és juiz sobre esta nação, com bom ânimo faço a minha defesa, ................................................................................ Faptele Apostolilor 24:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După ce i -a făcut dregătorul semn să vorbească, Pavel a răspuns: ,,Fiindcă ştiu că de mulţi ani eşti judecătorul neamului acestuia, voi răspunde cu încredere pentru apărarea mea. ................................................................................ Деяния 24:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Павел же, когда правитель дал ему знакговорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело. ................................................................................ Деяния 24:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело. ................................................................................ Деяния 24:10 Russian koi8r ................................................................................ Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело. ................................................................................ Acts 24:10 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Pφriks, uwejejai, Papru chichasat tusa iniaktusmiayi. T·ram Papru Tφmiayi "Amesha uunta, ju aentsu akupniuri ti Untsurφ uwitin pujusuitme. Tuma asamtai nuikia shiir Enentßimsan Pßchitsuk chichastatjai. ................................................................................ Hechos 24:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después que el gobernador le hizo una señal para que hablara, Pablo respondió: "Sabiendo que por muchos años usted ha sido juez de esta nación, con gusto presento mi defensa, ................................................................................ Hechos 24:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Pablo, haciéndole el gobernador señal que hablase, respondió: Porque sé que muchos años ha eres gobernador de esta nación, con buen ánimo satisfaré por mí. ................................................................................ Hechos 24:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Pablo, haciéndole el gobernador señal que hablase, respondió: Porque sé que desde hace muchos años eres gobernador de esta nación, con buen ánimo satisfaré por mí. ................................................................................ Hechos 24:10 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces, cuando el procurador le dio señal para hablar, Pablo contestó: --Sabiendo que por muchos años has sido juez de esta nación, con confianza expondré mi defensa. ................................................................................ Apostagärningarna 24:10 Swedish (1917) ................................................................................ Då landshövdingen nu gav tecken åt Paulus att han skulle tala, tog han till orda och sade: »Eftersom jag vet att du nu i många år har varit domare över detta folk, försvarar jag min sak med frimodighet. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 24:10 Swahili NT ................................................................................ Basi, mkuu wa mkoa alimwashiria Paulo aseme. Naye Paulo akasema, "Nafurahi kujitetea mbele yako nikijua kwamba umekuwa hakimu wa taifa hili kwa miaka mingi. ................................................................................ Mga Gawa 24:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang siya'y mahudyatan ng gobernador upang magsalita, si Pablo ay sumagot, Yamang nalalaman ko na ikaw ay hukom sa loob ng maraming mga taon sa bansang ito, ay masiglang gagawin ko ang aking pagsasanggalang: ................................................................................ Elçilerin İşleri 24:10 Turkish ................................................................................ Valinin bir işareti üzerine Pavlus şöyle karşılık verdi: ‹‹Senin yıllardan beri bu ulusa yargıçlık ettiğini bildiğim için, kendi savunmamı sevinçle yapıyorum. ................................................................................ Деяния 24:10 Ukrainian: NT ................................................................................ Озвав ся Павел, як кивнув йому староста говорити: Знаючи від многих літ тебе суддею народові сьому, тим раднїщ про себе відповідаю. ................................................................................ Acts 24:10 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, Gubernur mpohuka' -ki Paulus bona mololita-i. Pololita-nami Paulus, na'uli': "Goe' mpu'u-a, apa' rawai' -a loga mpo'uli' noa' -ku hi Tuama Gubernur. Apa' ku'inca mompae-mpae-mi Gubernur jadi' topobotuhi hi rala ngata-kai. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 24:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Quan tổng đốc ra dấu biểu Phao-lô nói đi, thì người thưa rằng: Tôi biết quan làm quan án trong nước nầy đã lâu năm, nên tôi dạn dĩ mà binh vực duyên cớ mình. ................................................................................ Atti 24:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Paolo, dopo che il governatore gli ebbe fatto cenno che parlasse, rispose: Sapendo che tu già da molti anni sei stato giudice di questa nazione, più animosamente parlo a mia difesa. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 24:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu gubernur itu memberi isyarat kepada Paulus bahwa ia boleh berbicara. Maka Paulus berkata, Saya tahu Tuan sudah menjadi hakim negeri ini bertahun-tahun lamanya. Itu sebabnya saya merasa senang mengajukan pembelaan saya ini di hadapan Tuan. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 24:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu wali negeri itu memberi isyarat kepada Paulus, bahwa ia boleh berbicara. Maka berkatalah Paulus: "Aku tahu, bahwa sudah bertahun-tahun lamanya engkau menjadi hakim atas bangsa ini. Karena itu tanpa ragu-ragu aku membela perkaraku ini di hadapanmu: ................................................................................ Administered .......... Beckoned .......... Cheerfully .......... Concern .......... Defence .......... Defense .......... Forasmuch .......... Glad .......... Governor .......... Judge .......... Justice .......... Motioned .......... Nation .......... Paul .......... Readily .......... Responded .......... Sir .......... Speak .......... Years ................................................................................ Administered .......... Beckoned .......... Cheerfully .......... Concern .......... Defence .......... Defense .......... Forasmuch .......... Glad .......... Governor .......... Judge .......... Justice .......... Motioned .......... Nation .......... Paul .......... Readily .......... Responded .......... Sir .......... Speak .......... Years ................................................................................ Alphabetical: a .......... been .......... cheerfully .......... defense .......... for .......... gladly .......... governor .......... had .......... have .......... him .......... I .......... judge .......... know .......... Knowing .......... make .......... many .......... motioned .......... my .......... nation .......... nodded .......... number .......... of .......... over .......... Paul .......... replied .......... responded .......... so .......... speak .......... that .......... the .......... this .......... to .......... When .......... years .......... you ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |