New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Paul said, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος· ἐγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος, Ταρσεὺς τῆς Κιλικίας, οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης· δέομαι δέ σου, ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit ad eum Paulus ego homo sum quidem iudaeus a Tarso Ciliciae non ignotae civitatis municeps rogo autem te permitte mihi loqui ad populum ................................................................................ Hechos 21:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pablo respondió: Yo soy judío de Tarso de Cilicia, ciudadano de una ciudad no sin importancia; te suplico que me permitas hablar al pueblo. ................................................................................ Apostelgeschichte 21:39 German: Luther (1912) ................................................................................ Paulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer Mann von Tarsus, ein Bürger einer namhaften Stadt in Zilizien. Ich bitte dich, erlaube mir, zu reden zu dem Volk. ................................................................................ Actes 21:39 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je suis Juif, reprit Paul, de Tarse en Cilicie, citoyen d'une ville qui n'est pas sans importance. Permets-moi, je te prie, de parler au peuple. ................................................................................ 使 徒 行 傳 21:39 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 保 罗 说 : 我 本 是 犹 太 人 , 生 在 基 利 家 的 大 数 , 并 不 是 无 名 小 城 的 人 。 求 你 准 我 对 百 姓 说 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech you, suffer me to speak to the people. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But Paul said, I am a Jew of Tarsus in Cilicia, which is not an unimportant town: I make a request to you to let me say a word to the people. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But Paul said to him: I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city. And I beseech thee, suffer me to speak to the people. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But Paul said, I am a Jew of Tarsus, citizen of no insignificant city of Cilicia, and I beseech of thee, allow me to speak to the people. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Paul answered, "I'm a Jew, a citizen from the well-known city of Tarsus in Cilicia. I'm asking you to let me talk to the people." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Paul said: I am a man which am a iewe of Tharsus a city in Cicill, a citizen of no vile city, I beseech thee suffer me to licence, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "I am a Jew," replied Paul, "belonging to Tarsus in Cilicia, and am a citizen of no unimportant city. Give me leave, I pray you, to speak to the people." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But Paul said, I am a man who am a Jew of Tarsus, a city of Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee suffer me to speak to the people. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Paul said, 'I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, of no mean city a citizen; and I beseech thee, suffer me to speak unto the people.' ................................................................................ 使 徒 行 傳 21:39 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 保 羅 說 : 我 本 是 猶 太 人 , 生 在 基 利 家 的 大 數 , 並 不 是 無 名 小 城 的 人 。 求 你 准 我 對 百 姓 說 話 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 21:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 保羅說:“我是猶太人,是基利家的大數人,並不是無名小城的公民,求你准我向民眾講幾句話。” ................................................................................ 使 徒 行 傳 21:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 保罗说:“我是犹太人,是基利家的大数人,并不是无名小城的公民,求你准我向民众讲几句话。” ................................................................................ Actes 21:39 French: Darby ................................................................................ Et Paul dit: Je suis Juif, de Tarse, citoyen d'une ville de la Cilicie qui n'est pas sans renom; je te prie, permets-moi de parler au peuple. ................................................................................ Actes 21:39 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Paul lui dit : certes je suis Juif, citoyen, natif de Tarse, ville renommée de la Cilicie; mais je te prie, permets-moi de parler au peuple. ................................................................................ Actes 21:39 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Paul répondit: Je suis Juif, de Tarse, citoyen de cette ville célèbre de Cilicie; je t'en prie, permets-moi de parler au peuple. ................................................................................ Apostelgeschichte 21:39 German: Luther (1545) ................................................................................ Paulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer Mann von Tarsus, ein Bürger einer namhaftigen Stadt in Zilizien; ich bitte dich, erlaube mir, zu reden zu dem Volk. ................................................................................ Apostelgeschichte 21:39 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Paulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer Mann aus Tarsus, Bürger einer nicht unberühmten Stadt in Cilicien; ich bitte dich aber, erlaube mir, zu dem Volke zu reden. | Veprat e Apostujve 21:39 Albanian ................................................................................ Dhe Pali tha: ''Unë jam një Jude nga Tarsi, qytetar i një qyteti të Kilikisë që s'është i padëgjuar; dhe të lutem më lejo t'i flas popullit''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:39 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պօղոս ալ ըսաւ. «Ես հրեայ մարդ մըն եմ՝ Կիլիկիայի Տարսոնէն, ոչ աննշան քաղաքի մը քաղաքացի. կ՚աղերսե՛մ քեզի, արտօնէ՛ ինծի՝ որ խօսիմ ժողովուրդին»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 21:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta erran ceçan Paulec, Ni segur guiçon Iudua nauc Tarsen, Ciliciaco hiri famatuan burgés iayoa: othoitz eguiten drauat bada, permetti ieçadac minça naquión populuari. ................................................................................ Деяния 21:39 Bulgarian ................................................................................ А Павел рече: Аз съм юдеин от Тарс киликийски, гражданин на тоя знаменит град; и ти се моля да ми позволиш да поговоря на людете. ................................................................................ Djela apostolska 21:39 Croatian Bible ................................................................................ Pavao odvrati: Ja sam Židov iz Tarza cilicijskoga, građanin grada znamenitoga. Molim te, dopusti mi progovoriti narodu. ................................................................................ Skutky apoštolské 21:39 Czech BKR ................................................................................ I řekl Pavel: Jáť jsem člověk Žid Tarsenský, neposledního města Cilické země obyvatel; protož prosím tebe, dopusť mi promluviti k lidu. ................................................................................ Apostelenes gerninger 21:39 Danish ................................................................................ Men Paulus sagde: "Jeg er en jødisk Mand fra Tarsus, Borger i en ikke ubekendt By i Kilikien. Men jeg beder dig, tilsted mig at tale til Folket!" ................................................................................ Handelingen 21:39 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Paulus zeide: Ik ben een Joods man van Tarsen, een burger van gene onvermaarde stad in Cilicie, en ik bid u, laat mij toe tot het volk te spreken. ................................................................................ Apostolok 21:39 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda pedig Pál: Én ugyan tárzusi zsidó ember vagyok, Cziliczia nem ismeretlen városának polgára; de kérlek téged, engedd meg nékem, hogy szóljak a néphez. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 21:39 Esperanto ................................................................................ Sed Pauxlo diris:Mi estas Judo el Tarso en Kilikio, burgxo de urbo ne malnobla; kaj mi petas vin, permesu al mi paroli al la popolo. ................................................................................ Apostolien teot 21:39 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Paavali sanoi: minä olen Juudalainen Tarsin, kuuluisan kaupungin asuvainen Kilikiasta. Minä rukoilen sinua, salli minun puhua kansalle. ................................................................................ Apostolien teot 21:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Paavali sanoi: "Minä olen juutalainen mies, Tarson, tunnetun Kilikian kaupungin, kansalainen; pyydän sinua, salli minun puhua kansalle". ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος, ἐγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος, Ταρσεύς, τῆς Κιλικίας, οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης· δέομαι δέ σου, ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἶπε δὲ ὁ Παῦλος· Ἐγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος Ταρσεὺς, τῆς Κιλικίας οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης· δέομαι δέ σου, ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος Ἐγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος Ταρσεὺς τῆς Κιλικίας οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης· δέομαι δέ σου ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος· ἐγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος, Ταρσεὺς τῆς Κιλικίας, οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης· δέομαι δέ σου, ἐπίτρεψον μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειπεν δε ο παυλος εγω ανθρωπος μεν ειμι ιουδαιος ταρσευς της κιλικιας ουκ ασημου πολεως πολιτης δεομαι δε σου επιτρεψον μοι λαλησαι προς τον λαον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ειπεν δε ο παυλος εγω ανθρωπος μεν ειμι ιουδαιος ταρσευς της κιλικιας ουκ ασημου πολεως πολιτης δεομαι δε σου επιτρεψον μοι λαλησαι προς τον λαον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ειπεν δε ο παυλος εγω ανθρωπος μεν ειμι ιουδαιος ταρσευς της κιλικιας ουκ ασημου πολεως πολιτης δεομαι δε σου επιτρεψον μοι λαλησαι προς τον λαον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ειπεν δε ο παυλος εγω ανθρωπος μεν ειμι ιουδαιος ταρσευς της κιλικιας ουκ ασημου πολεως πολιτης δεομαι δε σου επιτρεψον μοι λαλησαι προς τον λαον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειπεν δε ο παυλος εγω ανθρωπος μεν ειμι ιουδαιος ταρσευς της κιλικιας ουκ ασημου πολεως πολιτης δεομαι δε σου επιτρεψον μοι λαλησαι προς τον λαον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειπεν δε ο παυλος εγω ανθρωπος μεν ειμι ιουδαιος ταρσευς της κιλικιας ουκ ασημου πολεως πολιτης δεομαι δε σου επιτρεψον μοι λαλησαι προς τον λαον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eipen de o paulos egō anthrōpos men eimi ioudaios tarseus tēs kilikias ouk asēmou poleōs politēs deomai de sou epitrepson moi lalēsai pros ton laon ................................................................................ eipen de o paulos egO anthrOpos men eimi ioudaios tarseus tEs kilikias ouk asEmou poleOs politEs deomai de sou epitrepson moi lalEsai pros ton laon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eipen de o paulos egō anthrōpos men eimi ioudaios tarseus tēs kilikias ouk asēmou poleōs politēs deomai de sou epitrepson moi lalēsai pros ton laon ................................................................................ eipen de o paulos egO anthrOpos men eimi ioudaios tarseus tEs kilikias ouk asEmou poleOs politEs deomai de sou epitrepson moi lalEsai pros ton laon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eipen de o paulos egō anthrōpos men eimi ioudaios tarseus tēs kilikias ouk asēmou poleōs politēs deomai de sou epitrepson moi lalēsai pros ton laon ................................................................................ eipen de o paulos egO anthrOpos men eimi ioudaios tarseus tEs kilikias ouk asEmou poleOs politEs deomai de sou epitrepson moi lalEsai pros ton laon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eipen de o paulos egō anthrōpos men eimi ioudaios tarseus tēs kilikias ouk asēmou poleōs politēs deomai de sou epitrepson moi lalēsai pros ton laon ................................................................................ eipen de o paulos egO anthrOpos men eimi ioudaios tarseus tEs kilikias ouk asEmou poleOs politEs deomai de sou epitrepson moi lalEsai pros ton laon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eipen de o paulos egō anthrōpos men eimi ioudaios tarseus tēs kilikias ouk asēmou poleōs politēs deomai de sou epitrepson moi lalēsai pros ton laon ................................................................................ eipen de o paulos egO anthrOpos men eimi ioudaios tarseus tEs kilikias ouk asEmou poleOs politEs deomai de sou epitrepson moi lalEsai pros ton laon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eipen de o paulos egō anthrōpos men eimi ioudaios tarseus tēs kilikias ouk asēmou poleōs politēs deomai de sou epitrepson moi lalēsai pros ton laon ................................................................................ eipen de o paulos egO anthrOpos men eimi ioudaios tarseus tEs kilikias ouk asEmou poleOs politEs deomai de sou epitrepson moi lalEsai pros ton laon ................................................................................ Travay 21:39 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pòl reponn li: Se jwif mwen ye. Mwen fèt lavil Tas nan peyi Silisi. Ou wè se sitwayen yon gwo lavil mwen ye. Tanpri, kite m' pale ak pèp la. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:39 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال بولس انا رجل يهودي طرسوسي من اهل مدينة غير دنية من كيليكية. والتمس منك ان تأذن لي ان اكلم الشعب. ................................................................................ Acts 21:39 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר פולוס איש יהודי אנכי מטרסוס בן עיר קיליקיא אשר איננה בלי שם ועתה אשאלה מאתך הניחה לי לדבר אל העם׃ ................................................................................ Acts 21:39 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗ ܦܘܠܘܤ ܐܢܐ ܓܒܪܐ ܐܢܐ ܝܗܘܕܝܐ ܡܢ ܛܪܤܘܤ ܕܩܝܠܝܩܝܐ ܡܕܝܢܬܐ ܝܕܝܥܬܐ ܕܒܗ ܝܠܝܕ ܐܢܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟ ܐܦܤ ܠܝ ܠܡܡܠܠܘ ܠܥܡܐ ܀ | Atti 21:39 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Paolo disse: Io sono un Giudeo, di Tarso, cittadino di quella non oscura città di Cilicia; e ti prego che tu mi permetta di parlare al popolo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 21:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi kata Paulus, "Hamba ini orang Yahudi dari Tarsus, anak negeri daripada suatu negeri yang termasyhur di tanah Kilikia, dan hamba mintalah kepada Tuan berilah hamba izin berkata-kata kepada kaum itu." ................................................................................ Acts 21:39 Kabyle: NT ................................................................................ Bulus yenna-yas : Xaṭi ! Nekk n wat Isṛail, luleɣ di temdint n Sars yellan di tmurt n Silisya ; d amezdaɣ n temdint mechuṛen. Di leɛnaya-k serreḥ-iyi ad hedṛeɣ i lɣaci-yagi. ................................................................................ 사도행전 21:39 Korean ................................................................................ 바울이 가로되 `나는 유대인이라 소읍이 아닌 길리기아 다소 성의 시민이니 청컨대 백성에게 말하기를 허락하라' 하니 ................................................................................ Apustuļu darbi 21:39 Latvian New Testament ................................................................................ Un Pāvils sacīja viņam: Es esmu jūdu cilvēks, tarsietis, ievērojamās Kilikijas pilsētas pilsonis; es tevi lūdzu, atļauj man runāt tautai. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 21:39 Lithuanian ................................................................................ Paulius atsakė: “Aš esu žydas iš Kilikijos Tarso, taigi žymaus miesto pilietis. Prašau tavęs, leisk man prabilti žmonėms”. ................................................................................ Acts 21:39 Maori ................................................................................ Ka mea a Paora, he Hurai ahau, no Tarahu o Kirikia, he tangata tupu no taua pa, ehara hoki i te pa ingoakore: na ko taku inoi tenei ki a koe, tukua ahau kia korero ki te iwi. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 21:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Paulus: Jeg er en jøde, fra Tarsus, borger av en ikke ukjent by i Kilikia; men jeg ber dig: Gi mig lov å tale til folket! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Paweł rzekł: Jamci jest człowiek Żyd Tarseńczyk, mieszczanin nie z podłego miasta w Cylicyi: przetoż proszę cię, dopuść mi mówić do ludu. ................................................................................ Atos 21:39 Portugese Bible ................................................................................ Mas Paulo lhe disse: Eu sou judeu, natural de Tarso, cidade não insignificante da Cilícia; rogo-te que me permitas falar ao povo. ................................................................................ Faptele Apostolilor 21:39 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Eu sînt Iudeu``, a spus Pavel, ,,din Tarsul din Cilicia, cetăţean al unei cetăţi nu fără însemnătate. Te rog, dă-mi voie să vorbesc norodului.`` ................................................................................ Деяния 21:39 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Павел же сказал: я Иудеянин, Тарсянин, гражданин небезызвестного Киликийского города; прошу тебя, позволь мне говорить к народу. ................................................................................ Деяния 21:39 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Павел же сказал: я Иудеянин, Тарсянин, гражданин небезызвестного Киликийского города; прошу тебя, позволь мне говорить к народу. ................................................................................ Деяния 21:39 Russian koi8r ................................................................................ Павел же сказал: я Иудеянин, Тарсянин, гражданин небезызвестного Киликийского города; прошу тебя, позволь мне говорить к народу. ................................................................................ Acts 21:39 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Papru Tφmiayi "N·chaitjai. Antsu wikia Israer aentsuitjai. Sirisia nunkanam uunt pepru Tarsu Nßartin ana nui akiiniaitjai. Tura waitneasam ju aents chichastin tsankatrukta" Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 21:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pablo respondió: "Yo soy Judío de Tarso de Cilicia, ciudadano de una ciudad no sin importancia. Te suplico que me permitas hablar al pueblo." ................................................................................ Hechos 21:39 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces dijo Pablo: Yo de cierto soy hombre Judío, ciudadano de Tarso, ciudad no obscura de Cilicia: empero ruégote que me permitas que hable al pueblo. ................................................................................ Hechos 21:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Pablo le dijo: Yo de cierto soy hombre judío, ciudadano de Tarso, ciudad conocida de Cilicia; pero te ruego que me permitas que hable al pueblo. ................................................................................ Hechos 21:39 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces dijo Pablo: --A la verdad, yo soy judío, ciudadano de Tarso de Cilicia, una ciudad no insignificante. Y te ruego, permíteme hablar al pueblo. ................................................................................ Apostagärningarna 21:39 Swedish (1917) ................................................................................ Då svarade Paulus: »Nej, jag är en judisk man från Tarsus, medborgare alltså i en betydande stad i Cilicien. Men jag beder dig, tillstäd mig att tala till folket.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 21:39 Swahili NT ................................................................................ Paulo akajibu, "Mimi ni Myahudi, mzaliwa wa Tarso katika Kilikia; mimi ni raia wa mji maarufu. Tafadhali, niruhusu niongee na watu. ................................................................................ Mga Gawa 21:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sinabi ni Pablo, Ako'y Judio, na taga Tarso sa Cilicia, isang mamamayan ng bayang hindi kakaunti ang kahalagahan: at ipinamamanhik ko sa iyo, na ipahintulot mo sa aking magsalita sa bayan. ................................................................................ Elçilerin İşleri 21:39 Turkish ................................................................................ Pavlus, ‹‹Ben Kilikyadan Tarsuslu bir Yahudi, hiç de önemsiz olmayan bir kentin vatandaşıyım›› dedi. ‹‹Rica ederim, halka birkaç söz söylememe izin ver.›› ................................................................................ Деяния 21:39 Ukrainian: NT ................................................................................ Рече ж Павел: Я чоловік Жидовин Тарсийський, славного города Киликиї житель; прошу тебе, дозволь менї промовити до народу. ................................................................................ Acts 21:39 Uma New Testament ................................................................................ Natompoi' Paulus: "Aku' toi-le to Yahudi, ngkai ngata Tarsus, ngata to bohe hanga' -na hi tana' Kilikia. Palogai-a-kuwo mpololitai ntodea toera lau." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:39 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phao-lô trả lời rằng: Tôi là người Giu-đa, vốn ở thành Tạt-sơ, cung điện của một thành trong xứ Si-li-si tức là thành có danh tiếng; xin hãy cho phép tôi nói với chúng dân. ................................................................................ Atti 21:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Paolo disse: Quant’è a me, io son uomo Giudeo, da Tarso, cittadino di quella non ignobile città di Cilicia; or io ti prego che tu mi permetta di parlare al popolo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 21:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Paulus menjawab, Saya orang Yahudi; saya warga kota Tarsus, kota yang penting di Kilikia. Tolong izinkan saya berbicara kepada orang-orang itu. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 21:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Paulus menjawab: "Aku adalah orang Yahudi, dari Tarsus, warga dari kota yang terkenal di Kilikia; aku minta, supaya aku diperbolehkan berbicara kepada orang banyak itu." ................................................................................ Allow .......... Beg .......... Belonging .......... Beseech .......... Cilicia .......... Cili'cia .......... Citizen .......... City .......... Indeed .......... Insignificant .......... Jew .......... Leave .......... Mean .......... Ordinary .......... Paul .......... People .......... Please .......... Request .......... Speak .......... Suffer .......... Tarsus .......... Unimportant ................................................................................ Allow .......... Beg .......... Belonging .......... Beseech .......... Cilicia .......... Cili'cia .......... Citizen .......... City .......... Indeed .......... Insignificant .......... Jew .......... Leave .......... Mean .......... Ordinary .......... Paul .......... People .......... Please .......... Request .......... Speak .......... Suffer .......... Tarsus .......... Unimportant ................................................................................ Alphabetical: a .......... allow .......... am .......... and .......... answered .......... beg .......... But .......... Cilicia .......... citizen .......... city .......... from .......... I .......... in .......... insignificant .......... Jew .......... let .......... me .......... no .......... of .......... ordinary .......... Paul .......... people .......... Please .......... said .......... speak .......... Tarsus .......... the .......... to .......... you ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |