New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "It happened when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I fell into a trance, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ factum est autem revertenti mihi in Hierusalem et oranti in templo fieri me in stupore mentis ................................................................................ Hechos 22:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y aconteció que cuando regresé a Jerusalén y me hallaba orando en el templo, caí en un éxtasis, ................................................................................ Apostelgeschichte 22:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Es geschah aber, da ich wieder gen Jerusalem kam und betete im Tempel, daß ich entzückt ward und sah ihn. ................................................................................ Actes 22:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase, ................................................................................ 使 徒 行 傳 22:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 後 来 , 我 回 到 耶 路 撒 冷 , 在 殿 里 祷 告 的 时 候 , 魂 游 象 外 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass, that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And it came about that when I had come back to Jerusalem, while I was at prayer in the Temple, my senses became more than naturally clear, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And it came to pass, when I was come again to Jerusalem, and was praying in the temple, that I was in a trance, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass when I had returned to Jerusalem, and as I was praying in the temple, that I became in ecstasy, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass, that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "After that, I returned to Jerusalem. While I was praying in the temple courtyard, I fell into a trance ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And it fortuned, when I was come again to Ierusalem and prayed in the temple, that I was in a trance, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "After my return to Jerusalem, and while praying in the Temple, I fell into a trance. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, that when I had come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "It happened that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And it came to pass when I returned to Jerusalem, and while I was praying in the temple, I came into a trance, ................................................................................ 使 徒 行 傳 22:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 後 來 , 我 回 到 耶 路 撒 冷 , 在 殿 裡 禱 告 的 時 候 , 魂 遊 象 外 , ................................................................................ 使 徒 行 傳 22:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 保羅蒙差遣向外族人傳福音“後來,我回到耶路撒冷,在殿裡禱告的時候,魂遊象外, ................................................................................ 使 徒 行 傳 22:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 保罗蒙差遣向外族人传福音“后来,我回到耶路撒冷,在殿里祷告的时候,魂游象外, ................................................................................ Actes 22:17 French: Darby ................................................................................ Or, quand je fus de retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m'arriva d'être en extase et de le voir ................................................................................ Actes 22:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il arriva qu'après que je fus retourné à Jérusalem, comme je priais dans le Temple, je fus ravi en extase; ................................................................................ Actes 22:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, il m'arriva qu'étant de retour à Jérusalem, et en prière dans le temple, je fus ravi en extase; ................................................................................ Apostelgeschichte 22:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Es geschah aber, da ich wieder gen Jerusalem kam und betete im Tempel, daß ich entzücket ward und sah ihn. ................................................................................ Apostelgeschichte 22:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es geschah mir aber, als ich nach Jerusalem zurückgekehrt war und in dem Tempel betete, daß ich in Entzückung geriet | Veprat e Apostujve 22:17 Albanian ................................................................................ Dhe ndodhi që, kur u ktheva në Jeruzalem dhe isha duke u lutur në tempull, u rrëmbeva në ekstazë, ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ վերադարձայ Երուսաղէմ, մինչ կ՚աղօթէի տաճարին մէջ՝ վերացում ունեցայ ................................................................................ Apostoluén Acteac. 22:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guero guertha cequidan, ni Ierusalemera bihurtu nincenean, eta templean othoitz eguiten nengoela transporta bainendin spirituz. ................................................................................ Деяния 22:17 Bulgarian ................................................................................ И като се върнах в Ерусалим, когато се молех в храма дойдох в изстъпление, ................................................................................ Djela apostolska 22:17 Croatian Bible ................................................................................ Pošto se vratih u Jeruzalem, dok sam se jednom molio u Hramu, padoh u zanos ................................................................................ Skutky apoštolské 22:17 Czech BKR ................................................................................ Stalo se pak, když jsem se navrátil do Jeruzaléma a modlil jsem se v chrámě, že jsem byl u vytržení mysli. ................................................................................ Apostelenes gerninger 22:17 Danish ................................................................................ Og det skete, da jeg var kommen tilbage til Jerusalem og bad i Helligdommen, at jeg faldt i Henrykkelse ................................................................................ Handelingen 22:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het gebeurde mij, als ik te Jeruzalem wedergekeerd was, en in den tempel bad, dat ik in een vertrekking van zinnen was; ................................................................................ Apostolok 22:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Lõn pedig, hogy mikor Jeruzsálembe megtértem és imádkozám a templomban, elragadtatám lelkemben, ................................................................................ La agoj de la apostoloj 22:17 Esperanto ................................................................................ Kaj reveninte al Jerusalem kaj pregxante en la templo, mi estis en ekstazo, ................................................................................ Apostolien teot 22:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin tapahtui, kuin minä Jerusalemiin palasin ja rukoilin templissä, että minä tulin horroksiin, ................................................................................ Apostolien teot 22:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun olin palannut Jerusalemiin, tapahtui minun rukoillessani pyhäkössä, että minä jouduin hurmoksiin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει καὶ ἰδεῖν αὐτὸν λέγοντά μοι· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei ................................................................................ egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei ................................................................................ egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei ................................................................................ egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei ................................................................................ egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei ................................................................................ egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei ................................................................................ egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei ................................................................................ Travay 22:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, mwen tounen lavil Jerizalèm. Antan m' te nan tanp lan ap lapriyè, mwen fè yon vizyon. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وحدث لي بعدما رجعت الى اورشليم وكنت اصلّي في الهيكل اني حصلت في غيبة ................................................................................ Acts 22:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי בשובי אל ירושלים ואתפלל במקדש ותהי עלי יד יהוה׃ ................................................................................ Acts 22:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܦܟܬ ܐܬܝܬ ܠܟܐ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܨܠܝܬ ܒܗܝܟܠܐ ܀ | Atti 22:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or avvenne, dopo ch’io fui tornato a Gerusalemme, che mentre pregavo nel tempio fui rapito in estasi, ................................................................................ KISAH PARA RASUL 22:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berlakulah tatkala aku sudah pulang ke Yeruzalem, dan sedang berdoa di dalam Bait Allah, bahwa aku pun terlalailah, ................................................................................ Acts 22:17 Kabyle: NT ................................................................................ Asmi uɣaleɣ ɣer temdint n Lquds, yiwen n wass lliɣ țẓallaɣ deg wefrag n lǧameɛ iqedsen, iweḥḥa-yi-d Sidi Ṛebbi, ................................................................................ 사도행전 22:17 Korean ................................................................................ 후에 내가 예루살렘으로 돌아와서 성전에서 기도할 때에 비몽사몽간에 ................................................................................ Apustuļu darbi 22:17 Latvian New Testament ................................................................................ Bet notika, kad atgriezos Jeruzalemē un svētnīcā lūdzu Dievu, ka es tiku garā aizrauts; ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 22:17 Lithuanian ................................................................................ Vėliau, sugrįžęs į Jeruzalę ir melsdamasis šventykloje, patyriau Dvasios pagavą ................................................................................ Acts 22:17 Maori ................................................................................ A, no toku hokinga mai ki Hiruharama, i ahau e inoi ana i roto i te temepara, ka puta te ngakau matakite ki ahau; ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 22:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da jeg så var vendt tilbake til Jerusalem og bad i templet, hendte det mig at jeg kom i en henrykkelse, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się potem, gdym się wrócił do Jeruzalemu, a modliłem się w kościele, żem był w zachwyceniu. ................................................................................ Atos 22:17 Portugese Bible ................................................................................ Aconteceu que, tendo eu voltado para Jerusalém, enquanto orava no templo, achei-me em êxtase, ................................................................................ Faptele Apostolilor 22:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi mi s'a întîmplat că, după ce m'am întors la Ierusalim, pe cînd mă rugam în templu, am căzut într'o răpire sufletească; ................................................................................ Деяния 22:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление, ................................................................................ Деяния 22:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление ................................................................................ Деяния 22:17 Russian koi8r ................................................................................ Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление, ................................................................................ Acts 22:17 Shuar New Testament ................................................................................ `Tura JerusarΘnnum waketkin Yusa Uunt Jeen wΘmajai Y·san ßujsataj tusan. Nui iimiarmajai. ................................................................................ Hechos 22:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Cuando regresé a Jerusalén y me hallaba orando en el templo, caí en un éxtasis, ................................................................................ Hechos 22:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y me aconteció, vuelto á Jerusalem, que orando en el templo, fuí arrebatado fuera de mí. ................................................................................ Hechos 22:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y me aconteció, vuelto a Jerusalén, que orando en el Templo, fui arrebatado fuera de mí. ................................................................................ Hechos 22:17 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces, cuando volví a Jerusalén, mientras oraba en el templo, sucedió que caí en éxtasis ................................................................................ Apostagärningarna 22:17 Swedish (1917) ................................................................................ Men när jag hade kommit tillbaka till Jerusalem, hände sig, medan jag bad i helgedomen, att jag föll i hänryckning ................................................................................ Matendo Ya Mitume 22:17 Swahili NT ................................................................................ Basi, nilirudi Yerusalemu, na nilipokuwa nikisali Hekaluni, niliona maono. ................................................................................ Mga Gawa 22:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, na, nang ako'y makabalik na sa Jerusalem, at nang ako'y nananalangin sa templo ay nawalan ako ng diwa, ................................................................................ Elçilerin İşleri 22:17 Turkish ................................................................................ ‹‹Ben Yeruşalime döndükten sonra, tapınakta dua ettiğim bir sırada, kendimden geçerek Rabbi gördüm. Bana, ‹Çabuk ol› dedi, ‹Yeruşalimden hemen ayrıl. Çünkü benimle ilgili tanıklığını kabul etmeyecekler.› ................................................................................ Деяния 22:17 Ukrainian: NT ................................................................................ І сталось, як вернувсь я в Єрусалим та моливсь у церкві, то був у захопленню, ................................................................................ Acts 22:17 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ngkai ree, nculii' -ama tumai hi Yerusalem, pai' bula-ku mosampaya hi Tomi Alata'ala, ria pangila-ku. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðến lúc trở về thành Giê-ru-sa-lem, tôi đương cầu nguyện trong đền thờ, thì bị ngất trí; ................................................................................ Atti 22:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or avvenne che, dopo che io fui ritornato in Gerusalemme, orando nel tempio, mi venne un ratto di mente. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 22:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya kembali ke Yerusalem, dan ketika saya sedang berdoa di Rumah Tuhan, saya dikuasai Roh Allah. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 22:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah aku kembali di Yerusalem dan ketika aku sedang berdoa di dalam Bait Allah, rohku diliputi oleh kuasa ilahi. ................................................................................ Clear .......... Ecstasy .......... Fell .......... Jerusalem .......... Naturally .......... Prayed .......... Prayer .......... Praying .......... Senses .......... Temple .......... Trance ................................................................................ Clear .......... Ecstasy .......... Fell .......... Jerusalem .......... Naturally .......... Prayed .......... Prayer .......... Praying .......... Senses .......... Temple .......... Trance ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... at .......... fell .......... happened .......... I .......... in .......... into .......... it .......... Jerusalem .......... praying .......... returned .......... temple .......... that .......... the .......... to .......... trance .......... was .......... When ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |