Acts 23:7
New American Standard Bible (©1995)
As he said this, there occurred a dissension between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος / εἰπόντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum haec dixisset facta est dissensio inter Pharisaeos et Sadducaeos et soluta est multitudo

Hechos 23:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando dijo esto, se produjo un altercado entre los fariseos y los saduceos, y la asamblea se dividió.

Apostelgeschichte 23:7 German: Luther (1912)
Da er aber das sagte, ward ein Aufruhr unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge zerspaltete sich.

Actes 23:7 French: Louis Segond (1910)
Quand il eut dit cela, il s'éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens, et l'assemblée se divisa.

使 徒 行 傳 23:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 了 这 话 , 法 利 赛 人 和 撒 都 该 人 就 争 论 起 来 , 会 众 分 为 两 党 。

King James Bible
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.

American King James Version
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.

American Standard Version
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees; and the assembly was divided.

Bible in Basic English
And when he had said this, there was an argument between the Pharisees and the Sadducees, and a division in the meeting.

Douay-Rheims Bible
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided.

Darby Bible Translation
And when he had spoken this, there was a tumult of the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided.

English Revised Version
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees: and the assembly was divided.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After Paul said that, the Pharisees and Sadducees began to quarrel, and the men in the meeting were divided.

Tyndale New Testament
And when he had so said, there arose a debate between the pharises and the saduces, and the multitude was divided.

Weymouth New Testament
These words of his caused an angry dispute between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly took different sides.

Webster's Bible Translation
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.

World English Bible
When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.

Young's Literal Translation
And he having spoken this, there came a dissension of the Pharisees and of the Sadducees, and the crowd was divided,

使 徒 行 傳 23:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 了 這 話 , 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 就 爭 論 起 來 , 會 眾 分 為 兩 黨 。

使 徒 行 傳 23:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他說了這話,法利賽人和撒都該人就起了爭論,會眾也分裂了,成為兩派。

使 徒 行 傳 23:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他说了这话,法利赛人和撒都该人就起了争论,会众也分裂了,成为两派。

Actes 23:7 French: Darby
Et quand il eut dit cela, il s'éleva une dissension entre les pharisiens et les sadducéens; et la multitude fut partagée;

Actes 23:7 French: Martin (1744)
Et quand il eut dit cela, il s'émut une dissension entre les Pharisiens et les Sadducéens; et l'assemblée fut divisée.

Actes 23:7 French: Ostervald (1744)
Et quand il eut dit cela, la discorde se mit entre les Pharisiens et les Sadducéens; et l'assemblée fut divisée.

Apostelgeschichte 23:7 German: Luther (1545)
Da er aber das sagte, ward ein Aufruhr unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge zerspaltete sich.

Apostelgeschichte 23:7 German: Elberfelder (1871)
Als er aber dies gesagt hatte, entstand ein Zwiespalt unter den Pharisäern und Sadducäern, und die Menge teilte sich.

Veprat e Apostujve 23:7 Albanian
Sapo tha këtë, lindi një grindje ndërmjet farisenjve dhe saducenjve, dhe kuvendi u përça;

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:7 Armenian (Western): NT
Երբ ըսաւ ասիկա, ընդվզում մը ծագեցաւ Փարիսեցիներուն եւ Սադուկեցիներուն միջեւ, ու բազմութիւնը բաժնուեցաւ.

Apostoluén Acteac. 23:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta haur erran çuenean, eguin cedin seditione Phariseuén eta Sadduceuén artean: eta çathi cedin biltzarrea.

Деяния 23:7 Bulgarian
И когато рече това, възникна разпра между фарисеите и садукеите; и събранието се раздели.

Djela apostolska 23:7 Croatian Bible
Tek što je on to rekao, nasta razmirica između farizeja i saduceja i mnoštvo se razdijeli.

Skutky apoštolské 23:7 Czech BKR
A když on to promluvil, stal se rozbroj mezi farizei a saducei, a rozdvojilo se množství.

Apostelenes gerninger 23:7 Danish
Men da han udtalte dette, opkom der Splid imellem Farisæerne og Saddukæerne, og Mængden blev uenig.

Handelingen 23:7 Dutch Staten Vertaling
En als hij dit gesproken had, ontstond er tweedracht tussen de Farizeen en de Sadduceen, en de menigte werd verdeeld.

Apostolok 23:7 Hungarian: Karoli
A mint pedig õ ezt mondta, meghasonlás támada a farizeusok és a sadduczeusok között, és a sokaság megoszlott.

La agoj de la apostoloj 23:7 Esperanto
Kaj kiam li tion diris, malpaco okazis inter la Fariseoj kaj la Sadukeoj, kaj la cxeestantaro dividigxis.

Apostolien teot 23:7 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän sen sanonut oli, tuli riita Pharisealaisten ja Saddukealaisten välille, ja joukko erkani.

Apostolien teot 23:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Tuskin hän oli tämän sanonut, niin nousi riita fariseusten ja saddukeusten kesken, ja kokous jakautui.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλήσαντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλήσαντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλήσαντος, ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Σαδδουκαίων καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τουτο δε αυτου λαλησαντος εγενετο στασις των φαρισαιων και σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τουτο δε αυτου λαλησαντος εγενετο στασις των φαρισαιων [και των σαδδουκαιων] και εσχισθη το πληθος

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τουτο δε αυτου λαλησαντος εγενετο στασις των φαρισαιων και των σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τουτο δε αυτου λαλησαντος εγενετο στασις των φαρισαιων και των σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Greek NT: Westcott/Hort
τουτο δε αυτου λαλουντος εγενετο στασις των φαρισαιων και σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
τουτο δε αυτου {VAR1: λαλουντος } {VAR2: ειποντος } εγενετο στασις των φαρισαιων και σαδδουκαιων και εσχισθη το πληθος

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
touto de autou lalēsantos egeneto stasis tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn kai eschisthē to plēthos
touto de autou lalEsantos egeneto stasis tOn pharisaiOn kai saddoukaiOn kai eschisthE to plEthos

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
touto de autou lalēsantos egeneto stasis tōn pharisaiōn [kai tōn saddoukaiōn] kai eschisthē to plēthos
touto de autou lalEsantos egeneto stasis tOn pharisaiOn [kai tOn saddoukaiOn] kai eschisthE to plEthos

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
touto de autou lalēsantos egeneto stasis tōn pharisaiōn kai tōn saddoukaiōn kai eschisthē to plēthos
touto de autou lalEsantos egeneto stasis tOn pharisaiOn kai tOn saddoukaiOn kai eschisthE to plEthos

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
touto de autou lalēsantos egeneto stasis tōn pharisaiōn kai tōn saddoukaiōn kai eschisthē to plēthos
touto de autou lalEsantos egeneto stasis tOn pharisaiOn kai tOn saddoukaiOn kai eschisthE to plEthos

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
touto de autou lalountos egeneto stasis tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn kai eschisthē to plēthos
touto de autou lalountos egeneto stasis tOn pharisaiOn kai saddoukaiOn kai eschisthE to plEthos

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
touto de autou {WH: lalountos } {UBS4: eipontos } egeneto stasis tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn kai eschisthē to plēthos
touto de autou {WH: lalountos} {UBS4: eipontos} egeneto stasis tOn pharisaiOn kai saddoukaiOn kai eschisthE to plEthos

Travay 23:7 Haitian Creole Bible
Lè l' di sa, farizyen yo pran diskite ak sadiseyen yo; asanble a fè de kan.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ولما قال هذا حدثت منازعة بين الفريسيين والصدوقيين وانشقت الجماعة‎.

Acts 23:7 Hebrew Bible
ובדברו הדבר הזה היה ריב בין הצדוקים ובין הפרושים ויחלק ההמון׃

Acts 23:7 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܗܕܐ ܐܡܪ ܢܦܠܘ ܚܕ ܒܚܕ ܦܪܝܫܐ ܘܙܕܘܩܝܐ ܘܐܬܦܠܓ ܥܡܐ ܀

Atti 23:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E com’ebbe detto questo, nacque contesa tra i Farisei e i Sadducei, e l’assemblea fu divisa.

KISAH PARA RASUL 23:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah ia berkata demikian, maka bangkitlah suatu perbantahan di antara orang Parisi dengan orang Saduki, dan orang banyak itu pun bersebelahlah.

Acts 23:7 Kabyle: NT
Mi d-yenna ayagi, ikker umennuɣ ger ifariziyen d isaduqiyen ; dɣa yebḍa unejmaɛ-nni.

사도행전 23:7 Korean
그 말을 한즉 바리새인과 사두개인 사이에 다툼이 생겨 무리가 나누이니

Apustuļu darbi 23:7 Latvian New Testament
Kad viņš to pateica, izcēlās nesaskaņas farizeju un saduceju starpā, un pūlis sašķēlas.

Apaðtalø darbø knyga 23:7 Lithuanian
Jam tai pasakius, tarp fariziejų ir sadukiejų kilo barnis, ir susirinkimas suskilo.

Acts 23:7 Maori
A, no tana korerotanga i tenei, ka tohetohe nga Parihi ratou ko nga Haruki: ka wahirua hoki te huihui.

Apostlenes-gjerninge 23:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da han sa dette, blev det strid mellem fariseerne og sadduseerne, og hopen blev innbyrdes uenig.

Polish: Biblia Gdanska
A gdy on to mówił, wszczął się rozruch między Faryzeuszami i Saduceuszami, i rozerwało się ono mnóstwo.

Atos 23:7 Portugese Bible
Ora, dizendo ele isto, surgiu dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu.   

Faptele Apostolilor 23:7 Romanian: Cornilescu
Cînd a zis vorbele acestea, s'a stîrnit o neînţelegere între Farisei şi Saduchei, şi adunarea s'a desbinat.

Деяния 23:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось.

Деяния 23:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось.

Деяния 23:7 Russian koi8r
Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось.

Acts 23:7 Shuar New Testament

Hechos 23:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando dijo esto, se produjo un altercado entre los Fariseos y los Saduceos, y la asamblea se dividió.

Hechos 23:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como hubo dicho esto, fué hecha disensión entre los Fariseos y los Saduceos; y la multitud fué dividida.

Hechos 23:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y como hubo dicho esto, fue hecha disensión entre los fariseos y los saduceos; y la multitud fue dividida.

Hechos 23:7 Spanish: Modern
Cuando dijo esto, se produjo disensión entre los fariseos y los saduceos. La asamblea se dividió,

Apostagärningarna 23:7 Swedish (1917)
Knappt hade han sagt detta, förrän en strid uppstod mellan fariséerna och sadducéerna, så att hopen blev delad.

Matendo Ya Mitume 23:7 Swahili NT
Baada ya kusema hivyo, mzozo mkali ulitokea kati ya Mafarisayo na Masadukayo na mkutano ukagawanyika sehemu mbili.

Mga Gawa 23:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang masabi na niya ang gayon, nangyari ang isang pagtatalo sa mga Fariseo at sa mga Saduceo; at nagkabahabahagi ang kapulungan.

Elçilerin İşleri 23:7 Turkish
Pavlusun bu sözü üzerine Ferisilerle Sadukiler çekişmeye başladılar, Kurul ikiye bölündü.

Деяния 23:7 Ukrainian: NT
Як ж се промовив, постала незгода між Фарисеями та Садукеями; і розділилась громада.

Acts 23:7 Uma New Testament
Kara'epe-na toe, momehono' -ramo to Parisi pai' to Saduki, alaa-na uma-rapa hintuwu'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:7 Vietnamese (1934)
Người vừa nói xong như vậy, thì sự cãi lẫy nổi lên giữa người Pha-ri-si với người Sa-đu-sê, và hội đồng chia phe ra.

Atti 23:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, come egli ebbe detto questo, nacque dissensione tra i Farisei, e i Sadducei; e la moltitudine si divise.

KISAH PARA RASUL 23:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ketika ia berkata begitu, orang-orang Farisi dan orang-orang Saduki itu mulai bertengkar, sehingga sidang itu pecah menjadi dua golongan.

KISAH PARA RASUL 23:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ketika ia berkata demikian, timbullah perpecahan antara orang-orang Farisi dan orang-orang Saduki dan terbagi-bagilah orang banyak itu.

Angry .......... Argument .......... Assembly .......... Broke .......... Caused .......... Crowd .......... Different .......... Dispute .......... Dissension .......... Divided .......... Division .......... Meeting .......... Multitude .......... Occurred .......... Pharisees .......... Sadducees .......... Sad'ducees .......... Sides .......... Tumult .......... Words

Angry .......... Argument .......... Assembly .......... Broke .......... Caused .......... Crowd .......... Different .......... Dispute .......... Dissension .......... Divided .......... Division .......... Meeting .......... Multitude .......... Occurred .......... Pharisees .......... Sadducees .......... Sad'ducees .......... Sides .......... Tumult .......... Words

Alphabetical: a .......... and .......... As .......... assembly .......... between .......... broke .......... dispute .......... dissension .......... divided .......... he .......... occurred .......... out .......... Pharisees .......... Sadducees .......... said .......... the .......... there .......... this .......... was .......... When

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible