New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And I answered, 'Who are You, Lord?' And He said to me, 'I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.' ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην· τίς εἶ, κύριε; εἶπέν τε πρός ἐμέ / με· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὃν σὺ διώκεις. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego autem respondi quis es Domine dixitque ad me ego sum Iesus Nazarenus quem tu persequeris ................................................................................ Hechos 22:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y respondí: ``¿Quién eres, Señor? Y El me dijo: ``Yo soy Jesús el Nazareno, a quien tú persigues. ................................................................................ Apostelgeschichte 22:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich antwortete aber: HERR, wer bist du? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgst. ................................................................................ Actes 22:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes. ................................................................................ 使 徒 行 傳 22:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 回 答 说 : 主 阿 , 你 是 谁 ? 他 说 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 拿 撒 勒 人 耶 稣 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I answered, Who are you, Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom you persecute. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I, answering, said, Who are you; Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom you are attacking. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I answered: Who art thou, Lord? And he said to me: I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I answered, Who art thou, Lord? And he said to me, I am Jesus the Nazaraean, whom thou persecutest. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "I answered, 'Who are you, sir?' "The person told me, 'I'm Jesus from Nazareth, the one you're persecuting.' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And I answered: what art thou Lord? and he said unto me? I am Iesus of Nazareth, whom thou persecutest. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "'Who art thou, Lord?' I asked. "'I am Jesus, the Nazarene,' He replied, 'whom you are persecuting.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I answered, Who art thou, Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I answered, 'Who are you, Lord?' He said to me, 'I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And I answered, Who art thou, Lord? and he said unto me, I am Jesus the Nazarene whom thou dost persecute -- ................................................................................ 使 徒 行 傳 22:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 回 答 說 : 主 阿 , 你 是 誰 ? 他 說 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 拿 撒 勒 人 耶 穌 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 22:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我回答:‘主啊,你是誰?’他說:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶穌。’ ................................................................................ 使 徒 行 傳 22:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我回答:‘主啊,你是谁?’他说:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶稣。’ ................................................................................ Actes 22:8 French: Darby ................................................................................ Et moi je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus le Nazaréen que tu persécutes. ................................................................................ Actes 22:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je répondis : qui es-tu, Seigneur? et il me dit : je suis Jésus le Nazarien, que tu persécutes. ................................................................................ Actes 22:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes. ................................................................................ Apostelgeschichte 22:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich antwortete aber: HERR, wer bist du? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgest. ................................................................................ Apostelgeschichte 22:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich aber antwortete: Wer bist du, Herr? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus, der Nazaräer, den du verfolgst. | Veprat e Apostujve 22:8 Albanian ................................................................................ Dhe unë u përgjigja: "Kush je ti, o Zot?" Edhe ai më tha: "Unë jam Jezus Nazareasi, të cilin ti e përndjek". ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ես ալ պատասխանեցի. «Դուն ո՞վ ես, Տէ՛ր»: Ան ալ ըսաւ ինծի. «Ես Յիսուս Նազովրեցին եմ, որ դուն կը հալածես»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 22:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta nic ihardets neçan, Nor aiz Iauna? Eta Iaunac erran cieçadan, Ni nauc Iesus Nazareno hic persecutatzen duana. ................................................................................ Деяния 22:8 Bulgarian ................................................................................ А аз отговорих: Кой си Ти, Господи? И рече ми: Аз съм Исус Назарянинът, Когото ти гониш. ................................................................................ Djela apostolska 22:8 Croatian Bible ................................................................................ Ja odgovorih: 'Tko si, Gospodine?' Reče mi: 'Ja sam Isus Nazarećanin koga ti progoniš.' ................................................................................ Skutky apoštolské 22:8 Czech BKR ................................................................................ A já odpověděl jsem: Kdo jsi, Pane? I řekl ke mně: Jáť jsem Ježíš Nazaretský, kterémuž ty se protivíš. ................................................................................ Apostelenes gerninger 22:8 Danish ................................................................................ Men jeg svarede: Hvem er du, Herre? Og han sagde til mig: Jeg er Jesus af Nazareth, som du forfølger. ................................................................................ Handelingen 22:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik antwoordde: Wie zijt Gij, Heere? En Hij zeide tot mij: Ik ben Jezus, de Nazarener, Welken gij vervolgt. ................................................................................ Apostolok 22:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én pedig felelék: Kicsoda vagy, Uram? És monda nékem: Én vagyok a názáreti Jézus, a kit te kergetsz. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 22:8 Esperanto ................................................................................ Kaj mi respondis:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj li diris al mi:Mi estas Jesuo, la Nazaretano, kiun vi persekutas. ................................................................................ Apostolien teot 22:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin minä vastasin: kuka sinä olet, Herra? Hän sanoi minulle: minä olen Jesus Natsaretista, jota sinä vainoot. ................................................................................ Apostolien teot 22:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin minä vastasin: 'Kuka olet, herra?' Ja hän sanoi minulle: 'Minä olen Jeesus Nasaretilainen, jota sinä vainoat'. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην, τίς εἶ, κύριε; εἶπέν τε πρός ἐμέ, ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην· τίς εἶ, Κύριε; εἶπέ τε πρός με· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην Τίς εἶ κύριε εἶπέν τε πρός με Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην· τίς εἶ, κύριε; εἶπεν τε πρὸς ἐμέ· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὃν σὺ διώκεις. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς εμε εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς με εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς με εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς με εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς εμε εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς {VAR1: εμε } {VAR2: με } εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros eme egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis ................................................................................ egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros eme egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros me egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis ................................................................................ egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros me egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros me egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis ................................................................................ egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros me egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros me egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis ................................................................................ egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros me egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros eme egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis ................................................................................ egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros eme egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros {WH: eme } {UBS4: me } egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis ................................................................................ egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros {WH: eme} {UBS4: me} egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis ................................................................................ Travay 22:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen mande: Ki moun ou ye, Seyè? Epi li di mwen: Mwen se Jezi, moun Nazarèt, w'ap pèsekite a. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجبت من انت يا سيد. فقال لي انا يسوع الناصري الذي انت تضطهده. ................................................................................ Acts 22:8 Hebrew Bible ................................................................................ ואען ואמר מי אתה אדני ויאמר אלי אני ישוע הנצרי אשר אתה רדפו׃ ................................................................................ Acts 22:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܐ ܕܝܢ ܥܢܝܬ ܘܐܡܪܬ ܡܢ ܐܢܬ ܡܪܝ ܘܗܘ ܐܡܪ ܠܝ ܐܢܐ ܗܘ ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܕܐܢܬ ܪܕܦ ܐܢܬ ܀ | Atti 22:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E io risposi: Chi sei, Signore? Ed egli mi disse: Io son Gesù il Nazareno, che tu perseguiti. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 22:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jawabku: Siapakah Engkau, ya Tuhan? Maka kata-Nya kepadaku: Aku ini Yesus orang Nazaret yang engkau aniayakan. ................................................................................ Acts 22:8 Kabyle: NT ................................................................................ Nniɣ-as : Anwa-k, a Sidi ? Yenna-yi-d : Nekk d Ɛisa Anaṣari, win akken i tețqehhiṛeḍ. ................................................................................ 사도행전 22:8 Korean ................................................................................ 내가 대답하되 주여 뉘시니이까 ? 하니 가라사대 나는 네가 핍박하는 나사렛 예수라 하시더라 ................................................................................ Apustuļu darbi 22:8 Latvian New Testament ................................................................................ Bet es atbildēju: Kungs, kas tu esi? Un Viņš sacīja man: Es esmu Jēzus Nācarietis, ko tu vajā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 22:8 Lithuanian ................................................................................ Aš paklausiau: ‘Kas Tu esi, Viešpatie?’ Jis man atsakė: ‘Aš esu Jėzus iš Nazareto, kurį tu persekioji’. ................................................................................ Acts 22:8 Maori ................................................................................ Na ka whakahokia e ahau, Ko wai koe, e te Ariki? Ka mea ia ki ahau, Ko Ihu ahau o Nahareta, e whakatoia nei e koe. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 22:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg svarte: Hvem er du, Herre? Og han sa til mig: Jeg er Jesus fra Nasaret, han som du forfølger. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A jam odpowiedział: Ktoś jest, Panie? I rzekł do mnie: Jam jest Jezus Nazareński, którego ty prześladujesz. ................................................................................ Atos 22:8 Portugese Bible ................................................................................ Eu respondi: Quem és tu, Senhor? Disse-me: Eu sou Jesus, o nazareno, a quem tu persegues. ................................................................................ Faptele Apostolilor 22:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,Cine eşti, Doamne?` am răspuns eu. Şi El mi -a zis: ,Eu sînt Isus din Nazaret, pe care -L prigoneşti.`` ................................................................................ Деяния 22:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я отвечал: кто Ты, Господи? Он сказал мне: Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь. ................................................................................ Деяния 22:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Я отвечал: "кто Ты, Господи?" Он сказал мне: "Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь". ................................................................................ Деяния 22:8 Russian koi8r ................................................................................ Я отвечал: кто Ты, Господи? Он сказал мне: Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь. ................................................................................ Acts 22:8 Shuar New Testament ................................................................................ Takui wi aniasmajai "┐Amesha Yßitiam, Uunta?" Tutai "Wikia NasarΘtnumia Jesusaitjai. Ame pataaturmena N·itjai" turutmiai. ................................................................................ Hechos 22:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y respondí: '¿Quién eres, Señor?' Y El me dijo: 'Yo soy Jesús el Nazareno, a quien tú persigues.' ................................................................................ Hechos 22:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo entonces respondí: ¿Quién eres, Señor? Y me dijo: Yo soy Jesús de Nazaret, á quién tú persigues. ................................................................................ Hechos 22:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo entonces respondí: ¿Quién eres, Señor? Y me dijo: Yo Soy Jesus de Nazaret, a quien tú persigues. ................................................................................ Hechos 22:8 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces yo respondí: "¿Quién eres, Señor?" Y me dijo: "Yo soy Jesús de Nazaret, a quien tú persigues." ................................................................................ Apostagärningarna 22:8 Swedish (1917) ................................................................................ Då svarade jag: 'Vem är du, Herre?' Han sade till mig: 'Jag är Jesus från Nasaret, den som du förföljer.' ................................................................................ Matendo Ya Mitume 22:8 Swahili NT ................................................................................ Nami nikauliza: Nani wewe, Bwana? Naye akaniambia: Mimi ni Yesu wa Nazareti ambaye wewe unamtesa. ................................................................................ Mga Gawa 22:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ako'y sumagot, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi niya sa akin, Ako'y si Jesus na taga Nazaret, na iyong pinaguusig. ................................................................................ Elçilerin İşleri 22:8 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Ey Efendim, sen kimsin?› diye sordum. ‹‹Ses bana, ‹Ben senin zulmettiğin Nasıralı İsayım› dedi. ................................................................................ Деяния 22:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Я ж озвавсь: Хто єси, Господи? і рече до мене: Я Ісус Назорей, котрого ти гониш. ................................................................................ Acts 22:8 Uma New Testament ................................................................................ Kupekune' -i: `Ha hema-ko Pue'?' Na'uli' -ka: `Aku' -mile Yesus to Nazaret, to nubalinai' -e.' ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi trả lời rằng: Lạy Chúa, Chúa là ai? Ngài phán: Ta là Jêsus ở Na-xa-rét mà ngươi đương bắt bớ đây. ................................................................................ Atti 22:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io risposi: Chi sei, Signore? Ed egli mi disse: Io son Gesù il Nazareo, il qual tu perseguiti. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 22:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu saya bertanya, 'Siapakah Engkau, Tuan?' 'Akulah Yesus orang Nazaret itu yang kauaniaya,' jawab-Nya. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 22:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawabku: Siapakah Engkau, Tuhan? Kata-Nya: Akulah Yesus, orang Nazaret, yang kauaniaya itu. ................................................................................ Attacking .......... Jesus .......... Nazaraean .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Persecute .......... Persecutest .......... Persecuting .......... Who ................................................................................ Attacking .......... Jesus .......... Nazaraean .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Persecute .......... Persecutest .......... Persecuting .......... Who ................................................................................ Alphabetical: am .......... And .......... answered .......... are .......... asked .......... he .......... I .......... Jesus .......... Lord .......... me .......... Nazarene .......... Nazareth .......... of .......... persecuting .......... persecuting' .......... replied .......... said .......... the .......... to .......... Who .......... whom .......... you ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |