Acts 22:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"It happened when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I fell into a trance,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
factum est autem revertenti mihi in Hierusalem et oranti in templo fieri me in stupore mentis

................................................................................
Hechos 22:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y aconteció que cuando regresé a Jerusalén y me hallaba orando en el templo, caí en un éxtasis,
................................................................................
Apostelgeschichte 22:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Es geschah aber, da ich wieder gen Jerusalem kam und betete im Tempel, daß ich entzückt ward und sah ihn.
................................................................................
Actes 22:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase,
................................................................................
使 徒 行 傳 22:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
後 来 , 我 回 到 耶 路 撒 冷 , 在 殿 里 祷 告 的 时 候 , 魂 游 象 外 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it came to pass, that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And it came about that when I had come back to Jerusalem, while I was at prayer in the Temple, my senses became more than naturally clear,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And it came to pass, when I was come again to Jerusalem, and was praying in the temple, that I was in a trance,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it came to pass when I had returned to Jerusalem, and as I was praying in the temple, that I became in ecstasy,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it came to pass, that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"After that, I returned to Jerusalem. While I was praying in the temple courtyard, I fell into a trance
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And it fortuned, when I was come again to Ierusalem and prayed in the temple, that I was in a trance,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"After my return to Jerusalem, and while praying in the Temple, I fell into a trance.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it came to pass, that when I had come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"It happened that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And it came to pass when I returned to Jerusalem, and while I was praying in the temple, I came into a trance,
................................................................................
使 徒 行 傳 22:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
後 來 , 我 回 到 耶 路 撒 冷 , 在 殿 裡 禱 告 的 時 候 , 魂 遊 象 外 ,
................................................................................
使 徒 行 傳 22:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
保羅蒙差遣向外族人傳福音“後來,我回到耶路撒冷,在殿裡禱告的時候,魂遊象外,
................................................................................
使 徒 行 傳 22:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
保罗蒙差遣向外族人传福音“后来,我回到耶路撒冷,在殿里祷告的时候,魂游象外,
................................................................................
Actes 22:17 French: Darby
................................................................................
Or, quand je fus de retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m'arriva d'être en extase et de le voir
................................................................................
Actes 22:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il arriva qu'après que je fus retourné à Jérusalem, comme je priais dans le Temple, je fus ravi en extase;
................................................................................
Actes 22:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, il m'arriva qu'étant de retour à Jérusalem, et en prière dans le temple, je fus ravi en extase;
................................................................................
Apostelgeschichte 22:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Es geschah aber, da ich wieder gen Jerusalem kam und betete im Tempel, daß ich entzücket ward und sah ihn.
................................................................................
Apostelgeschichte 22:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es geschah mir aber, als ich nach Jerusalem zurückgekehrt war und in dem Tempel betete, daß ich in Entzückung geriet
Veprat e Apostujve 22:17 Albanian
................................................................................
Dhe ndodhi që, kur u ktheva në Jeruzalem dhe isha duke u lutur në tempull, u rrëmbeva në ekstazë,
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ վերադարձայ Երուսաղէմ, մինչ կ՚աղօթէի տաճարին մէջ՝ վերացում ունեցայ
................................................................................
Apostoluén Acteac. 22:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guero guertha cequidan, ni Ierusalemera bihurtu nincenean, eta templean othoitz eguiten nengoela transporta bainendin spirituz.
................................................................................
Деяния 22:17 Bulgarian
................................................................................
И като се върнах в Ерусалим, когато се молех в храма дойдох в изстъпление,
................................................................................
Djela apostolska 22:17 Croatian Bible
................................................................................
Pošto se vratih u Jeruzalem, dok sam se jednom molio u Hramu, padoh u zanos
................................................................................
Skutky apoštolské 22:17 Czech BKR
................................................................................
Stalo se pak, když jsem se navrátil do Jeruzaléma a modlil jsem se v chrámě, že jsem byl u vytržení mysli.
................................................................................
Apostelenes gerninger 22:17 Danish
................................................................................
Og det skete, da jeg var kommen tilbage til Jerusalem og bad i Helligdommen, at jeg faldt i Henrykkelse
................................................................................
Handelingen 22:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het gebeurde mij, als ik te Jeruzalem wedergekeerd was, en in den tempel bad, dat ik in een vertrekking van zinnen was;
................................................................................
Apostolok 22:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Lõn pedig, hogy mikor Jeruzsálembe megtértem és imádkozám a templomban, elragadtatám lelkemben,
................................................................................
La agoj de la apostoloj 22:17 Esperanto
................................................................................
Kaj reveninte al Jerusalem kaj pregxante en la templo, mi estis en ekstazo,
................................................................................
Apostolien teot 22:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin tapahtui, kuin minä Jerusalemiin palasin ja rukoilin templissä, että minä tulin horroksiin,
................................................................................
Apostolien teot 22:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun olin palannut Jerusalemiin, tapahtui minun rukoillessani pyhäkössä, että minä jouduin hurmoksiin
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει καὶ ἰδεῖν αὐτὸν λέγοντά μοι·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei
................................................................................
egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei
................................................................................
egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei
................................................................................
egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei
................................................................................
egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei
................................................................................
egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei
................................................................................
egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei

................................................................................
Travay 22:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, mwen tounen lavil Jerizalèm. Antan m' te nan tanp lan ap lapriyè, mwen fè yon vizyon.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وحدث لي بعدما رجعت الى اورشليم وكنت اصلّي في الهيكل اني حصلت في غيبة
................................................................................
Acts 22:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בשובי אל ירושלים ואתפלל במקדש ותהי עלי יד יהוה׃
................................................................................
Acts 22:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܦܟܬ ܐܬܝܬ ܠܟܐ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܨܠܝܬ ܒܗܝܟܠܐ ܀
Atti 22:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or avvenne, dopo ch’io fui tornato a Gerusalemme, che mentre pregavo nel tempio fui rapito in estasi,
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berlakulah tatkala aku sudah pulang ke Yeruzalem, dan sedang berdoa di dalam Bait Allah, bahwa aku pun terlalailah,
................................................................................
Acts 22:17 Kabyle: NT
................................................................................
Asmi uɣaleɣ ɣer temdint n Lquds, yiwen n wass lliɣ țẓallaɣ deg wefrag n lǧameɛ iqedsen, iweḥḥa-yi-d Sidi Ṛebbi,
................................................................................
사도행전 22:17 Korean
................................................................................
후에 내가 예루살렘으로 돌아와서 성전에서 기도할 때에 비몽사몽간에
................................................................................
Apustuļu darbi 22:17 Latvian New Testament
................................................................................
Bet notika, kad atgriezos Jeruzalemē un svētnīcā lūdzu Dievu, ka es tiku garā aizrauts;
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 22:17 Lithuanian
................................................................................
Vėliau, sugrįžęs į Jeruzalę ir melsdamasis šventykloje, patyriau Dvasios pagavą
................................................................................
Acts 22:17 Maori
................................................................................
A, no toku hokinga mai ki Hiruharama, i ahau e inoi ana i roto i te temepara, ka puta te ngakau matakite ki ahau;
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 22:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da jeg så var vendt tilbake til Jerusalem og bad i templet, hendte det mig at jeg kom i en henrykkelse,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się potem, gdym się wrócił do Jeruzalemu, a modliłem się w kościele, żem był w zachwyceniu.
................................................................................
Atos 22:17 Portugese Bible
................................................................................
Aconteceu que, tendo eu voltado para Jerusalém, enquanto orava no templo, achei-me em êxtase,   
................................................................................
Faptele Apostolilor 22:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi mi s'a întîmplat că, după ce m'am întors la Ierusalim, pe cînd mă rugam în templu, am căzut într'o răpire sufletească;
................................................................................
Деяния 22:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление,
................................................................................
Деяния 22:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление
................................................................................
Деяния 22:17 Russian koi8r
................................................................................
Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление,
................................................................................
Acts 22:17 Shuar New Testament
................................................................................
`Tura JerusarΘnnum waketkin Yusa Uunt Jeen wΘmajai Y·san ßujsataj tusan. Nui iimiarmajai.
................................................................................
Hechos 22:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Cuando regresé a Jerusalén y me hallaba orando en el templo, caí en un éxtasis,
................................................................................
Hechos 22:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y me aconteció, vuelto á Jerusalem, que orando en el templo, fuí arrebatado fuera de mí.
................................................................................
Hechos 22:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y me aconteció, vuelto a Jerusalén, que orando en el Templo, fui arrebatado fuera de mí.
................................................................................
Hechos 22:17 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces, cuando volví a Jerusalén, mientras oraba en el templo, sucedió que caí en éxtasis
................................................................................
Apostagärningarna 22:17 Swedish (1917)
................................................................................
Men när jag hade kommit tillbaka till Jerusalem, hände sig, medan jag bad i helgedomen, att jag föll i hänryckning
................................................................................
Matendo Ya Mitume 22:17 Swahili NT
................................................................................
Basi, nilirudi Yerusalemu, na nilipokuwa nikisali Hekaluni, niliona maono.
................................................................................
Mga Gawa 22:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, na, nang ako'y makabalik na sa Jerusalem, at nang ako'y nananalangin sa templo ay nawalan ako ng diwa,
................................................................................
Elçilerin İşleri 22:17 Turkish
................................................................................
‹‹Ben Yeruşalime döndükten sonra, tapınakta dua ettiğim bir sırada, kendimden geçerek Rabbi gördüm. Bana, ‹Çabuk ol› dedi, ‹Yeruşalimden hemen ayrıl. Çünkü benimle ilgili tanıklığını kabul etmeyecekler.›
................................................................................
Деяния 22:17 Ukrainian: NT
................................................................................
І сталось, як вернувсь я в Єрусалим та моливсь у церкві, то був у захопленню,
................................................................................
Acts 22:17 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', ngkai ree, nculii' -ama tumai hi Yerusalem, pai' bula-ku mosampaya hi Tomi Alata'ala, ria pangila-ku.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðến lúc trở về thành Giê-ru-sa-lem, tôi đương cầu nguyện trong đền thờ, thì bị ngất trí;
................................................................................
Atti 22:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or avvenne che, dopo che io fui ritornato in Gerusalemme, orando nel tempio, mi venne un ratto di mente.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya kembali ke Yerusalem, dan ketika saya sedang berdoa di Rumah Tuhan, saya dikuasai Roh Allah.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah aku kembali di Yerusalem dan ketika aku sedang berdoa di dalam Bait Allah, rohku diliputi oleh kuasa ilahi.
................................................................................
Clear .......... Ecstasy .......... Fell .......... Jerusalem .......... Naturally .......... Prayed .......... Prayer .......... Praying .......... Senses .......... Temple .......... Trance
................................................................................
Clear .......... Ecstasy .......... Fell .......... Jerusalem .......... Naturally .......... Prayed .......... Prayer .......... Praying .......... Senses .......... Temple .......... Trance
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... at .......... fell .......... happened .......... I .......... in .......... into .......... it .......... Jerusalem .......... praying .......... returned .......... temple .......... that .......... the .......... to .......... trance .......... was .......... When
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible