New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ There were many lamps in the upper room where we were gathered together. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ erant autem lampades copiosae in cenaculo ubi eramus congregati ................................................................................ Hechos 20:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Había muchas lámparas en el aposento alto donde estábamos reunidos; ................................................................................ Apostelgeschichte 20:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es waren viel Lampen auf dem Söller, da sie versammelt waren. ................................................................................ Actes 20:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 聚 会 的 那 座 楼 上 , 有 好 些 灯 烛 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And there were many lights in the upper chamber where we were gathered together. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And there were a number of lights in the room where we had come together. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And there were a great number of lamps in the upper chamber where we were assembled. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And there were many lights in the upper room where we were assembled. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And there were many lights in the upper chamber, where we were gathered together. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ (Many lamps were lit in the upstairs room where we were meeting.) ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ There were many lights in the chamber where we were gathered together, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Now there were a good many lamps in the room upstairs where we all were, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And there were many lights in the upper chamber, where they were assembled. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ There were many lights in the upper room where we were gathered together. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and there were many lamps in the upper chamber where they were gathered together, ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 聚 會 的 那 座 樓 上 , 有 好 些 燈 燭 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們聚會的那座樓上,有許多燈火。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们聚会的那座楼上,有许多灯火。 ................................................................................ Actes 20:8 French: Darby ................................................................................ Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. ................................................................................ Actes 20:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés. ................................................................................ Actes 20:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es waren viel Fackeln auf dem Söller, da sie versammelt waren. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es waren aber viele Fackeln (O. Lampen) in dem Obersaal, wo wir versammelt waren. | Veprat e Apostujve 20:8 Albanian ................................................................................ Dhe në sallën ku ishim mbledhur kishte shumë llamba. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Շատ լապտերներ կային այն վերնատունը՝ ուր մենք հաւաքուած էինք: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 20:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta cen anhitz lampa gambera gorán, non bilduac baiquinaden. ................................................................................ Деяния 20:8 Bulgarian ................................................................................ И имаше много светила в горната стая, гдето бяхме събрани. ................................................................................ Djela apostolska 20:8 Croatian Bible ................................................................................ U gornjoj sobi gdje smo se sabrali bijaše dosta svjetiljaka. ................................................................................ Skutky apoštolské 20:8 Czech BKR ................................................................................ A bylo mnoho světel tu na té síni, kdež byli shromážděni. ................................................................................ Apostelenes gerninger 20:8 Danish ................................................................................ Men der var mange Lamper i Salen ovenpå, hvor vi vare samlede. ................................................................................ Handelingen 20:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En er waren vele lichten in de opperzaal waar zij vergaderd waren. ................................................................................ Apostolok 20:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vala pedig elegendõ szövétnek abban a felházban, a hol egybe valának gyülekezve. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 20:8 Esperanto ................................................................................ Kaj estis multaj lumiloj en la supra cxambro, kie ni kunvenis. ................................................................................ Apostolien teot 20:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja monta kynttilää oli sytytetty salissa, jossa me olimme koossa. ................................................................................ Apostolien teot 20:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja monta lamppua oli palamassa yläsalissa, jossa me olimme koolla. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦσαν συνηγμένοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēmen sunēgmenoi ................................................................................ Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Emen sunEgmenoi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēmen sunēgmenoi ................................................................................ Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Emen sunEgmenoi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēsan sunēgmenoi ................................................................................ Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Esan sunEgmenoi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēsan sunēgmenoi ................................................................................ Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Esan sunEgmenoi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēmen sunēgmenoi ................................................................................ Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Emen sunEgmenoi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēsan de lampades ikanai en tō uperōō ou ēmen sunēgmenoi ................................................................................ Esan de lampades ikanai en tO uperOO ou Emen sunEgmenoi ................................................................................ Travay 20:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou te sanble nan pyès anwo kay la. Te gen anpil lanp limen ladan li. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكانت مصابيح كثيرة في العليّة التي كانوا مجتمعين فيها. ................................................................................ Acts 20:8 Hebrew Bible ................................................................................ ונרות רבים היו בעליה אשר נאספנו שם׃ ................................................................................ Acts 20:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܬܡܢ ܠܡܦܐܕܐ ܕܢܘܪܐ ܤܓܝܐܐ ܒܥܠܝܬܐ ܗܝ ܕܟܢܝܫܝܢ ܗܘܝܢ ܒܗ ܀ | Atti 20:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or nella sala di sopra, dove eravamo radunati, c’erano molte lampade; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adalah beberapa banyak pelita di dalam bilik yang di atas, di tempat kami berhimpun. ................................................................................ Acts 20:8 Kabyle: NT ................................................................................ taɣuṛfeț anda i nennejmaɛ, ceɛlent deg-s aṭas n teftilin. ................................................................................ 사도행전 20:8 Korean ................................................................................ 우리의 모인 윗 다락에 등불을 많이 켰는데 ................................................................................ Apustuļu darbi 20:8 Latvian New Testament ................................................................................ Bet augšistabā, kur mēs sanācām, bija daudz lampadu. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 20:8 Lithuanian ................................................................................ Aukštutiniame kambaryje, kur jie buvo susirinkę, degė daug žibintų. ................................................................................ Acts 20:8 Maori ................................................................................ A he maha nga rama i te ruma i runga, i te wahi i huihui ai matou. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 20:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det var mange lamper i salen hvor vi var samlet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A było wiele lamp na onej sali, gdzie byli zgromadzeni. ................................................................................ Atos 20:8 Portugese Bible ................................................................................ Ora, havia muitas luzes no cenáculo onde estávamos reunidos. ................................................................................ Faptele Apostolilor 20:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În odaia de sus, unde eram adunaţi, erau multe lumini. ................................................................................ Деяния 20:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В горнице, где мы собрались, было довольно светильников. ................................................................................ Деяния 20:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ В горнице, где мы собрались, было довольно светильников. ................................................................................ Деяния 20:8 Russian koi8r ................................................................................ В горнице, где мы собрались, было довольно светильников. ................................................................................ Acts 20:8 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Yakφ menaintiu Pßtaranam, tesaamu ßmia nui iruntrarmiaji. Nuisha ji ekemarma Untsurφ irunmiayi. ................................................................................ Hechos 20:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Había muchas lámparas en el aposento alto donde estábamos reunidos. ................................................................................ Hechos 20:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos. ................................................................................ Hechos 20:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos. ................................................................................ Hechos 20:8 Spanish: Modern ................................................................................ Había muchas lámparas en el piso superior, donde estábamos reunidos. ................................................................................ Apostagärningarna 20:8 Swedish (1917) ................................................................................ och ganska många lampor voro tända i den sal i övre våningen, där vi voro församlade. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 20:8 Swahili NT ................................................................................ Katika chumba tulimokuwa, ghorofani, kulikuwa na taa nyingi zinawaka. ................................................................................ Mga Gawa 20:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At may maraming mga ilaw sa silid sa itaas na pangkatipunan namin. ................................................................................ Elçilerin İşleri 20:8 Turkish ................................................................................ Toplanmış olduğumuz üst kattaki odada birçok kandil yanıyordu. ................................................................................ Деяния 20:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Було ж сьвітла много в гірницї, де ми зібрали ся. ................................................................................ Acts 20:8 Uma New Testament ................................................................................ Eo Mingku morumpu-kai bona ngkoni' hangkaa-ngkania hante ompi' hampepangalaa' -kai hi Troas. Tomi porumpua-kai toe, tomi to molangko. Morumpu-kai hi kamar to hi lolo-na mpu'u. Wori' lampu rasuwe. Moloe pololita-na Paulus mpololitai-ra to morumpu toe. Mololita-i duu' mentongo' bengi, apa' patuju-na me'ongko' -i kamepulo-na. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ có nhiều đèn trong phòng cao mà chúng ta đương nhóm lại. ................................................................................ Atti 20:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or nella sala, ove eravamo raunati, vi erano molte lampane. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dalam kamar di tingkat atas, tempat kami berkumpul itu, ada banyak lampu. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di ruang atas, di mana kami berkumpul, dinyalakan banyak lampu. ................................................................................ Assembled .......... Chamber .......... Gathered .......... Good .......... Lights .......... Meeting .......... Room .......... Together .......... Upper .......... Upstairs ................................................................................ Assembled .......... Chamber .......... Gathered .......... Good .......... Lights .......... Meeting .......... Room .......... Together .......... Upper .......... Upstairs ................................................................................ Alphabetical: gathered .......... in .......... lamps .......... many .......... meeting .......... room .......... the .......... There .......... together .......... upper .......... upstairs .......... we .......... were .......... where ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |