Acts 22:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And I answered, 'Who are You, Lord?' And He said to me, 'I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.'
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην· τίς εἶ, κύριε; εἶπέν τε πρός ἐμέ / με· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὃν σὺ διώκεις.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego autem respondi quis es Domine dixitque ad me ego sum Iesus Nazarenus quem tu persequeris

................................................................................
Hechos 22:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y respondí: ``¿Quién eres, Señor? Y El me dijo: ``Yo soy Jesús el Nazareno, a quien tú persigues.
................................................................................
Apostelgeschichte 22:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich antwortete aber: HERR, wer bist du? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgst.
................................................................................
Actes 22:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
................................................................................
使 徒 行 傳 22:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 回 答 说 : 主 阿 , 你 是 谁 ? 他 说 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 拿 撒 勒 人 耶 稣 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I answered, Who are you, Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I, answering, said, Who are you; Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom you are attacking.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I answered: Who art thou, Lord? And he said to me: I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I answered, Who art thou, Lord? And he said to me, I am Jesus the Nazaraean, whom thou persecutest.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I answered, 'Who are you, sir?' "The person told me, 'I'm Jesus from Nazareth, the one you're persecuting.'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And I answered: what art thou Lord? and he said unto me? I am Iesus of Nazareth, whom thou persecutest.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"'Who art thou, Lord?' I asked. "'I am Jesus, the Nazarene,' He replied, 'whom you are persecuting.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I answered, Who art thou, Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I answered, 'Who are you, Lord?' He said to me, 'I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And I answered, Who art thou, Lord? and he said unto me, I am Jesus the Nazarene whom thou dost persecute --
................................................................................
使 徒 行 傳 22:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 回 答 說 : 主 阿 , 你 是 誰 ? 他 說 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 拿 撒 勒 人 耶 穌 。
................................................................................
使 徒 行 傳 22:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我回答:‘主啊,你是誰?’他說:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶穌。’
................................................................................
使 徒 行 傳 22:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我回答:‘主啊,你是谁?’他说:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶稣。’
................................................................................
Actes 22:8 French: Darby
................................................................................
Et moi je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus le Nazaréen que tu persécutes.
................................................................................
Actes 22:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je répondis : qui es-tu, Seigneur? et il me dit : je suis Jésus le Nazarien, que tu persécutes.
................................................................................
Actes 22:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
................................................................................
Apostelgeschichte 22:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich antwortete aber: HERR, wer bist du? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgest.
................................................................................
Apostelgeschichte 22:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich aber antwortete: Wer bist du, Herr? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus, der Nazaräer, den du verfolgst.
Veprat e Apostujve 22:8 Albanian
................................................................................
Dhe unë u përgjigja: "Kush je ti, o Zot?" Edhe ai më tha: "Unë jam Jezus Nazareasi, të cilin ti e përndjek".
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ես ալ պատասխանեցի. «Դուն ո՞վ ես, Տէ՛ր»: Ան ալ ըսաւ ինծի. «Ես Յիսուս Նազովրեցին եմ, որ դուն կը հալածես»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 22:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta nic ihardets neçan, Nor aiz Iauna? Eta Iaunac erran cieçadan, Ni nauc Iesus Nazareno hic persecutatzen duana.
................................................................................
Деяния 22:8 Bulgarian
................................................................................
А аз отговорих: Кой си Ти, Господи? И рече ми: Аз съм Исус Назарянинът, Когото ти гониш.
................................................................................
Djela apostolska 22:8 Croatian Bible
................................................................................
Ja odgovorih: 'Tko si, Gospodine?' Reče mi: 'Ja sam Isus Nazarećanin koga ti progoniš.'
................................................................................
Skutky apoštolské 22:8 Czech BKR
................................................................................
A já odpověděl jsem: Kdo jsi, Pane? I řekl ke mně: Jáť jsem Ježíš Nazaretský, kterémuž ty se protivíš.
................................................................................
Apostelenes gerninger 22:8 Danish
................................................................................
Men jeg svarede: Hvem er du, Herre? Og han sagde til mig: Jeg er Jesus af Nazareth, som du forfølger.
................................................................................
Handelingen 22:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik antwoordde: Wie zijt Gij, Heere? En Hij zeide tot mij: Ik ben Jezus, de Nazarener, Welken gij vervolgt.
................................................................................
Apostolok 22:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én pedig felelék: Kicsoda vagy, Uram? És monda nékem: Én vagyok a názáreti Jézus, a kit te kergetsz.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 22:8 Esperanto
................................................................................
Kaj mi respondis:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj li diris al mi:Mi estas Jesuo, la Nazaretano, kiun vi persekutas.
................................................................................
Apostolien teot 22:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin minä vastasin: kuka sinä olet, Herra? Hän sanoi minulle: minä olen Jesus Natsaretista, jota sinä vainoot.
................................................................................
Apostolien teot 22:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin minä vastasin: 'Kuka olet, herra?' Ja hän sanoi minulle: 'Minä olen Jeesus Nasaretilainen, jota sinä vainoat'.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην, τίς εἶ, κύριε; εἶπέν τε πρός ἐμέ, ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην· τίς εἶ, Κύριε; εἶπέ τε πρός με· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην Τίς εἶ κύριε εἶπέν τε πρός με Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην· τίς εἶ, κύριε; εἶπεν τε πρὸς ἐμέ· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὃν σὺ διώκεις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς εμε εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς με εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς με εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς με εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς εμε εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς {VAR1: εμε } {VAR2: με } εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros eme egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis
................................................................................
egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros eme egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros me egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis
................................................................................
egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros me egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros me egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis
................................................................................
egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros me egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros me egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis
................................................................................
egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros me egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros eme egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis
................................................................................
egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros eme egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros {WH: eme } {UBS4: me } egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis
................................................................................
egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros {WH: eme} {UBS4: me} egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis

................................................................................
Travay 22:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen mande: Ki moun ou ye, Seyè? Epi li di mwen: Mwen se Jezi, moun Nazarèt, w'ap pèsekite a.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فاجبت من انت يا سيد. فقال لي انا يسوع الناصري الذي انت تضطهده.
................................................................................
Acts 22:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואען ואמר מי אתה אדני ויאמר אלי אני ישוע הנצרי אשר אתה רדפו׃
................................................................................
Acts 22:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܐ ܕܝܢ ܥܢܝܬ ܘܐܡܪܬ ܡܢ ܐܢܬ ܡܪܝ ܘܗܘ ܐܡܪ ܠܝ ܐܢܐ ܗܘ ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܕܐܢܬ ܪܕܦ ܐܢܬ ܀
Atti 22:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io risposi: Chi sei, Signore? Ed egli mi disse: Io son Gesù il Nazareno, che tu perseguiti.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawabku: Siapakah Engkau, ya Tuhan? Maka kata-Nya kepadaku: Aku ini Yesus orang Nazaret yang engkau aniayakan.
................................................................................
Acts 22:8 Kabyle: NT
................................................................................
Nniɣ-as : Anwa-k, a Sidi ? Yenna-yi-d : Nekk d Ɛisa Anaṣari, win akken i tețqehhiṛeḍ.
................................................................................
사도행전 22:8 Korean
................................................................................
내가 대답하되 주여 뉘시니이까 ? 하니 가라사대 나는 네가 핍박하는 나사렛 예수라 하시더라
................................................................................
Apustuļu darbi 22:8 Latvian New Testament
................................................................................
Bet es atbildēju: Kungs, kas tu esi? Un Viņš sacīja man: Es esmu Jēzus Nācarietis, ko tu vajā.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 22:8 Lithuanian
................................................................................
Aš paklausiau: ‘Kas Tu esi, Viešpatie?’ Jis man atsakė: ‘Aš esu Jėzus iš Nazareto, kurį tu persekioji’.
................................................................................
Acts 22:8 Maori
................................................................................
Na ka whakahokia e ahau, Ko wai koe, e te Ariki? Ka mea ia ki ahau, Ko Ihu ahau o Nahareta, e whakatoia nei e koe.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 22:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg svarte: Hvem er du, Herre? Og han sa til mig: Jeg er Jesus fra Nasaret, han som du forfølger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jam odpowiedział: Ktoś jest, Panie? I rzekł do mnie: Jam jest Jezus Nazareński, którego ty prześladujesz.
................................................................................
Atos 22:8 Portugese Bible
................................................................................
Eu respondi: Quem és tu, Senhor? Disse-me: Eu sou Jesus, o nazareno, a quem tu persegues.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 22:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Cine eşti, Doamne?` am răspuns eu. Şi El mi -a zis: ,Eu sînt Isus din Nazaret, pe care -L prigoneşti.``
................................................................................
Деяния 22:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я отвечал: кто Ты, Господи? Он сказал мне: Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь.
................................................................................
Деяния 22:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Я отвечал: "кто Ты, Господи?" Он сказал мне: "Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь".
................................................................................
Деяния 22:8 Russian koi8r
................................................................................
Я отвечал: кто Ты, Господи? Он сказал мне: Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь.
................................................................................
Acts 22:8 Shuar New Testament
................................................................................
Takui wi aniasmajai "┐Amesha Yßitiam, Uunta?" Tutai "Wikia NasarΘtnumia Jesusaitjai. Ame pataaturmena N·itjai" turutmiai.
................................................................................
Hechos 22:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y respondí: '¿Quién eres, Señor?' Y El me dijo: 'Yo soy Jesús el Nazareno, a quien tú persigues.'
................................................................................
Hechos 22:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo entonces respondí: ¿Quién eres, Señor? Y me dijo: Yo soy Jesús de Nazaret, á quién tú persigues.
................................................................................
Hechos 22:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo entonces respondí: ¿Quién eres, Señor? Y me dijo: Yo Soy Jesus de Nazaret, a quien tú persigues.
................................................................................
Hechos 22:8 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces yo respondí: "¿Quién eres, Señor?" Y me dijo: "Yo soy Jesús de Nazaret, a quien tú persigues."
................................................................................
Apostagärningarna 22:8 Swedish (1917)
................................................................................
Då svarade jag: 'Vem är du, Herre?' Han sade till mig: 'Jag är Jesus från Nasaret, den som du förföljer.'
................................................................................
Matendo Ya Mitume 22:8 Swahili NT
................................................................................
Nami nikauliza: Nani wewe, Bwana? Naye akaniambia: Mimi ni Yesu wa Nazareti ambaye wewe unamtesa.
................................................................................
Mga Gawa 22:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ako'y sumagot, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi niya sa akin, Ako'y si Jesus na taga Nazaret, na iyong pinaguusig.
................................................................................
Elçilerin İşleri 22:8 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Ey Efendim, sen kimsin?› diye sordum. ‹‹Ses bana, ‹Ben senin zulmettiğin Nasıralı İsayım› dedi.
................................................................................
Деяния 22:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Я ж озвавсь: Хто єси, Господи? і рече до мене: Я Ісус Назорей, котрого ти гониш.
................................................................................
Acts 22:8 Uma New Testament
................................................................................
Kupekune' -i: `Ha hema-ko Pue'?' Na'uli' -ka: `Aku' -mile Yesus to Nazaret, to nubalinai' -e.'
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi trả lời rằng: Lạy Chúa, Chúa là ai? Ngài phán: Ta là Jêsus ở Na-xa-rét mà ngươi đương bắt bớ đây.
................................................................................
Atti 22:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io risposi: Chi sei, Signore? Ed egli mi disse: Io son Gesù il Nazareo, il qual tu perseguiti.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu saya bertanya, 'Siapakah Engkau, Tuan?' 'Akulah Yesus orang Nazaret itu yang kauaniaya,' jawab-Nya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawabku: Siapakah Engkau, Tuhan? Kata-Nya: Akulah Yesus, orang Nazaret, yang kauaniaya itu.
................................................................................
Attacking .......... Jesus .......... Nazaraean .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Persecute .......... Persecutest .......... Persecuting .......... Who
................................................................................
Attacking .......... Jesus .......... Nazaraean .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Persecute .......... Persecutest .......... Persecuting .......... Who
................................................................................
Alphabetical: am .......... And .......... answered .......... are .......... asked .......... he .......... I .......... Jesus .......... Lord .......... me .......... Nazarene .......... Nazareth .......... of .......... persecuting .......... persecuting' .......... replied .......... said .......... the .......... to .......... Who .......... whom .......... you
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible