
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... They came to the chief priests and the elders and said, "We have bound ourselves under a solemn oath to taste nothing until we have killed Paul. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπαν· ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... qui accesserunt ad principes sacerdotum et seniores et dixerunt devotione devovimus nos nihil gustaturos donec occidamus Paulum ....................................................... Hechos 23:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... los cuales fueron a los principales sacerdotes y a los ancianos y dijeron: Nos hemos comprometido bajo solemne juramento a no probar nada hasta que hayamos matado a Pablo. ....................................................... Apostelgeschichte 23:14 German: Luther (1912) ....................................................... Die traten zu den Hohenpriestern und Ältesten und sprachen: Wir haben uns hart verschworen, nichts zu essen, bis wir Paulus getötet haben. ....................................................... Actes 23:14 French: Louis Segond (1910) ....................................................... et ils allèrent trouver les principaux sacrificateurs et les anciens, auxquels ils dirent: Nous nous sommes engagés, avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger jusqu'à ce que nous ayons tué Paul. ....................................................... 使 徒 行 傳 23:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 他 们 来 见 祭 司 长 和 长 老 , 说 : 我 们 已 经 起 了 一 个 大 誓 , 若 不 先 杀 保 罗 就 不 吃 甚 麽 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul. ....................................................... American King James Version ....................................................... And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And they came to the chief priests and the elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And they came to the chief priests and the rulers and said, We have taken a great oath to take no food till we have put Paul to death ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Who came to the chief priests and the ancients, and said: We have bound ourselves under a great curse that we will eat nothing till we have slain Paul. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... and they went to the chief priests and elders, and said, We have cursed ourselves with a curse to taste nothing until we kill Paul. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And they came to the chief priests and the elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... They went to the chief priests and leaders of the people and said, "We've asked God to curse us if we taste any food before we've killed Paul. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... And they came to the chief priest and seniors, and said: we have bound ourselves with a vow, that we will eat nothing until we have slain Paul. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... They went to the High Priests and Elders and said to them, "We have bound ourselves under a heavy curse to take no food till we have killed Paul. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul. ....................................................... World English Bible ....................................................... They came to the chief priests and the elders, and said, "We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... who having come near to the chief priests and to the elders said, 'With an anathema we did anathematize ourselves -- to taste nothing till we have killed Paul; ....................................................... Veprat e Apostujve 23:14 Albanian ....................................................... Ata u paraqitën para krerëve të priftërinjve dhe para pleqve dhe thanë: ''Ne jemi lidhur me betim të mos vëmë gjë në gojë, derisa të vrasim Palin. ....................................................... የሐዋርያት ሥራ 23:14 Amharic NT ....................................................... እነርሱም ወደ ካህናት አለቆችና ወደ ሽማግሌዎቹ መጥተው። ጳውሎስን እስክንገድል ድረስ ምንም እንዳንቀምስ ተረጋግመን ተማምለናል። ....................................................... ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:14 Armenian (Western): NT ....................................................... Անոնք գացին քահանայապետներուն ու երէցներուն, եւ ըսին. «Սաստիկ նզովեցինք մենք մեզ, որ ո՛չ մէկ բան ճաշակենք՝ մինչեւ որ սպաննենք Պօղոսը: ....................................................... Apostoluén Acteac. 23:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Hec ethorriric Sacrificadore principaletara eta Ancianoetara, erran ceçaten, Vot eguin dugu maledictionerequin, deus eztugula dastaturen Paul hil duqueguno. ....................................................... Деяния 23:14 Bulgarian ....................................................... Те дойдоха при главните свещеници и старейшините и рекоха: Влязохме под проклетия, да не вкусим нищо докле не убием Павла. ....................................................... 使 徒 行 傳 23:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 他 們 來 見 祭 司 長 和 長 老 , 說 : 我 們 已 經 起 了 一 個 大 誓 , 若 不 先 殺 保 羅 就 不 吃 甚 麼 。 ....................................................... 使 徒 行 傳 23:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他們來見眾祭司長和長老,說:“我們已經發了誓,不殺保羅,就不吃東西。 ....................................................... 使 徒 行 傳 23:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他们来见众祭司长和长老,说:“我们已经发了誓,不杀保罗,就不吃东西。 ....................................................... Djela apostolska 23:14 Croatian Bible ....................................................... Oni odu k velikim svećenicima i starješinama pa reknu: Zakletvom se zaklesmo ništa ne okusiti dok ne ubijemo Pavla. ....................................................... Skutky apoštolské 23:14 Czech BKR ....................................................... Kteřížto přistoupivše k předním kněžím a k starším, řekli: Prokletím prokleli jsme se, že neokusíme ničehož, dokudž nezabijeme Pavla. ....................................................... Apostelenes gerninger 23:14 Danish ....................................................... Disse gik da til Ypperstepræsterne og de Ældste og sagde: "Vi have under Forbandelser forpligtet os til ikke at smage noget, førend vi have slået Paulus ihjel. ....................................................... Handelingen 23:14 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Dewelke gingen tot de overpriesters en de ouderlingen, en zeiden: Wij hebben ons zelven met vervloeking vervloekt, niets te zullen nuttigen, totdat wij Paulus zullen gedood hebben. ....................................................... Apostolok 23:14 Hungarian: Karoli ....................................................... Ezek elmenvén a fõpapokhoz és a vénekhez, mondának: Átok alatt megesküdtünk, hogy semmit nem ízlelünk addig, míg meg nem öljük Pált. ....................................................... La agoj de la apostoloj 23:14 Esperanto ....................................................... Kaj ili venis al la cxefpastroj kaj la pliagxuloj, kaj diris:Ni per solena jxuro ligis nin gustumi nenion, gxis ni mortigos Pauxlon. ....................................................... Apostolien teot 23:14 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ne menivät ylimmäisten pappein ja vanhimpain tykö, ja sanoivat: me olemme sadatuksilla meitämme kironneet, ei ennen einettä maistavamme kuin me Paavalin tapamme. ....................................................... Apostolien teot 23:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... He menivät ylipappien ja vanhinten luo ja sanoivat: "Me olemme kirouksen uhalla vannoneet, ettemme mitään maista, ennenkuin olemme tappaneet Paavalin. ....................................................... Actes 23:14 French: Darby ....................................................... Et ils vinrent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, et dirent: Nous nous sommes obligés par un serment d'exécration à ne goûter de rein jusqu'à ce que nous ayons tué Paul. ....................................................... Actes 23:14 French: Martin (1744) ....................................................... Et ils s'adressèrent aux principaux Sacrificateurs et aux Anciens, et leur dirent : nous avons fait un vœu, avec exécration de serment, que nous ne goûterions de rien jusqu'à ce que nous ayons tué Paul. ....................................................... Actes 23:14 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et ils s'adressèrent aux principaux sacrificateurs et aux Anciens, et leur dirent: Nous nous sommes engagés avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger, que nous n'ayons tué Paul. ....................................................... Apostelgeschichte 23:14 German: Luther (1545) ....................................................... Die traten zu den Hohenpriestern und Ältesten und sprachen: Wir haben uns hart verbannet, nichts zu essen, bis wir Paulus getötet haben. ....................................................... Apostelgeschichte 23:14 German: Elberfelder (1871) ....................................................... welche zu den Hohenpriestern und den Ältesten kamen und sprachen: Wir haben uns mit einem Fluche verflucht, nichts zu genießen, bis wir den Paulus getötet haben. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπαν, ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπον· Ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπον, Ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπαν· ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... οιτινες προσελθοντες τοις αρχιερευσιν και τοις πρεσβυτεροις ειπαν αναθεματι ανεθεματισαμεν εαυτους μηδενος γευσασθαι εως ου αποκτεινωμεν τον παυλον ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... οιτινες προσελθοντες τοις αρχιερευσιν και τοις πρεσβυτεροις ειπον αναθεματι ανεθεματισαμεν εαυτους μηδενος γευσασθαι εως ου αποκτεινωμεν τον παυλον ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... οιτινες προσελθοντες τοις αρχιερευσιν και τοις πρεσβυτεροις ειπον αναθεματι ανεθεματισαμεν εαυτους μηδενος γευσασθαι εως ου αποκτεινωμεν τον παυλον ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... οιτινες προσελθοντες τοις αρχιερευσιν και τοις πρεσβυτεροις ειπον αναθεματι ανεθεματισαμεν εαυτους μηδενος γευσασθαι εως ου αποκτεινωμεν τον παυλον ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... οιτινες προσελθοντες τοις αρχιερευσιν και τοις πρεσβυτεροις ειπαν αναθεματι ανεθεματισαμεν εαυτους μηδενος γευσασθαι εως ου αποκτεινωμεν τον παυλον ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... οιτινες προσελθοντες τοις αρχιερευσιν και τοις πρεσβυτεροις ειπαν αναθεματι ανεθεματισαμεν εαυτους μηδενος γευσασθαι εως ου αποκτεινωμεν τον παυλον ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... oitines proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois eipan anathemati anethematisamen eautous mēdenos geusasthai eōs ou apokteinōmen ton paulon oitines proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois eipan anathemati anethematisamen eautous mEdenos geusasthai eOs ou apokteinOmen ton paulon ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... oitines proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois eipon anathemati anethematisamen eautous mēdenos geusasthai eōs ou apokteinōmen ton paulon oitines proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois eipon anathemati anethematisamen eautous mEdenos geusasthai eOs ou apokteinOmen ton paulon ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... oitines proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois eipon anathemati anethematisamen eautous mēdenos geusasthai eōs ou apokteinōmen ton paulon oitines proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois eipon anathemati anethematisamen eautous mEdenos geusasthai eOs ou apokteinOmen ton paulon ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... oitines proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois eipon anathemati anethematisamen eautous mēdenos geusasthai eōs ou apokteinōmen ton paulon oitines proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois eipon anathemati anethematisamen eautous mEdenos geusasthai eOs ou apokteinOmen ton paulon ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... oitines proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois eipan anathemati anethematisamen eautous mēdenos geusasthai eōs ou apokteinōmen ton paulon oitines proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois eipan anathemati anethematisamen eautous mEdenos geusasthai eOs ou apokteinOmen ton paulon ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... oitines proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois eipan anathemati anethematisamen eautous mēdenos geusasthai eōs ou apokteinōmen ton paulon oitines proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois eipan anathemati anethematisamen eautous mEdenos geusasthai eOs ou apokteinOmen ton paulon ....................................................... Travay 23:14 Haitian Creole Bible ....................................................... Y' al jwenn chèf prèt yo ak chèf fanmi yo, yo di yo: Nou sèmante sou tèt nou, nou p'ap manje anyen toutotan nou pa touye Pòl.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:14 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فتقدموا الى رؤساء الكهنة والشيوخ وقالوا قد حرمنا انفسنا حرما ان لا نذوق شيئا حتى نقتل بولس. ....................................................... Acts 23:14 Hebrew Bible ....................................................... ויגשו לא ראשי הכהנים ואל הזקנים לאמר אסר אסרנו על נפשנו לבלתי טעם מאומה עד אם הרגנו את פולוס׃ ....................................................... Acts 23:14 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܐܬܩܪܒܘ ܠܘܬ ܟܗܢܐ ܘܠܘܬ ܩܫܝܫܐ ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܕܚܪܡܐ ܐܚܪܡܢ ܥܠܝܢ ܕܡܕܡ ܠܐ ܢܛܥܡ ܥܕܡܐ ܕܢܩܛܘܠ ܠܦܘܠܘܤ ܀ ....................................................... Atti 23:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E vennero ai capi sacerdoti e agli anziani, e dissero: Noi abbiam fatto voto con imprecazione contro noi stessi, di non mangiare cosa alcuna, finché non abbiam ucciso Paolo. ....................................................... Atti 23:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... i quali vennero a’ principali sacerdoti, ed agli anziani, e dissero: Noi ci siamo sotto esecrazione votati di non assaggiar cosa alcuna, finchè non abbiamo ucciso Paolo. ....................................................... KISAH PARA RASUL 23:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Mereka pergi kepada imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi serta berkata, Kami telah bersumpah bersama-sama, tidak akan makan atau minum apa-apa kalau kami belum membunuh Paulus. ....................................................... KISAH PARA RASUL 23:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Mereka pergi kepada imam-imam kepala dan tua-tua bangsa Yahudi dan berkata: "Kami telah bersumpah dengan mengutuk diri, bahwa kami tidak akan makan atau minum, sebelum kami membunuh Paulus. ....................................................... KISAH PARA RASUL 23:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Sekalian orang itu pun pergilah kepada kepala-kepala imam dan orang tua-tua, serta berkata, "Kami sudah menjunjung sumpah yang besar, bahwa suatu pun tiada kami mau makan sebelum kami membunuh Paulus. ....................................................... Acts 23:14 Kabyle: NT ....................................................... Ṛuḥen ad ẓren imeqqranen d lmuqedmin akk-d lɛuqal nnan asen : Neggul s limin ameqqran, ur nečči acemma alamma nenɣa Bulus. ....................................................... 사도행전 23:14 Korean ....................................................... 대제사장들과 장로들에게 가서 말하되 `우리가 바울을 죽이기 전에는 아무 것도 먹지 않기로 굳게 맹세하였으니 ....................................................... Apustuļu darbi 23:14 Latvian New Testament ....................................................... Tie aizgāja pie augstajiem priesteriem un vecākajiem un sacīja: Mēs devām solījumu nekā nebaudīt, iekams Pāvilu nenonāvēsim. ....................................................... Apaðtalø darbø knyga 23:14 Lithuanian ....................................................... Jie nuėjo pas aukštuosius kunigus bei vyresniuosius ir pasakė: “Mes siekte prisiekėme nieko neragauti, kol nužudysime Paulių. ....................................................... Acts 23:14 Maori ....................................................... Na ka haere ratou ki nga tohunga nui ratou ko nga kaumatua, ka mea, Kua oati matou i tetahi oati nui, kia kaua e pa kai, kia mate ra ano a Paora i a matou. ....................................................... Apostlenes-gjerninge 23:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... og de gikk til yppersteprestene og de eldste og sa: Vi har forbannet oss på at vi ikke vil smake mat før vi har drept Paulus; ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Którzy przyszedłszy do przedniejszych kapłanów i do starszych, rzekli: Klątwąśmy się zawiązali, że nic nie ukusimy, ażbyśmy Pawła zabili. ....................................................... Atos 23:14 Portugese Bible ....................................................... e estes foram ter com os principais sacerdotes e anciãos, e disseram: Conjuramo-nos sob pena de maldição a não provarmos coisa alguma até que matemos a Paulo. ....................................................... Faptele Apostolilor 23:14 Romanian: Cornilescu ....................................................... Ei s'au dus la preoţii cei mai de seamă şi la bătrîni, şi le-au zis: ,,Noi ne-am legat cu mare blestem să nu gustăm nimic pînă nu vom omorî pe Pavel. ....................................................... Деяния 23:14 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы клятвою заклялись не есть ничего, пока не убьем Павла. ....................................................... Деяния 23:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы клятвою заклялись не есть ничего, пока не убьем Павла. ....................................................... Деяния 23:14 Russian koi8r ....................................................... Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы клятвою заклялись не есть ничего, пока не убьем Павла. ....................................................... Acts 23:14 Shuar New Testament ....................................................... Tura Israer-patri uuntrin tura Israer-aentsu uuntrincha weriar "Papru Mßachkurkia penkΘ yurumtsuk pujustatji. Mßachrikia yajauchiniam yuminkramu atai" taji. ....................................................... Hechos 23:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... los cuales fueron a los principales sacerdotes y a los ancianos y dijeron: "Nos hemos comprometido bajo solemne juramento a no probar nada hasta que hayamos matado a Pablo. ....................................................... Hechos 23:14 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Los cuales se fueron á los príncipes de los sacerdotes y á los ancianos, y dijeron: Nosotros hemos hecho voto debajo de maldición, que no hemos de gustar nada hasta que hayamos muerto á Pablo. ....................................................... Hechos 23:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... los cuales se fueron al príncipe de los sacerdotes y a los ancianos, y dijeron: Nosotros hemos hecho voto bajo maldición, que no hemos de gustar nada hasta que hayamos matado a Pablo. ....................................................... Hechos 23:14 Spanish: Modern ....................................................... Ellos fueron a los principales sacerdotes y a los ancianos, y les dijeron: --Nosotros hemos jurado bajo maldición, que no gustaremos nada hasta que hayamos dado muerte a Pablo. ....................................................... Apostagärningarna 23:14 Swedish (1917) ....................................................... Dessa gingo till översteprästerna och de äldste och sade: »Vi hava med dyr ed förpliktat oss att ingenting smaka, förrän vi hava dräpt Paulus. ....................................................... Matendo Ya Mitume 23:14 Swahili NT ....................................................... Basi, walikwenda kwa makuhani wakuu na wazee, wakasema, "Sisi tumeapa kwamba hatutaonja chochote kwa vinywa vyetu mpaka hapo tutakapokuwa tumemuua Paulo. ....................................................... Mga Gawa 23:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At sila'y nagsiparoon sa mga pangulong saserdote at sa mga matanda, at nangagsabi, Kami ay nangagpanata sa ilalim ng mahigpit na sumpa, na hindi titikim ng anoman hanggang sa mapatay namin si Pablo. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அவர்கள் பிரதானஆசாரியர்களிடத்திலும் மூப்பர்களிடத்திலும் போய்: நாங்கள் பவுலைக் கொலைசெய்யுமளவும் ஒன்றும் புசிப்பதில்லையென்று உறுதியான சபதம் பண்ணிக்கொண்டோம். ....................................................... Elçilerin İşleri 23:14 Turkish ....................................................... Bunlar başkâhinlerle ileri gelenlerin yanına gidip şöyle dediler: ‹‹Biz, ‹Pavlusu öldürmeden ağzımıza bir şey koyarsak, bize lanet olsun!› diye ant içtik. ....................................................... Деяния 23:14 Ukrainian: NT ....................................................... Приступивши вони до архиєреїв та старших, казали: клятьбою поклялись ми нїчого не їсти, доки не вбємо Павла. ....................................................... Acts 23:14 Uma New Testament ....................................................... Jadi', hilou-ramo to mosumpa toera hi imam pangkeni pai' pangkeni to Yahudi ntani' -na, ra'uli': "Mojanci mpu'u-kai hante mosumpa, uma-kai ulu ngkoni' napa-napa ane ko'ia kipatehi-i Paulus. ....................................................... Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:14 Vietnamese (1934) ....................................................... Họ đến kiếm các thầy tế lễ cả và các trưởng lão mà rằng: Chúng tôi đã thề với nhau rằng chẳng ăn chi hết cho đến lúc giết được Phao-lô.Anathema .......... Bound .......... Chief .......... Curse .......... Death .......... Eat .......... Elders .......... Food .......... Great .......... Heavy .......... High .......... Kill .......... Killed .......... Oath .......... Ourselves .......... Paul .......... Priests .......... Rulers .......... Slain .......... Solemn .......... Strictly .......... Taste Anathema .......... Bound .......... Chief .......... Curse .......... Death .......... Eat .......... Elders .......... Food .......... Great .......... Heavy .......... High .......... Kill .......... Killed .......... Oath .......... Ourselves .......... Paul .......... Priests .......... Rulers .......... Slain .......... Solemn .......... Strictly .......... Taste Alphabetical: a .......... and .......... anything .......... bound .......... came .......... chief .......... eat .......... elders .......... have .......... killed .......... not .......... nothing .......... oath .......... ourselves .......... Paul .......... priests .......... said .......... solemn .......... taken .......... taste .......... the .......... They .......... to .......... under .......... until .......... We .......... went NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |