Acts 20:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
There were many lamps in the upper room where we were gathered together.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
erant autem lampades copiosae in cenaculo ubi eramus congregati

................................................................................
Hechos 20:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Había muchas lámparas en el aposento alto donde estábamos reunidos;
................................................................................
Apostelgeschichte 20:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es waren viel Lampen auf dem Söller, da sie versammelt waren.
................................................................................
Actes 20:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés.
................................................................................
使 徒 行 傳 20:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 聚 会 的 那 座 楼 上 , 有 好 些 灯 烛 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And there were many lights in the upper chamber where we were gathered together.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And there were a number of lights in the room where we had come together.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And there were a great number of lamps in the upper chamber where we were assembled.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And there were many lights in the upper room where we were assembled.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And there were many lights in the upper chamber, where we were gathered together.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
(Many lamps were lit in the upstairs room where we were meeting.)
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
There were many lights in the chamber where we were gathered together,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Now there were a good many lamps in the room upstairs where we all were,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And there were many lights in the upper chamber, where they were assembled.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
There were many lights in the upper room where we were gathered together.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and there were many lamps in the upper chamber where they were gathered together,
................................................................................
使 徒 行 傳 20:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 聚 會 的 那 座 樓 上 , 有 好 些 燈 燭 。
................................................................................
使 徒 行 傳 20:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們聚會的那座樓上,有許多燈火。
................................................................................
使 徒 行 傳 20:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们聚会的那座楼上,有许多灯火。
................................................................................
Actes 20:8 French: Darby
................................................................................
Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés.
................................................................................
Actes 20:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés.
................................................................................
Actes 20:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés.
................................................................................
Apostelgeschichte 20:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es waren viel Fackeln auf dem Söller, da sie versammelt waren.
................................................................................
Apostelgeschichte 20:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es waren aber viele Fackeln (O. Lampen) in dem Obersaal, wo wir versammelt waren.
Veprat e Apostujve 20:8 Albanian
................................................................................
Dhe në sallën ku ishim mbledhur kishte shumë llamba.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Շատ լապտերներ կային այն վերնատունը՝ ուր մենք հաւաքուած էինք:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 20:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta cen anhitz lampa gambera gorán, non bilduac baiquinaden.
................................................................................
Деяния 20:8 Bulgarian
................................................................................
И имаше много светила в горната стая, гдето бяхме събрани.
................................................................................
Djela apostolska 20:8 Croatian Bible
................................................................................
U gornjoj sobi gdje smo se sabrali bijaše dosta svjetiljaka.
................................................................................
Skutky apoštolské 20:8 Czech BKR
................................................................................
A bylo mnoho světel tu na té síni, kdež byli shromážděni.
................................................................................
Apostelenes gerninger 20:8 Danish
................................................................................
Men der var mange Lamper i Salen ovenpå, hvor vi vare samlede.
................................................................................
Handelingen 20:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En er waren vele lichten in de opperzaal waar zij vergaderd waren.
................................................................................
Apostolok 20:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vala pedig elegendõ szövétnek abban a felházban, a hol egybe valának gyülekezve.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 20:8 Esperanto
................................................................................
Kaj estis multaj lumiloj en la supra cxambro, kie ni kunvenis.
................................................................................
Apostolien teot 20:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja monta kynttilää oli sytytetty salissa, jossa me olimme koossa.
................................................................................
Apostolien teot 20:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja monta lamppua oli palamassa yläsalissa, jossa me olimme koolla.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦσαν συνηγμένοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēmen sunēgmenoi
................................................................................
Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Emen sunEgmenoi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēmen sunēgmenoi
................................................................................
Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Emen sunEgmenoi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēsan sunēgmenoi
................................................................................
Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Esan sunEgmenoi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēsan sunēgmenoi
................................................................................
Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Esan sunEgmenoi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēmen sunēgmenoi
................................................................................
Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Emen sunEgmenoi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēmen sunēgmenoi
................................................................................
Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Emen sunEgmenoi

................................................................................
Travay 20:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou te sanble nan pyès anwo kay la. Te gen anpil lanp limen ladan li.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وكانت مصابيح كثيرة في العليّة التي كانوا مجتمعين فيها‎.
................................................................................
Acts 20:8 Hebrew Bible
................................................................................
ונרות רבים היו בעליה אשר נאספנו שם׃
................................................................................
Acts 20:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܬܡܢ ܠܡܦܐܕܐ ܕܢܘܪܐ ܤܓܝܐܐ ܒܥܠܝܬܐ ܗܝ ܕܟܢܝܫܝܢ ܗܘܝܢ ܒܗ ܀
Atti 20:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or nella sala di sopra, dove eravamo radunati, c’erano molte lampade;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adalah beberapa banyak pelita di dalam bilik yang di atas, di tempat kami berhimpun.
................................................................................
Acts 20:8 Kabyle: NT
................................................................................
taɣuṛfeț anda i nennejmaɛ, ceɛlent deg-s aṭas n teftilin.
................................................................................
사도행전 20:8 Korean
................................................................................
우리의 모인 윗 다락에 등불을 많이 켰는데
................................................................................
Apustuļu darbi 20:8 Latvian New Testament
................................................................................
Bet augšistabā, kur mēs sanācām, bija daudz lampadu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 20:8 Lithuanian
................................................................................
Aukštutiniame kambaryje, kur jie buvo susirinkę, degė daug žibintų.
................................................................................
Acts 20:8 Maori
................................................................................
A he maha nga rama i te ruma i runga, i te wahi i huihui ai matou.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 20:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det var mange lamper i salen hvor vi var samlet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A było wiele lamp na onej sali, gdzie byli zgromadzeni.
................................................................................
Atos 20:8 Portugese Bible
................................................................................
Ora, havia muitas luzes no cenáculo onde estávamos reunidos.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 20:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În odaia de sus, unde eram adunaţi, erau multe lumini.
................................................................................
Деяния 20:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В горнице, где мы собрались, было довольно светильников.
................................................................................
Деяния 20:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
В горнице, где мы собрались, было довольно светильников.
................................................................................
Деяния 20:8 Russian koi8r
................................................................................
В горнице, где мы собрались, было довольно светильников.
................................................................................
Acts 20:8 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Yakφ menaintiu Pßtaranam, tesaamu ßmia nui iruntrarmiaji. Nuisha ji ekemarma Untsurφ irunmiayi.
................................................................................
Hechos 20:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Había muchas lámparas en el aposento alto donde estábamos reunidos.
................................................................................
Hechos 20:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos.
................................................................................
Hechos 20:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos.
................................................................................
Hechos 20:8 Spanish: Modern
................................................................................
Había muchas lámparas en el piso superior, donde estábamos reunidos.
................................................................................
Apostagärningarna 20:8 Swedish (1917)
................................................................................
och ganska många lampor voro tända i den sal i övre våningen, där vi voro församlade.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 20:8 Swahili NT
................................................................................
Katika chumba tulimokuwa, ghorofani, kulikuwa na taa nyingi zinawaka.
................................................................................
Mga Gawa 20:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At may maraming mga ilaw sa silid sa itaas na pangkatipunan namin.
................................................................................
Elçilerin İşleri 20:8 Turkish
................................................................................
Toplanmış olduğumuz üst kattaki odada birçok kandil yanıyordu.
................................................................................
Деяния 20:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Було ж сьвітла много в гірницї, де ми зібрали ся.
................................................................................
Acts 20:8 Uma New Testament
................................................................................
Eo Mingku morumpu-kai bona ngkoni' hangkaa-ngkania hante ompi' hampepangalaa' -kai hi Troas. Tomi porumpua-kai toe, tomi to molangko. Morumpu-kai hi kamar to hi lolo-na mpu'u. Wori' lampu rasuwe. Moloe pololita-na Paulus mpololitai-ra to morumpu toe. Mololita-i duu' mentongo' bengi, apa' patuju-na me'ongko' -i kamepulo-na.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
có nhiều đèn trong phòng cao mà chúng ta đương nhóm lại.
................................................................................
Atti 20:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or nella sala, ove eravamo raunati, vi erano molte lampane.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dalam kamar di tingkat atas, tempat kami berkumpul itu, ada banyak lampu.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di ruang atas, di mana kami berkumpul, dinyalakan banyak lampu.
................................................................................
Assembled .......... Chamber .......... Gathered .......... Good .......... Lights .......... Meeting .......... Room .......... Together .......... Upper .......... Upstairs
................................................................................
Assembled .......... Chamber .......... Gathered .......... Good .......... Lights .......... Meeting .......... Room .......... Together .......... Upper .......... Upstairs
................................................................................
Alphabetical: gathered .......... in .......... lamps .......... many .......... meeting .......... room .......... the .......... There .......... together .......... upper .......... upstairs .......... we .......... were .......... where
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible