New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and I found him to be accused over questions about their Law, but under no accusation deserving death or imprisonment. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quem inveni accusari de quaestionibus legis ipsorum nihil vero dignum morte aut vinculis habentem crimen ................................................................................ Hechos 23:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y hallé que lo acusaban sobre cuestiones de su ley, pero no de ningún cargo que mereciera muerte o prisión. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Da befand ich, daß er beschuldigt ward von wegen Fragen ihres Gesetzes, aber keine Anklage hatte, des Todes oder der Bande wert. ................................................................................ Actes 23:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai trouvé qu'il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu'il n'avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison. ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 便 查 知 他 被 告 是 因 他 们 律 法 的 辩 论 , 并 没 有 甚 麽 该 死 该 绑 的 罪 名 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then it became clear to me that it was a question of their law, and that nothing was said against him which might be a reason for prison or death. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Whom I found to be accused concerning questions of their law; but having nothing laid to his charge worthy of death or of bands. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ whom I found to be accused of questions of their law, but to have no charge laid against him making him worthy of death or of bonds. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ and found their accusations had to do with disputes about Jewish teachings. He wasn't accused of anything for which he deserved to die or to be put into prison. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ There perceived I that he was accused of questions of their law: but was not guilty of any thing worthy of death, or of bonds. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and I discovered that the charge had to do with questions of their Law, but that he was accused of nothing for which he deserves death or imprisonment. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death, or of bonds. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I found him to be accused about questions of their law, but not to be charged with anything worthy of death or of imprisonment. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ whom I found accused concerning questions of their law, and having no accusation worthy of death or bonds; ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 便 查 知 他 被 告 是 因 他 們 律 法 的 辯 論 , 並 沒 有 甚 麼 該 死 該 綁 的 罪 名 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我發現他被控告,是為了他們律法上的問題,並沒有甚麼該死該綁的罪名。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我发现他被控告,是为了他们律法上的问题,并没有什么该死该绑的罪名。 ................................................................................ Actes 23:29 French: Darby ................................................................................ et j'ai trouvé qu'il était accusé touchant des questions de leur loi, mais qu'il n'était sous le coup d'aucune accusation qui méritât la mort ou les liens. ................................................................................ Actes 23:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Où j'ai trouvé qu'il était accusé touchant des questions de leur Loi, n'ayant commis aucun crime digne de mort, ou d'emprisonnement. ................................................................................ Actes 23:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et j'ai trouvé qu'il est accusé sur des questions de leur loi, mais qu'il n'est chargé d'aucun crime qui mérite la mort ou la prison. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Da befand ich, daß er beschuldiget ward von den Fragen ihres Gesetzes, aber keine Anklage hatte, des Todes oder der Bande wert. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da fand ich, daß er wegen Streitfragen ihres Gesetzes angeklagt war, daß aber keine Anklage gegen ihn vorlag, die des Todes oder der Bande wert wäre. | Veprat e Apostujve 23:29 Albanian ................................................................................ Përfundova se e kishin akuzuar për çështje që lidheshin me ligjin e tyre dhe që ai nuk kishte asnjë faj që të meritonte vdekjen e as burgimin. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:29 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ գտայ թէ ամբաստանուած էր իրենց Օրէնքին վերաբերեալ հարցերու համար, բայց մահուան կամ կապերու արժանի ո՛չ մէկ յանցանք ունէր: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 23:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Cein eriden baitut accusatzen cela berén Legueco questionéz, eta herioric edo presoinic mereci luen hoguenic batre etzuela. ................................................................................ Деяния 23:29 Bulgarian ................................................................................ и намерих, че го обвиняват за въпроси от техния закон; нямаше, обаче, никакво обвинение в нещо достойно за смърт или окови. ................................................................................ Djela apostolska 23:29 Croatian Bible ................................................................................ Utvrdih da ga okrivljuju za nešto prijeporno u njihovu zakonu i da nema nikakve krivnje kojom bi zaslužio smrt ili okove. ................................................................................ Skutky apoštolské 23:29 Czech BKR ................................................................................ I shledal jsem, že na něj žalují o nějaké otázky Zákona jejich a že nemá žádné viny, pro kterouž by byl hoden smrti neb vězení. ................................................................................ Apostelenes gerninger 23:29 Danish ................................................................................ og fandt ham anklaget i Anledning af nogle Stridsspørgsmål i deres Lov, men uden nogen Beskyldning, som fortjente Død eller Fængsel. ................................................................................ Handelingen 23:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Welken ik bevond beschuldigd te worden over vragen hunner wet; maar geen beschuldiging tegen hem te zijn, die den dood of banden waardig is. ................................................................................ Apostolok 23:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ És úgy találtam, hogy õ az õ törvényüknek kérdései felõl vádoltatik, de semmi halálra vagy fogságra méltó vétke nincs. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 23:29 Esperanto ................................................................................ kaj mi trovis lin akuzata pri demandoj rilatantaj al ilia legxo, sed havanta nenian akuzon meritantan morton aux katenojn. ................................................................................ Apostolien teot 23:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja löysin kannettavan hänen päällensä heidän lakinsa kysymyksistä. Ja ei kuitenkaan heillä ollut yhtään kuoleman eli sidetten syytä. ................................................................................ Apostolien teot 23:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja havaitsin, että häntä syytettiin heidän lakiaan koskevista riitakysymyksistä, mutta ettei ollut kannetta mistään, mikä ansaitsisi kuoleman tai kahleet. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔγκλημα ἔχοντα. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔγκλημα ἔχοντα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ον ευρον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων μηδεν δε αξιον θανατου η δεσμων εχοντα εγκλημα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ον ευρον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων μηδεν αξιον θανατου η δεσμων εγκλημα εχοντα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ον ευρον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων μηδεν δε αξιον θανατου η δεσμων εγκλημα εχοντα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ον ευρον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων μηδεν δε αξιον θανατου η δεσμων εγκλημα εχοντα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ον ευρον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων μηδεν δε αξιον θανατου η δεσμων εχοντα εγκλημα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ον ευρον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων μηδεν δε αξιον θανατου η δεσμων εχοντα εγκλημα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ on euron enkaloumenon peri zētēmatōn tou nomou autōn mēden de axion thanatou ē desmōn echonta enklēma ................................................................................ on euron enkaloumenon peri zEtEmatOn tou nomou autOn mEden de axion thanatou E desmOn echonta enklEma ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ on euron enkaloumenon peri zētēmatōn tou nomou autōn mēden axion thanatou ē desmōn enklēma echonta ................................................................................ on euron enkaloumenon peri zEtEmatOn tou nomou autOn mEden axion thanatou E desmOn enklEma echonta ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ on euron enkaloumenon peri zētēmatōn tou nomou autōn mēden de axion thanatou ē desmōn enklēma echonta ................................................................................ on euron enkaloumenon peri zEtEmatOn tou nomou autOn mEden de axion thanatou E desmOn enklEma echonta ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ on euron enkaloumenon peri zētēmatōn tou nomou autōn mēden de axion thanatou ē desmōn enklēma echonta ................................................................................ on euron enkaloumenon peri zEtEmatOn tou nomou autOn mEden de axion thanatou E desmOn enklEma echonta ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ on euron enkaloumenon peri zētēmatōn tou nomou autōn mēden de axion thanatou ē desmōn echonta enklēma ................................................................................ on euron enkaloumenon peri zEtEmatOn tou nomou autOn mEden de axion thanatou E desmOn echonta enklEma ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ on euron enkaloumenon peri zētēmatōn tou nomou autōn mēden de axion thanatou ē desmōn echonta enklēma ................................................................................ on euron enkaloumenon peri zEtEmatOn tou nomou autOn mEden de axion thanatou E desmOn echonta enklEma ................................................................................ Travay 23:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen wè li pa t' fè anyen ki pou ta fè yo touye l' ni pou yo mete l' nan prizon. Yo t'ap akize l' dèske li fè yon bann bagay ki gen rapò ak Lalwa yo a. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فوجدته مشكوا عليه من جهة مسائل ناموسهم. ولكن شكوى تستحق الموت او القيود لم تكن عليه. ................................................................................ Acts 23:29 Hebrew Bible ................................................................................ ואמצא כי שטנו אתו על דברי שאלות דתם ולא על דבר אשר יהיה עליו חיב מיתה או מוסרות׃ ................................................................................ Acts 23:29 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܫܟܚܬ ܕܥܠ ܙܛܡܐ ܕܢܡܘܤܗܘܢ ܪܫܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܘܥܠܬܐ ܕܫܘܝܐ ܠܐܤܘܪܐ ܐܘ ܠܡܘܬܐ ܠܝܬ ܗܘܐ ܠܘܬܗ ܀ | Atti 23:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E ho trovato che era accusato intorno a questioni della loro legge, ma che non era incolpato di nulla che fosse degno di morte o di prigione. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka hamba dapati dia itu disalahkan atas beberapa masalah hukum mereka itu, tetapi suatu pun tiada tuduhan atasnya yang berpadan dengan hukum bunuh atau penjara. ................................................................................ Acts 23:29 Kabyle: NT ................................................................................ Ufiɣ belli sebba ɣef wacu i ccetkan fell-as, d ayen yeɛnan ccariɛa-nsen, lameɛna ur ixdim acemma yuklalen lmut neɣ lḥebs. ................................................................................ 사도행전 23:29 Korean ................................................................................ 그러나 이 사람을 해하려는 간계가 있다고 누가 내게 알게 하기로 곧 당신께로 보내며 또 송사하는 사람들도 당신 앞에서 그를 대하여 말하라 하였나이다 하였더라 ................................................................................ Apustuļu darbi 23:29 Latvian New Testament ................................................................................ Es atradu, ka tie viņu apsūdz bauslības jautājumos, bet ne noziegumā, kas pelnītu nāvi vai važas. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 23:29 Lithuanian ................................................................................ Radau, kad jis kaltinamas dėl jų Įstatymo klausimų, o ne dėl kokio nusikaltimo, baustino mirtimi ar kalėjimu. ................................................................................ Acts 23:29 Maori ................................................................................ Na ka kite ahau he kupu tautohe no to ratou ture i whakawakia ai ia, kahore hoki ona he i tika ai te mate, te here ranei. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 23:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg fant da at de førte klage over ham for nogen spørsmål i deres lov, men at det ikke var noget klagemål imot ham som gjorde ham skyldig til død eller fengsel. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I znalazłem, że nań skarżą o jakieś gadki z strony zakonu ich, a że nie ma żadnej winy, dla której by był godzien śmierci albo więzienia. ................................................................................ Atos 23:29 Portugese Bible ................................................................................ e achei que era acusado de questões da lei deles, mas que nenhum crime havia nele digno de morte ou prisão. ................................................................................ Faptele Apostolilor 23:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am găsit că era pîrît pentru lucruri privitoare la Legea lor, dar că nu săvîrşise nicio nelegiuire, care să fie vrednică de moarte sau de lanţuri. ................................................................................ Деяния 23:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и нашел, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихсязакона их, но что нет в нем никакой вины, достойной смерти или оков. ................................................................................ Деяния 23:29 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и нашел, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихся закона их, но что нет в нем никакой вины, достойной смерти или оков. ................................................................................ Деяния 23:29 Russian koi8r ................................................................................ и нашел, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихся закона их, но что нет в нем никакой вины, достойной смерти или оков. ................................................................................ Acts 23:29 Shuar New Testament ................................................................................ Pßprunka ii uuntri akupkamurin umiatsui tusar niin kajeriarmiayi. Pßpruka yajauch T·rachu asa mantamnachminiuyayi. Sepunmasha enkemachminiuyayi. ................................................................................ Hechos 23:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y hallé que lo acusaban sobre cuestiones de su Ley, pero no de ningún cargo que mereciera muerte o prisión. ................................................................................ Hechos 23:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y hallé que le acusaban de cuestiones de la ley de ellos, y que ningún crimen tenía digno de muerte ó de prisión. ................................................................................ Hechos 23:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y hallé que le acusaban de cuestiones de la ley de ellos, y que ningún crimen tenía digno de muerte o de prisión. ................................................................................ Hechos 23:29 Spanish: Modern ................................................................................ Hallé que era acusado de cuestiones de la ley de ellos, pero sin ninguna acusación de crimen digno de muerte o de prisión. ................................................................................ Apostagärningarna 23:29 Swedish (1917) ................................................................................ Jag fann då att anklagelsen mot honom gällde några tvistefrågor i deras lag, men att han icke var anklagad för något som förtjänade död eller fängelse. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 23:29 Swahili NT ................................................................................ Niligundua kwamba mashtaka yenyewe yalihusu ubishi juu ya sehemu kadha wa kadha za Sheria yao na hivyo sikuona kwamba amefanya chochote kinachostahili auawe au afungwe gerezani. ................................................................................ Mga Gawa 23:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na nasumpungan ko na siya'y kanilang isinasakdal sa mga suliranin tungkol sa kanilang kautusan, datapuwa't walang anomang sakdal laban sa kaniya na marapat sa kamatayan o sa tanikala. ................................................................................ Elçilerin İşleri 23:29 Turkish ................................................................................ Suçlamanın, Yahudilerin yasasına ilişkin bazı sorunlarla ilgili olduğunu öğrendim. Ölüm ya da hapis cezasını gerektiren herhangi bir suçlama yoktu. ................................................................................ Деяния 23:29 Ukrainian: NT ................................................................................ і знайшов, що обвинували його про питання закону їх, та ніякої вини, достойної смерти або кайданів, нема в йому. ................................................................................ Acts 23:29 Uma New Testament ................................................................................ Raparesa' -i toe, uma-hawo ria sala' -na to masipato' rapatehi ba ratarungku' -ki. Pangadua' -ra toe, ngkai ada agama-ra moto-wadi. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi thấy người bị cáo mấy việc về luật pháp họ, nhưng họ không kiện người về một tội nào đáng chết hay đáng tù cả. ................................................................................ Atti 23:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ho trovato ch’egli era accusato intorno alle quistioni della lor legge; e che non vi era in lui maleficio alcuno degno di morte, nè di prigione. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ternyata ia tidak melakukan sesuatu pun yang patut dihukum dengan hukuman mati atau dipenjarakan. Tuduhan mereka kepadanya hanyalah berhubungan dengan hukum-hukum agama mereka sendiri. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ternyatalah bagiku, bahwa ia didakwa karena soal-soal hukum Taurat mereka, tetapi tidak ada tuduhan, atas mana ia patut dihukum mati atau dipenjarakan. ................................................................................ Accusation .......... Accused .......... Bonds .......... Charge .......... Charged .......... Clear .......... Death .......... Deserved .......... Deserves .......... Deserving .......... Discovered .......... Found .......... Imprisonment .......... Law .......... Making .......... Perceived .......... Question .......... Questions .......... Worthy ................................................................................ Accusation .......... Accused .......... Bonds .......... Charge .......... Charged .......... Clear .......... Death .......... Deserved .......... Deserves .......... Deserving .......... Discovered .......... Found .......... Imprisonment .......... Law .......... Making .......... Perceived .......... Question .......... Questions .......... Worthy ................................................................................ Alphabetical: about .......... accusation .......... accused .......... against .......... and .......... be .......... but .......... charge .......... death .......... deserved .......... deserving .......... do .......... found .......... had .......... him .......... I .......... imprisonment .......... law .......... no .......... or .......... over .......... questions .......... that .......... the .......... their .......... there .......... to .......... under .......... was .......... with ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |