Acts 23:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But on the night immediately following, the Lord stood at his side and said, "Take courage; for as you have solemnly witnessed to My cause at Jerusalem, so you must witness at Rome also."
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ κύριος εἶπεν· θάρσει· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἰερουσαλὴμ, οὕτως / οὕτω σε δεῖ καὶ εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sequenti autem nocte adsistens ei Dominus ait constans esto sicut enim testificatus es de me Hierusalem sic te oportet et Romae testificari

................................................................................
Hechos 23:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A la noche siguiente se le apareció el Señor y le dijo: Ten ánimo, porque como has testificado fielmente de mi causa en Jerusalén, así has de testificar también en Roma.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Des andern Tages aber in der Nacht stand der HERR bei ihm und sprach: Sei getrost, Paulus! denn wie du von mir zu Jerusalem gezeugt hast, also mußt du auch zu Rom zeugen.
................................................................................
Actes 23:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La nuit suivante, le Seigneur apparut à Paul, et dit: Prends courage; car, de même que tu as rendu témoignage de moi dans Jérusalem, il faut aussi que tu rendes témoignage dans Rome.
................................................................................
使 徒 行 傳 23:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 夜 , 主 站 在 保 罗 旁 边 , 说 : 放 心 罢 ! 你 怎 样 在 耶 路 撒 冷 为 我 作 见 证 , 也 必 怎 样 在 罗 马 为 我 作 见 证 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as you have testified of me in Jerusalem, so must you bear witness also at Rome.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the night after, the Lord came to his side and said, Be of good heart, for as you have been witnessing for me in Jerusalem, so will you be my witness in Rome.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the night following the Lord standing by him, said: Be constant; for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But the following night the Lord stood by him, and said, Be of good courage; for as thou hast testified the things concerning me at Jerusalem, so thou must bear witness at Rome also.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The Lord stood near Paul the next night and said to him, "Don't lose your courage! You've told the truth about me in Jerusalem. Now you must tell the truth about me in Rome."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
The night following God stood by him and said: Be of good cheer Paul: For as thou hast testified of me in Ierusalem, so must thou bear witness at Rome.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
The following night the Lord came and stood at Paul's side, and said, "Be of good courage, for as you have borne faithful witness about me in Jerusalem, so you must also bear witness in Rome."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified concerning me in Jerusalem, so must thou bear testimony also at Rome.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The following night, the Lord stood by him, and said, "Cheer up, Paul, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must testify also at Rome."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And on the following night, the Lord having stood by him, said, 'Take courage, Paul, for as thou didst fully testify the things concerning me at Jerusalem, so it behoveth thee also at Rome to testify.'
................................................................................
使 徒 行 傳 23:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 夜 , 主 站 在 保 羅 旁 邊 , 說 : 放 心 罷 ! 你 怎 樣 在 耶 路 撒 冷 為 我 作 見 證 , 也 必 怎 樣 在 羅 馬 為 我 作 見 證 。
................................................................................
使 徒 行 傳 23:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
當天晚上,主站在保羅身邊,說:“你要壯起膽來,你怎樣在耶路撒冷作見證,也必照樣在羅馬為我作見證。”
................................................................................
使 徒 行 傳 23:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
当天晚上,主站在保罗身边,说:“你要壮起胆来,你怎样在耶路撒冷作见证,也必照样在罗马为我作见证。”
................................................................................
Actes 23:11 French: Darby
................................................................................
Et la nuit suivante, le Seigneur se tint près de lui et dit: Aie bon courage; car comme tu as rendu témoignage des choses qui me regardent, à Jérusalem, ainsi il faut que tu rendes témoignage aussi à Rome.
................................................................................
Actes 23:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la nuit suivante, le Seigneur se présenta à lui, et lui dit : Paul, aie bon courage : car comme tu as rendu témoignage de moi à Jérusalem, tout de même il faut que tu me rendes aussi témoignage à Rome.
................................................................................
Actes 23:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La nuit suivante, le Seigneur étant venu à lui, lui dit: Paul, aie bon courage; car, comme tu as rendu témoignage à Jérusalem de ce qui me concerne, il faut aussi que tu rendes témoignage à Rome.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Des andern Tages aber in der Nacht stund der HERR bei ihm und sprach: Sei getrost, Paulus; denn wie du von mir zu Jerusalem gezeuget hast, also mußt du auch zu Rom zeugen.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
In der folgenden Nacht aber stand der Herr bei ihm und sprach: Sei gutes Mutes! denn wie du von mir in Jerusalem gezeugt (Eig. das mich Betreffende… bezeugt) hast, so mußt du auch in Rom zeugen.
Veprat e Apostujve 23:11 Albanian
................................................................................
Një natë më pas, Zoti iu shfaq atij dhe tha: ''Pal, kurajo, sepse sikurse ke dhënë dëshmi për mua në Jeruzalem, ashtu duhet të dëshmosh edhe në Romë''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հետեւեալ գիշերը Տէրը կայնեցաւ անոր քով եւ ըսաւ. «Քաջալերուէ՛, Պօղո՛ս, որովհետեւ ի՛նչպէս վկայեցիր ինծի համար Երուսաղէմի մէջ, ա՛յնպէս ալ պէտք է վկայես Հռոմի մէջ»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 23:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ondoco gauèan Iaunac, hari presentatzen çayola, erran cieçón, Paul, auc bihotz on: ecen nola testificatu baituc niçaz Ierusalemen, hala behar duc Roman-ere testificatu.
................................................................................
Деяния 23:11 Bulgarian
................................................................................
И през следващата нощ Господ застана до него и рече: Дерзай, защото както си свидетелствувал за Мене в Ерусалим, така трябва да свидетелствуваш и в Рим.
................................................................................
Djela apostolska 23:11 Croatian Bible
................................................................................
Iduće noći pristupi mu Gospodin i reče: Hrabro samo! Jer kao što si za me svjedočio u Jeruzalemu tako treba da i u Rimu posvjedočiš!
................................................................................
Skutky apoštolské 23:11 Czech BKR
................................................................................
V druhou pak noc ukázav se jemu Pán, řekl: Budiž stálý, Pavle; nebo jakož jsi svědčil o mně v Jeruzalémě, tak musíš svědčiti i v Římě.
................................................................................
Apostelenes gerninger 23:11 Danish
................................................................................
Men Natten derefter stod Herren for ham og sagde: "Vær frimodig, thi ligesom du har vidnet om mig i Jerusalem, således skal du også vidne i Rom."
................................................................................
Handelingen 23:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En den volgenden nacht stond de Heere bij hem, en zeide: Heb goeden moed, Paulus, want gelijk gij te Jeruzalem van Mij betuigd hebt alzo moet gij ook te Rome getuigen.
................................................................................
Apostolok 23:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
A következõ éjszakán pedig melléállván néki az Úr, monda: Bízzál Pál! Mert miképen bizonyságot tettél az én felõlem való dolgokról Jeruzsálemben, azonképen kell néked Rómában is bizonyságot tenned.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 23:11 Esperanto
................................................................................
Kaj la sekvantan nokton la Sinjoro staris apud li, kaj diris:Kuragxu; cxar kiel vi jam atestis pri mi en Jerusalem, tiel vi devas atesti ankaux en Romo.
................................................................................
Apostolien teot 23:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta yöllä sen jälkeen seisoi Herra hänen tykönänsä ja sanoi: ole vahvassa turvassa, Paavali! sillä niinkuin sinä olet minusta Jerusalemissa todistanut, niin sinun pitää Roomissakin todistaman.
................................................................................
Apostolien teot 23:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta seuraavana yönä Herra seisoi Paavalin tykönä ja sanoi: "Ole turvallisella mielellä, sillä niinkuin sinä olet todistanut minusta Jerusalemissa, niin sinun pitää todistaman minusta myös Roomassa".
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ κύριος εἶπεν· θάρσει· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἱερουσαλήμ, οὕτω σε δεῖ καὶ εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ Κύριος εἶπε· Θάρσει, Παῦλε· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἱερουσαλὴμ, οὕτω σε δεῖ καὶ εἰς Ρώμην μαρτυρῆσαι.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ κύριος εἶπεν Θάρσει Παῦλε· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἰερουσαλὴμ οὕτως σε δεῖ καὶ εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ κύριος εἶπεν· θάρσει· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἰερουσαλήμ, οὕτως σε δεῖ καὶ εἰς ῾Ρώμην μαρτυρῆσαι.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τη δε επιουση νυκτι επιστας αυτω ο κυριος ειπεν θαρσει ως γαρ διεμαρτυρω τα περι εμου εις ιερουσαλημ ουτω σε δει και εις ρωμην μαρτυρησαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τη δε επιουση νυκτι επιστας αυτω ο κυριος ειπεν θαρσει παυλε ως γαρ διεμαρτυρω τα περι εμου εις ιερουσαλημ ουτως σε δει και εις ρωμην μαρτυρησαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τη δε επιουση νυκτι επιστας αυτω ο κυριος ειπεν θαρσει παυλε ως γαρ διεμαρτυρω τα περι εμου εις ιερουσαλημ ουτως σε δει και εις ρωμην μαρτυρησαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τη δε επιουση νυκτι επιστας αυτω ο κυριος ειπεν θαρσει παυλε ως γαρ διεμαρτυρω τα περι εμου εις ιερουσαλημ ουτως σε δει και εις ρωμην μαρτυρησαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τη δε επιουση νυκτι επιστας αυτω ο κυριος ειπεν θαρσει ως γαρ διεμαρτυρω τα περι εμου εις ιερουσαλημ ουτως σε δει και εις ρωμην μαρτυρησαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τη δε επιουση νυκτι επιστας αυτω ο κυριος ειπεν θαρσει ως γαρ διεμαρτυρω τα περι εμου εις ιερουσαλημ ουτως σε δει και εις ρωμην μαρτυρησαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tē de epiousē nukti epistas autō o kurios eipen tharsei ōs gar diemarturō ta peri emou eis ierousalēm outō se dei kai eis rōmēn marturēsai
................................................................................
tE de epiousE nukti epistas autO o kurios eipen tharsei Os gar diemarturO ta peri emou eis ierousalEm outO se dei kai eis rOmEn marturEsai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tē de epiousē nukti epistas autō o kurios eipen tharsei paule ōs gar diemarturō ta peri emou eis ierousalēm outōs se dei kai eis rōmēn marturēsai
................................................................................
tE de epiousE nukti epistas autO o kurios eipen tharsei paule Os gar diemarturO ta peri emou eis ierousalEm outOs se dei kai eis rOmEn marturEsai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tē de epiousē nukti epistas autō o kurios eipen tharsei paule ōs gar diemarturō ta peri emou eis ierousalēm outōs se dei kai eis rōmēn marturēsai
................................................................................
tE de epiousE nukti epistas autO o kurios eipen tharsei paule Os gar diemarturO ta peri emou eis ierousalEm outOs se dei kai eis rOmEn marturEsai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tē de epiousē nukti epistas autō o kurios eipen tharsei paule ōs gar diemarturō ta peri emou eis ierousalēm outōs se dei kai eis rōmēn marturēsai
................................................................................
tE de epiousE nukti epistas autO o kurios eipen tharsei paule Os gar diemarturO ta peri emou eis ierousalEm outOs se dei kai eis rOmEn marturEsai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tē de epiousē nukti epistas autō o kurios eipen tharsei ōs gar diemarturō ta peri emou eis ierousalēm outōs se dei kai eis rōmēn marturēsai
................................................................................
tE de epiousE nukti epistas autO o kurios eipen tharsei Os gar diemarturO ta peri emou eis ierousalEm outOs se dei kai eis rOmEn marturEsai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tē de epiousē nukti epistas autō o kurios eipen tharsei ōs gar diemarturō ta peri emou eis ierousalēm outōs se dei kai eis rōmēn marturēsai
................................................................................
tE de epiousE nukti epistas autO o kurios eipen tharsei Os gar diemarturO ta peri emou eis ierousalEm outOs se dei kai eis rOmEn marturEsai

................................................................................
Travay 23:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jou lannwit sa a, Pòl wè Seyè a ki di li: Kouraj! Menm jan ou kanpe bay verite a pou mwen isit la lavil Jerizalèm, se konsa tou ou gen pou ou al kanpe bay verite a pou mwen lavil Wòm.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وفي الليلة التالية وقف به الرب وقال ثق يا بولس لانك كما شهدت بما لي في اورشليم هكذا ينبغي ان تشهد في رومية ايضا
................................................................................
Acts 23:11 Hebrew Bible
................................................................................
ובלילה ההוא נצב עליו האדון ויאמר חזק פולוס כי כאשר העידות לי בירושלים כן העד תעיד ברומי׃
................................................................................
Acts 23:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܗܘܐ ܠܠܝܐ ܐܬܚܙܝ ܠܗ ܡܪܢ ܠܦܘܠܘܤ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܬܚܝܠ ܡܛܠ ܕܐܝܟ ܕܐܤܗܕܬ ܥܠܝ ܒܐܘܪܫܠܡ ܗܟܢܐ ܥܬܝܕ ܐܢܬ ܕܐܦ ܒܪܗܘܡܐ ܬܤܗܕ ܀
Atti 23:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E la notte seguente il Signore si presentò a Paolo, e gli disse: Sta’ di buon cuore; perché come hai reso testimonianza di me a Gerusalemme, così bisogna che tu la renda anche a Roma.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada malamnya itu berdirilah Tuhan di sisinya sambil bersabda, "Tetapkanlah hatimu! Karena sebagaimana engkau sudah menyaksikan hal-Ku di Yeruzalem, sedemikian itu juga wajib engkau menyaksikan di Rum."
................................................................................
Acts 23:11 Kabyle: NT
................................................................................
Azekka-nni deg iḍ, Sidna Ɛisa iḍheṛ-as-d i Bulus yenna-yas : Ur țțaggad ara, axaṭer am akken tcehdeḍ fell-i di temdint n Lquds, ilaq daɣen aț-țcehdeḍ fell-i di temdint n Ṛuma.
................................................................................
사도행전 23:11 Korean
................................................................................
그날 밤에 주께서 바울 곁에 서서 이르시되 `담대하라 네가 예루살렘에서 나의 일을 증거한 것같이 로마에서도 증거하여야 하리라' 하시니라
................................................................................
Apustuļu darbi 23:11 Latvian New Testament
................................................................................
Nākošajā naktī Kungs viņam piestājās un sacīja: Esi pastāvīgs! Kā tu par mani liecināji Jeruzalemē, tā tev jāliecina arī Romā.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 23:11 Lithuanian
................................................................................
Kitą naktį šalia jo stojo Viešpats ir tarė: “Būk drąsus, Pauliau! Kaip liudijai apie mane Jeruzalėje, taip turėsi liudyti ir Romoje”.
................................................................................
Acts 23:11 Maori
................................................................................
A i taua po ka tu te Ariki ki tona taha, ka mea, Kia maia: kia pena i a koe i whakaatu na moku i Hiruharama, tau whakaatu hoki ki Roma.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 23:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men natten efter stod Herren for ham og sa: Vær frimodig! likesom du vidnet om mig i Jerusalem, således skal du også vidne i Rom.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A drugiej nocy stanąwszy przy nim Pan, rzekł: Bądź dobrego serca, Pawle! albowiem jakoś o mnie świadczył w Jeruzalemie, tak musisz świadczyć i w Rzymie.
................................................................................
Atos 23:11 Portugese Bible
................................................................................
Na noite seguinte, apresentou-se-lhe o Senhor e disse: Tem bom ânimo: porque, como deste testemunho de mim em Jerusalém, assim importa que o dês também em Roma.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 23:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În noaptea următoare, Domnul S'a arătat lui Pavel, şi i -a zis: ,,Îndrăzneşte, Pavele; căci, după cum ai mărturisit despre Mine în Ierusalim, tot aşa trebuie să mărturiseşti şi în Roma.``
................................................................................
Деяния 23:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В следующую ночь Господь, явившись ему, сказал: дерзай, Павел; ибо, как ты свидетельствовал о Мне в Иерусалиме, так надлежит тебе свидетельствовать и в Риме.
................................................................................
Деяния 23:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
В следующую ночь Господь, явившись ему, сказал: дерзай, Павел; ибо как ты свидетельствовал о Мне в Иерусалиме, так надлежит тебе свидетельствовать и в Риме.
................................................................................
Деяния 23:11 Russian koi8r
................................................................................
В следующую ночь Господь, явившись ему, сказал: дерзай, Павел; ибо, как ты свидетельствовал о Мне в Иерусалиме, так надлежит тебе свидетельствовать и в Риме.
................................................................................
Acts 23:11 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß kashi Papru Uuntri mesekra ipiatuk "Kakaram ajasta, Papru. Jui JerusarΘnnum winia ujakarumna N·nismek R·manmasha ujaktatme" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 23:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
A la noche siguiente el Señor se le apareció a Pablo y le dijo: "Ten ánimo, porque como has testificado fielmente de Mi causa en Jerusalén, así has de testificar también en Roma."
................................................................................
Hechos 23:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y la noche siguiente, presentándosele el Señor, le dijo: Confía, Pablo; que como has testificado de mí en Jerusalem, así es menester testifiques también en Roma.
................................................................................
Hechos 23:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y la noche siguiente, presentándosele el Señor, le dijo: Confía, Pablo; que como has testificado de mí en Jerusalén, así te conviene testificar también en Roma.
................................................................................
Hechos 23:11 Spanish: Modern
................................................................................
A la noche siguiente se le presentó el Señor y le dijo: "Sé valiente, Pablo, pues así como has testificado de mí en Jerusalén, así es necesario que testifiques también en Roma."
................................................................................
Apostagärningarna 23:11 Swedish (1917)
................................................................................
Natten därefter kom Herren och stod framför honom och sade: »Var vid gott mod; ty såsom du har vittnat om mig i Jerusalem, så måste du ock vittna i Rom.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 23:11 Swahili NT
................................................................................
Usiku uliofuata, Bwana alisimama karibu na Paulo, akamwambia, "Jipe moyo! Umenishuhudia katika Yerusalemu, utafanya vivyo hivyo mjini Roma."
................................................................................
Mga Gawa 23:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang sumunod na gabi ay lumapit sa kaniya ang Panginoon, at sinabi, Laksan mo ang iyong loob: sapagka't kung paano ang pagkapatotoo mo tungkol sa akin sa Jerusalem, ay kailangang patotohanan mo rin gayon sa Roma.
................................................................................
Elçilerin İşleri 23:11 Turkish
................................................................................
O gece Rab Pavlusa görünüp, ‹‹Cesur ol›› dedi, ‹‹Yeruşalimde benimle ilgili nasıl tanıklık ettinse, Romada da öyle tanıklık etmen gerekir.››
................................................................................
Деяния 23:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Другої ж ночи став перед ним Господь і рече: Бодрись, Павле; як бо ти сьвідкував про мене в Єрусалимі, так ти маєш і в Римі сьвідкувати.
................................................................................
Acts 23:11 Uma New Testament
................................................................................
Bengi karomengia-na Paulus hi tomi tantara toe, muu-mule' mokore-imi Pue' Yesus hi ncori-na, na'uli' -ki: "Pakaroho nono-nu. Oti-mi nuposabi' -ka hi Yerusalem rei, pai' bate nuposabi' wo'o-ka mpai' hi ngata Roma."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Qua đêm sau, Chúa hiện đến cùng người mà phán rằng: Hãy giục lòng mạnh mẽ, ngươi đã làm chứng cho ta tại thành Giê-ru-sa-lem thể nào, thì cũng phải làm chứng cho ta tại thành Rô-ma thể ấy.
................................................................................
Atti 23:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la notte seguente, il Signore si presentò a lui, e gli disse: Paolo, sta’ di buon cuore, perciocchè, come tu hai resa testimonianza di me in Gerusalemme, così convienti renderla ancora a Roma.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Malam berikutnya Tuhan Yesus berdiri di sisi Paulus dan berkata, Kuatkan hatimu! Engkau sudah memberi kesaksianmu mengenai Aku di Yerusalem. Engkau nanti harus memberi kesaksian itu di Roma juga.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada malam berikutnya Tuhan datang berdiri di sisinya dan berkata kepadanya: "Kuatkanlah hatimu, sebab sebagaimana engkau dengan berani telah bersaksi tentang Aku di Yerusalem, demikian jugalah hendaknya engkau pergi bersaksi di Roma."
................................................................................
Bear .......... Behoveth .......... Borne .......... Cause .......... Cheer .......... Courage .......... Faithful .......... Following .......... Fully .......... Good .......... Heart .......... Immediately .......... Jerusalem .......... Night .......... Paul .......... Paul's .......... Rome .......... Rome .......... Side .......... Solemnly .......... Stood .......... Testified .......... Testify .......... Testimony .......... Witness .......... Witnessed .......... Witnessing
................................................................................
Bear .......... Behoveth .......... Borne .......... Cause .......... Cheer .......... Courage .......... Faithful .......... Following .......... Fully .......... Good .......... Heart .......... Immediately .......... Jerusalem .......... Night .......... Paul .......... Paul's .......... Rome .......... Rome .......... Side .......... Solemnly .......... Stood .......... Testified .......... Testify .......... Testimony .......... Witness .......... Witnessed .......... Witnessing
................................................................................
Alphabetical: about .......... also .......... and .......... As .......... at .......... But .......... cause .......... courage .......... following .......... for .......... have .......... his .......... immediately .......... in .......... Jerusalem .......... Lord .......... me .......... must .......... My .......... near .......... night .......... on .......... Paul .......... Rome .......... said .......... side .......... so .......... solemnly .......... stood .......... Take .......... testified .......... testify .......... The .......... to .......... witness .......... witnessed .......... you
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible