Acts 23:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But perceiving that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paul began crying out in the Council, "Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!"
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ· ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι, υἱὸς Φαρισαίων, περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν [ἐγὼ] κρίνομαι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sciens autem Paulus quia una pars esset Sadducaeorum et altera Pharisaeorum exclamavit in concilio viri fratres ego Pharisaeus sum filius Pharisaeorum de spe et resurrectione mortuorum ego iudicor

................................................................................
Hechos 23:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Pablo, dándose cuenta de que una parte eran saduceos y otra fariseos, alzó la voz en el concilio: Hermanos, yo soy fariseo, hijo de fariseos; se me juzga a causa de la esperanza de la resurrección de los muertos.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Da aber Paulus wußte, daß ein Teil Sadduzäer war und der andere Teil Pharisäer, rief er im Rat: Ihr Männer, liebe Brüder, ich bin ein Pharisäer und eines Pharisäers Sohn; ich werde angeklagt um der Hoffnung und Auferstehung willen der Toten.
................................................................................
Actes 23:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Paul, sachant qu'une partie de l'assemblée était composée de sadducéens et l'autre de pharisiens, s'écria dans le sanhédrin: Hommes frères, je suis pharisien, fils de pharisiens; c'est à cause de l'espérance et de la résurrection des morts que je suis mis en jugement.
................................................................................
使 徒 行 傳 23:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
保 罗 看 出 大 众 一 半 是 撒 都 该 人 , 一 半 是 法 利 赛 人 , 就 在 公 会 中 大 声 说 : 弟 兄 们 , 我 是 法 利 赛 人 , 也 是 法 利 赛 人 的 子 孙 。 我 现 在 受 审 问 , 是 为 盼 望 死 人 复 活 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees: touching the hope and resurrection of the dead I am called in question.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But when Paul saw that half of them were Sadducees and the rest Pharisees, he said in the Sanhedrin, Brothers, I am a Pharisee, and the son of Pharisees: I am here to be judged on the question of the hope of the coming back from the dead.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Paul knowing that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, cried out in the council: Men, brethren, I am a Pharisee, the son of Pharisees: concerning the hope and resurrection of the dead I am called in question.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But Paul, knowing that the one part of them were of the Sadducees and the other of the Pharisees, cried out in the council, Brethren, I am a Pharisee, son of Pharisees: I am judged concerning the hope and resurrection of the dead.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees: touching the hope and resurrection of the dead I am called in question.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When Paul saw that some of them were Sadducees and others were Pharisees, he shouted in the council, "Brothers, I'm a Pharisee and a descendant of Pharisees. I'm on trial because I expect that the dead will come back to life."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
When Paul perceived that the one part were saduces, and the other pharyses: He cried out in the council. Men and brethren I am a pharisaye, the son of a pharisaye. Of hope, and of resurrection from death I am judged.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Noticing, however, that the Sanhedrin consisted partly of Sadducees and partly of Pharisees, he called out loudly among them, "Brethren, I am a Pharisee, the son of Pharisees. It is because of my hope of a resurrection of the dead that I am on my trial."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men, brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: concerning the hope and resurrection of the dead I am called in question.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, "Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Paul having known that the one part are Sadducees, and the other Pharisees, cried out in the sanhedrim, 'Men, brethren, I am a Pharisee -- son of a Pharisee -- concerning hope and rising again of dead men I am judged.'
................................................................................
使 徒 行 傳 23:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
保 羅 看 出 大 眾 一 半 是 撒 都 該 人 , 一 半 是 法 利 賽 人 , 就 在 公 會 中 大 聲 說 : 弟 兄 們 , 我 是 法 利 賽 人 , 也 是 法 利 賽 人 的 子 孫 。 我 現 在 受 審 問 , 是 為 盼 望 死 人 復 活 。
................................................................................
使 徒 行 傳 23:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
保羅看出其中一部分是撒都該人,另一部分是法利賽人,就在公議會中大聲說:“我是法利賽人,也是法利賽人的子孫,我現在受審,是為了盼望死人復活!”
................................................................................
使 徒 行 傳 23:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
保罗看出其中一部分是撒都该人,另一部分是法利赛人,就在公议会中大声说:“我是法利赛人,也是法利赛人的子孙,我现在受审,是为了盼望死人复活!”
................................................................................
Actes 23:6 French: Darby
................................................................................
Paul, sachant qu'une partie d'entre eux étaient des sadducéens et l'autre des pharisiens, s'écria dans le sanhédrin: Hommes frères, je suis pharisien, fils de pharisien; je suis mis en jugement pour l'espérance et la résurrection des morts.
................................................................................
Actes 23:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Paul sachant qu'une partie [d'entre eux] était des Sadducéens, et l'autre des Pharisiens, il s'écria dans le conseil : hommes frères! je suis Pharisien, fils de Pharisien, je suis tiré en cause pour l'espérance, et pour la résurrection des morts.
................................................................................
Actes 23:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or Paul, sachant qu'une partie des juges étaient Sadducéens, et l'autre Pharisiens, s'écria dans le Sanhédrin: Hommes frères, je suis Pharisien, fils de Pharisien, et mis en cause pour l'espérance et la résurrection des morts.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Als aber Paulus wußte, daß ein Teil Sadduzäer war und der andere Teil Pharisäer, rief er im Rat: Ihr Männer, liebe Brüder ich bin ein Pharisäer und eines Pharisäers Sohn; ich werde angeklagt um der Hoffnung und Auferstehung willen der Toten.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da aber Paulus wußte, daß der eine Teil von den Sadducäern, der andere aber von den Pharisäern war, rief er in dem Synedrium: Brüder, ich bin ein Pharisäer, ein Sohn von Pharisäern; wegen der Hoffnung und Auferstehung der Toten werde ich gerichtet.
Veprat e Apostujve 23:6 Albanian
................................................................................
Pali, pra, duke ditur se një pjesë ishte nga saducenj dhe tjetra nga farisenj, i thirri sinedrit: ''Vëllezër, unë jam farise, bir farisenjsh; për shkak të shpresës dhe të ringjalljes të së vdekurve unë po gjykohem''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ Պօղոս գիտցաւ թէ մէկ մասը Սադուկեցիներ էին, ու միւսը՝ Փարիսեցիներ, աղաղակեց ատեանին մէջ. «Մարդի՛կ եղբայրներ, ես Փարիսեցի եմ, Փարիսեցիի որդի. կը դատուիմ մեռելներու յարութեան յոյսի՛ն համար»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 23:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta iaquin çuenean Paulec ecen partida bata cela Sadduceuetaric, eta bercea Phariseuetaric, oihuz iar cedin conseilluan, Guiçon anayeác, ni Phariseu naiz, Phariseu seme: hilén sperançáz eta resurrectioneaz ni accusatzen naiz.
................................................................................
Деяния 23:6 Bulgarian
................................................................................
А когато Павел позна, че една част са садукеи, а другите фарисеи извика в синедриона: Братя, аз съм фарисей, син на фарисеи; съдят ме поради надеждата и [учението] за възкресението на мъртвите.
................................................................................
Djela apostolska 23:6 Croatian Bible
................................................................................
Pavao je znao da su oni dijelom saduceji, a dijelom farizeji pa povika u Vijeću: Braćo, ja sam farizej, sin farizeja. Sudi mi se zbog nade, uskrsnuća mrtvih.
................................................................................
Skutky apoštolské 23:6 Czech BKR
................................................................................
A věda Pavel, že tu byla jedna strana saduceů a druhá farizeů, zvolal v radě: Muži bratří, já jsem farizeus, syn farizeův; pro naději a z mrtvých vstání já tuto k soudu stojím.
................................................................................
Apostelenes gerninger 23:6 Danish
................................................................................
Men da Paulus vidste, at den ene Del bestod af Saddukæere, men den anden af Farisæere, råbte han i Rådet: "I Mænd, Brødre! jeg er en Farisæer, Søn af Farisæere, for Håb og for dødes Opstandelse er det, jeg dømmes."
................................................................................
Handelingen 23:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Paulus wetende dat het ene deel was van de Sadduceen, en het andere van de Farizeen, riep in den raad: Mannen broeders, ik ben een Farizeer, eens Farizeers zoon; ik word over de hoop en opstanding der doden geoordeeld.
................................................................................
Apostolok 23:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig Pál eszébe vette, hogy az egyik részök a sadduczeusok, a másik pedig a farizeusok közül való, felkiálta a tanács elõtt: Atyámfiai, férfiak, én farizeus vagyok, farizeus fia, a halottak reménysége és feltámadása miatt vádoltatom én.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 23:6 Esperanto
................................................................................
Sed kiam Pauxlo eksciis, ke unu parto konsistas el Sadukeoj, kaj la alia el Fariseoj, li ekkriis en la sinedrio:Fratoj, mi estas Fariseo, filo de Fariseo; pri la espero kaj la relevigxo de la mortintoj mi estas jugxata.
................................................................................
Apostolien teot 23:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin Paavali tiesi, että heitä oli yksi osa Saddukealaisia ja toinen osa Pharisealaisia, huusi hän raadin edessä: miehet, rakkaat veljet! minä olen Pharisealainen ja Pharisealaisen poika. Minun päälleni kannetaan toivon ja kuolleiden ylösnousemisen tähden.
................................................................................
Apostolien teot 23:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta koska Paavali tiesi osan heistä olevan saddukeuksia ja toisen osan fariseuksia, huusi hän neuvoston edessä: "Miehet, veljet, minä olen fariseus, fariseusten jälkeläinen; toivon ja kuolleitten ylösnousemuksen tähden minä olen tuomittavana".
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ, ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι, υἱὸς Φαρισαίων· περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶ Σαδδουκαίων, τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων, ἔκραξεν ἐν τῷ συνεδρίῳ· Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι, υἱὸς Φαρισαίου· περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραξεν ἐν τῷ συνεδρίῳ Ἄνδρες ἀδελφοί ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι υἱὸς Φαρισαίου· περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ· ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ Φαρισαῖος εἰμι, υἱὸς Φαρισαίων, περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν κρίνομαι.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
γνους δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραζεν εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιων περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
γνους δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραξεν εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
γνους δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραξεν εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
γνους δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραξεν εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
γνους δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραζεν εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιων περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων κρινομαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
γνους δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραζεν εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιων περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων {VAR2: [εγω] } κρινομαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
gnous de o paulos oti to en meros estin saddoukaiōn to de eteron pharisaiōn ekrazen en tō sunedriō andres adelphoi egō pharisaios eimi uios pharisaiōn peri elpidos kai anastaseōs nekrōn egō krinomai
................................................................................
gnous de o paulos oti to en meros estin saddoukaiOn to de eteron pharisaiOn ekrazen en tO sunedriO andres adelphoi egO pharisaios eimi uios pharisaiOn peri elpidos kai anastaseOs nekrOn egO krinomai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
gnous de o paulos oti to en meros estin saddoukaiōn to de eteron pharisaiōn ekraxen en tō sunedriō andres adelphoi egō pharisaios eimi uios pharisaiou peri elpidos kai anastaseōs nekrōn egō krinomai
................................................................................
gnous de o paulos oti to en meros estin saddoukaiOn to de eteron pharisaiOn ekraxen en tO sunedriO andres adelphoi egO pharisaios eimi uios pharisaiou peri elpidos kai anastaseOs nekrOn egO krinomai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
gnous de o paulos oti to en meros estin saddoukaiōn to de eteron pharisaiōn ekraxen en tō sunedriō andres adelphoi egō pharisaios eimi uios pharisaiou peri elpidos kai anastaseōs nekrōn egō krinomai
................................................................................
gnous de o paulos oti to en meros estin saddoukaiOn to de eteron pharisaiOn ekraxen en tO sunedriO andres adelphoi egO pharisaios eimi uios pharisaiou peri elpidos kai anastaseOs nekrOn egO krinomai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
gnous de o paulos oti to en meros estin saddoukaiōn to de eteron pharisaiōn ekraxen en tō sunedriō andres adelphoi egō pharisaios eimi uios pharisaiou peri elpidos kai anastaseōs nekrōn egō krinomai
................................................................................
gnous de o paulos oti to en meros estin saddoukaiOn to de eteron pharisaiOn ekraxen en tO sunedriO andres adelphoi egO pharisaios eimi uios pharisaiou peri elpidos kai anastaseOs nekrOn egO krinomai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
gnous de o paulos oti to en meros estin saddoukaiōn to de eteron pharisaiōn ekrazen en tō sunedriō andres adelphoi egō pharisaios eimi uios pharisaiōn peri elpidos kai anastaseōs nekrōn krinomai
................................................................................
gnous de o paulos oti to en meros estin saddoukaiOn to de eteron pharisaiOn ekrazen en tO sunedriO andres adelphoi egO pharisaios eimi uios pharisaiOn peri elpidos kai anastaseOs nekrOn krinomai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
gnous de o paulos oti to en meros estin saddoukaiōn to de eteron pharisaiōn ekrazen en tō sunedriō andres adelphoi egō pharisaios eimi uios pharisaiōn peri elpidos kai anastaseōs nekrōn {UBS4: [egō] } krinomai
................................................................................
gnous de o paulos oti to en meros estin saddoukaiOn to de eteron pharisaiOn ekrazen en tO sunedriO andres adelphoi egO pharisaios eimi uios pharisaiOn peri elpidos kai anastaseOs nekrOn {UBS4: [egO]} krinomai

................................................................................
Travay 23:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pòl konnen te gen sadiseyen yon bò ak farizyen yon lòt bò nan Gran Konsèy la. Se poutèt sa li pran pale byen fò devan yo, li di: Frè m' yo, se yon farizyen mwen ye, pitit pitit farizyen. Se paske mwen gen espwa mò yo gen pou yo leve vivan ankò ki fè yo rele m' an jijman devan nou.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما علم بولس ان قسما منهم صدوقيون والآخر فريسيون صرخ في المجمع ايها الرجال الاخوة انا فريسي ابن فريسي. على رجاء قيامة الاموات انا أحاكم‎.
................................................................................
Acts 23:6 Hebrew Bible
................................................................................
ופולוס ידע כי מקצתם צדוקים ומקצתם פרושים ויצעק בתוך הסנהדרין אנשים אחים פרוש בן פרוש אנכי ועל תקות המתים ותחיתם אני נדין׃
................................................................................
Acts 23:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܝܕܥ ܦܘܠܘܤ ܕܡܢܗ ܕܥܡܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܙܕܘܩܝܐ ܘܡܢܗ ܕܦܪܝܫܐ ܩܥܐ ܗܘܐ ܒܟܢܫܐ ܓܒܪܐ ܐܚܝ ܐܢܐ ܦܪܝܫܐ ܐܢܐ ܒܪ ܦܪܝܫܐ ܘܥܠ ܤܒܪܐ ܕܩܝܡܬܐ ܕܡܝܬܐ ܡܬܕܝܢ ܐܢܐ ܀
Atti 23:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or Paolo, sapendo che una parte eran Sadducei e l’altra Farisei, esclamò nel Sinedrio: Fratelli, io son Fariseo, figliuol di Farisei; ed è a motivo della speranza e della risurrezione dei morti, che son chiamato in giudizio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi apabila Paulus nampak yang sebahagian itu orang Saduki, dan yang lain itu orang Parisi, lalu berserulah ia, katanya, "Hai Tuan-tuan dan Saudara-saudara aku ini orang Parisi dan anak orang Parisi. Maka sebab pengharapan kebangkitan orang mati aku didakwa."
................................................................................
Acts 23:6 Kabyle: NT
................................................................................
Bulus, mi gwala deg unejmaɛ-nni azgen deg-sen d isaduqiyen, azgen nniḍen d ifariziyen, iɛeggeḍ gar-asen, yenna : Ay atmaten, nekk d afarizi, d mmi-s n ufarizi ; ɣef ddemma n usirem i nesɛa di ḥeggu n lmegtin i d-beddeɣ ɣer ccṛeɛ ass-agi !
................................................................................
사도행전 23:6 Korean
................................................................................
바울이 그 한 부분은 사두개인이요 한 부분은 바리새인인 줄 알고 공회에서 외쳐 가로되 여러분 형제들아 나는 바리새인이요 또바리새인의 아들이라 죽은 자의 소망 곧 부활을 인하여 내가 심문을 받노라
................................................................................
Apustuļu darbi 23:6 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Pāvils, zinādams, ka viena daļa ir saduceji un otra - farizeji, sauca augstajā tiesā: Vīri, brāļi! Es esmu farizejs un farizeju dēls; mani tiesā cerības dēļ un mirušo augšāmcelšanās dēļ.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 23:6 Lithuanian
................................................................................
Supratęs, kad viena dalis buvo sadukiejai, o kita­fariziejai, Paulius sušuko sinedrionui: “Vyrai broliai, aš fariziejus, fariziejaus sūnus, ir esu teisiamas už mirusiųjų prisikėlimo viltį!”
................................................................................
Acts 23:6 Maori
................................................................................
A, no ka kite a Paora no nga Haruki etahi, ko etahi no nga Parihi, ka karanga ia i roto i te runanga, E oku tuakana, he Parihi ahau, he tama na nga Parihi: ko te aranga o te hunga mate e tumanakohia nei te mea e whakawakia nei ahau.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 23:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da nu Paulus visste at den ene del av dem var sadduseere og den andre del fariseere, ropte han i rådet: Brødre! jeg er en fariseer, sønn av fariseere; det er for håp og for de dødes opstandelse at jeg står her for retten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A poznawszy Paweł, że ich jedna część była Saduceuszów a druga Faryzeuszów, zawołał w onej radzie: Mężowie bracia! jam jest Faryzeusz, syn Faryzeusza: o nadzieję i o powstanie umarłych mię tu dziś sądzą.
................................................................................
Atos 23:6 Portugese Bible
................................................................................
Sabendo Paulo que uma parte era de saduceus e outra de fariseus, clamou no sinédrio: Varões irmãos, eu sou fariseu, filho de fariseus; é por causa da esperança da ressurreição dos mortos que estou sendo julgado.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 23:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pavel, ca unul care ştia că o parte din adunare erau Saduchei, iar alta Farisei, a strigat în plin Sobor: ,,Fraţilor, eu sînt Fariseu, fiu de Fariseu; din pricina nădejdii în învierea morţilor sînt dat în judecată.``
................................................................................
Деяния 23:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Узнав же Павел, что тут одна часть саддукеев, а другая фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея; за чаяние воскресения мертвых меня судят.
................................................................................
Деяния 23:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Узнав же Павел, что тут одна часть саддукеев, а другая - фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея; за чаяние воскресения мертвых меня судят.
................................................................................
Деяния 23:6 Russian koi8r
................................................................................
Узнав же Павел, что [тут] одна часть саддукеев, а другая фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея; за чаяние воскресения мертвых меня судят.
................................................................................
Acts 23:6 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Hechos 23:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Pablo, dándose cuenta de que una parte eran Saduceos y otra Fariseos, alzó la voz en el Concilio: "Hermanos, yo soy Fariseo, hijo de Fariseos. Se me juzga a causa de la esperanza de la resurrección de los muertos."
................................................................................
Hechos 23:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Pablo, sabiendo que la una parte era de Saduceos, y la otra de Fariseos, clamó en el concilio: Varones hermanos, yo soy Fariseo, hijo de Fariseo: de la esperanza y de la resurrección de los muertos soy yo juzgado.
................................................................................
Hechos 23:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Pablo, sabiendo que una parte era de saduceos, y la otra de fariseos, clamó en el concilio: Varones hermanos, yo soy fariseo, hijo de fariseo: de la esperanza y de la resurrección de los muertos soy yo juzgado.
................................................................................
Hechos 23:6 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Pablo, sabiendo que una parte del Sanedrín eran saduceos y la otra parte fariseos, gritó en el Sanedrín: --Hermanos, yo soy fariseo, hijo de fariseos. Es por la esperanza y la resurrección de los muertos que soy juzgado.
................................................................................
Apostagärningarna 23:6 Swedish (1917)
................................................................................
Nu hade Paulus märkt att den ena delen av dem utgjordes av sadducéer och den andra av fariséer. Därför sade han med ljudelig röst inför Rådet: »Mina bröder, jag är farisé, en avkomling av fariséer. Det är för vårt hopps skull, för de dödas uppståndelses skull, som jag står här inför rätta.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 23:6 Swahili NT
................................................................................
Wakati huo Paulo alikwisha tambua kwamba sehemu moja ya wanabaraza wale ilikuwa ni Masadukayo na nyingine Mafarisayo. Basi, alipaaza sauti yake mbele ya Baraza: "Ndugu zangu, mimi ni Mfarisayo, mwana wa Mfarisayo. Mimi nimeletwa mahakamani kwa kuwa ninatumaini kwamba wafu watafufuka."
................................................................................
Mga Gawa 23:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't nang matalastas ni Pablo na ang isang bahagi ay mga Saduceo at ang iba'y mga Fariseo, ay sumigaw siya sa Sanedrin, Mga kapatid na lalake, ako'y Fariseo, anak ng mga Fariseo: ako'y sinisiyasat tungkol sa pagasa at pagkabuhay na maguli ng mga patay.
................................................................................
Elçilerin İşleri 23:6 Turkish
................................................................................
Oradakilerden bir bölümünün Saduki, öbürlerinin de Ferisi mezhebinden olduğunu anlayan Pavlus, Yüksek Kurula şöyle seslendi: ‹‹Kardeşler, ben özbeöz Ferisiyim. Ölülerin dirileceği umudunu beslediğim için yargılanmaktayım.››
................................................................................
Деяния 23:6 Ukrainian: NT
................................................................................
Постерігши ж Павел, що одна часть (людей) Садукейська, а друга. Фарисейська, покликнув у раді: Мужі брати! я Фарисей, син Фарисеїв; за надію воскресення мертвих мене судять.
................................................................................
Acts 23:6 Uma New Testament
................................................................................
Na'inca-hawo Paulus, topohura toera, ria-ra to mpotuku' tudui' to Saduki, ria wo'o-ra to mpotuku' tudui' to Parisi. Toe pai' napesukui mpololitai-ra omea, na'uli': "Ompi' -ompi'! Aku' toi-le to Parisi-a, pai' muli to Parisi wo'o-a. Pai' -a tumai rapohurai tohe'i-e, apa' kuparasaya-kuna, tauna to mate bate tuwu' nculii'."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phao-lô biết trong bọn họ phần thì người Sa-đu-sê, phần thì người Pha-ri-si, bèn kêu lên trước tòa công luận rằng: Hỡi anh em, tôi là người Pha-ri-si, con của dòng Pha-ri-si. Ấy là vì sự trông cậy của chúng ta và sự sống lại của những kẻ chết mà tôi phải chịu xử đoán.
................................................................................
Atti 23:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or Paolo, sapendo che l’una parte era di Sadducei, e l’altra di Farisei, sclamò nel concistoro: Uomini fratelli, io son Fariseo, figliuol di Fariseo; io son giudicato per la speranza, e per la risurrezione de’ morti.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Paulus melihat bahwa sebagian dari anggota-anggota mahkamah itu terdiri dari orang-orang Saduki dan sebagian lagi terdiri dari orang-orang Farisi. Karena itu ia berkata kepada mahkamah itu, Saudara-saudara! Saya seorang Farisi, keturunan Farisi. Saya diadili di sini oleh sebab saya percaya bahwa orang-orang mati akan hidup kembali.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan karena ia tahu, bahwa sebagian dari mereka itu termasuk golongan orang Saduki dan sebagian termasuk golongan orang Farisi, ia berseru dalam Mahkamah Agama itu, katanya: "Hai saudara-saudaraku, aku adalah orang Farisi, keturunan orang Farisi; aku dihadapkan ke Mahkamah ini, karena aku mengharap akan kebangkitan orang mati."
................................................................................
Consisted .......... Council .......... Cried .......... Dead .......... Hope .......... However .......... Judged .......... Loudly .......... Noticing .......... Part .......... Partly .......... Paul .......... Perceived .......... Pharisee .......... Pharisees .......... Question .......... Resurrection .......... Sadducees .......... Sanhedrin
................................................................................
Consisted .......... Council .......... Cried .......... Dead .......... Hope .......... However .......... Judged .......... Loudly .......... Noticing .......... Part .......... Partly .......... Paul .......... Perceived .......... Pharisee .......... Pharisees .......... Question .......... Resurrection .......... Sadducees .......... Sanhedrin
................................................................................
Alphabetical: a .......... am .......... and .......... because .......... began .......... Brethren .......... brothers .......... But .......... called .......... Council .......... crying .......... dead .......... for .......... group .......... hope .......... I .......... in .......... knowing .......... My .......... of .......... on .......... one .......... other .......... others .......... out .......... Paul .......... perceiving .......... Pharisee .......... Pharisees .......... resurrection .......... Sadducees .......... Sanhedrin .......... some .......... son .......... stand .......... that .......... the .......... them .......... Then .......... trial .......... were
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible