Acts 20:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non enim subterfugi quo minus adnuntiarem omne consilium Dei vobis

................................................................................
Hechos 20:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pues no rehuí declarar a vosotros todo el propósito de Dios.
................................................................................
Apostelgeschichte 20:27 German: Luther (1912)
................................................................................
denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündigt hätte all den Rat Gottes.
................................................................................
Actes 20:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher.
................................................................................
使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 神 的 旨 意 , 我 并 没 有 一 样 避 讳 不 传 给 你 们 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I have not shunned to declare to you all the counsel of God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I have not kept back from you anything of the purpose of God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For I have not spared to declare unto you all the counsel of God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for I have not shrunk from announcing to you all the counsel of God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I didn't avoid telling you the whole plan of God.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For I have kept nothing back: but have shewed you all the counsel of God.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For I have not shrunk from declaring to you God's whole truth.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I have not shunned to declare to you all the counsel of God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
for I didn't shrink from declaring to you the whole counsel of God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for I did not keep back from declaring to you all the counsel of God.
................................................................................
使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 神 的 旨 意 , 我 並 沒 有 一 樣 避 諱 不 傳 給 你 們 的 。
................................................................................
使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為 神的全部計劃,我已經毫無保留地傳給你們了。
................................................................................
使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为 神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
................................................................................
Actes 20:27 French: Darby
................................................................................
car je n'ai mis aucune réserve à vous annoncer tout le conseil de Dieu.
................................................................................
Actes 20:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Car je ne me suis point épargné à vous annoncer tout le conseil de Dieu.
................................................................................
Actes 20:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car je vous ai annoncé tout le dessein de Dieu, sans en rien cacher.
................................................................................
Apostelgeschichte 20:27 German: Luther (1545)
................................................................................
denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündiget hätte alle den Rat Gottes.
................................................................................
Apostelgeschichte 20:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen.
Veprat e Apostujve 20:27 Albanian
................................................................................
sepse nuk u tërhoqa prapa për të mos ju treguar gjithë këshillën e Perëndisë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:27 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ չընկրկեցայ Աստուծոյ ամբողջ ծրագիրը հաղորդելէ ձեզի:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 20:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen eztut dissimulatu çuey denuntia eznieçaçuen Iaunaren conseillu gucia.
................................................................................
Деяния 20:27 Bulgarian
................................................................................
защото не се посвених да ви изявя цялата Божия воля.
................................................................................
Djela apostolska 20:27 Croatian Bible
................................................................................
jer nisam propustio navijestiti vam ništa od svega nauma Božjega.
................................................................................
Skutky apoštolské 20:27 Czech BKR
................................................................................
Nebť jsem neobmeškal zvěstovati vám všeliké rady Boží.
................................................................................
Apostelenes gerninger 20:27 Danish
................................................................................
thi jeg unddrog mig ikke fra at forkynde eder hele Guds Råd.
................................................................................
Handelingen 20:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want ik heb niet achtergehouden, dat ik u niet zou verkondigd hebben al den raad Gods.
................................................................................
Apostolok 20:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nem vonogattam magamat, hogy hirdessem néktek az Istennek teljes akaratát.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 20:27 Esperanto
................................................................................
CXar mi ne hezitis anonci al vi la tutan intencon de Dio.
................................................................................
Apostolien teot 20:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä en minä ole estänyt itsiäni ilmoittamasta teille kaikkea Jumalan neuvoa.
................................................................................
Apostolien teot 20:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä minä en ole vetäytynyt pois julistamasta teille kaikkea Jumalan tahtoa.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou theou umin
................................................................................
ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai pasan tEn boulEn tou theou umin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai umin pasan tēn boulēn tou theou
................................................................................
ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai umin pasan tEn boulEn tou theou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai umin pasan tēn boulēn tou theou
................................................................................
ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai umin pasan tEn boulEn tou theou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai umin pasan tēn boulēn tou theou
................................................................................
ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai umin pasan tEn boulEn tou theou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou theou umin
................................................................................
ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai pasan tEn boulEn tou theou umin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou theou umin
................................................................................
ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai pasan tEn boulEn tou theou umin

................................................................................
Travay 20:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen fè nou konnen tout plan travay Bondye a san m' pa kache nou anyen.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لاني لم أؤخر ان اخبركم بكل مشورة الله‎.
................................................................................
Acts 20:27 Hebrew Bible
................................................................................
כי לא כחדתי מהגיד לכם את עצת האלהים כלה׃
................................................................................
Acts 20:27 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܓܝܪ ܐܫܬܐܠܬ ܕܐܘܕܥܟܘܢ ܟܠܗ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Atti 20:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perché io non mi son tratto indietro dall’annunziarvi tutto il consiglio di Dio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena tiada kusembunyikan apa-apa, melainkan kuberitakan kepadamu segenap kehendak Allah.
................................................................................
Acts 20:27 Kabyle: NT
................................................................................
imi i wen-beccṛeɣ ayen akk yellan di leqsed n Sidi Ṛebbi, ur ffireɣ ula d acemma fell-awen.
................................................................................
사도행전 20:27 Korean
................................................................................
이는 내가 꺼리지 않고 하나님의 뜻을 다 너희에게 전하였음이라
................................................................................
Apustuļu darbi 20:27 Latvian New Testament
................................................................................
Jo es neesmu atturējies sludināt jums visu Dieva prātu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 20:27 Lithuanian
................................................................................
Aš nevengiau jums paskelbti visų Dievo nutarimų.
................................................................................
Acts 20:27 Maori
................................................................................
Kihai hoki ahau i manawapa ki te kauwhau i te whakaaro katoa o te Atua ki a koutou.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 20:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for jeg holdt ikke noget tilbake, men forkynte eder hele Guds råd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem nie chroniłem się, żebym wam nie miał oznajmić wszelkiej rady Bożej.
................................................................................
Atos 20:27 Portugese Bible
................................................................................
Porque não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 20:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci nu m'am ferit să vă vestesc tot planul lui Dumnezeu.
................................................................................
Деяния 20:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.
................................................................................
Деяния 20:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.
................................................................................
Деяния 20:27 Russian koi8r
................................................................................
ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.
................................................................................
Acts 20:27 Shuar New Testament
................................................................................
Nekaatarum, Ashφ Yusa wakeramurin wisha penkΘ ·urtsuk ujakjarme. Tuma asamtai atumin Tφtiajtsan wakerajrume, Chikichφk shuara Wakanφ jinium wΘakuisha wikia penkΘ makuumashtatjai.
................................................................................
Hechos 20:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pues no rehuí declararles todo el propósito de Dios.
................................................................................
Hechos 20:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque no he rehuído de anunciaros todo el consejo de Dios.
................................................................................
Hechos 20:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque no he rehuido de anunciaros todo el consejo de Dios.
................................................................................
Hechos 20:27 Spanish: Modern
................................................................................
porque no he rehuido el anunciaros todo el consejo de Dios.
................................................................................
Apostagärningarna 20:27 Swedish (1917)
................................................................................
Ty jag har icke undandragit mig att förkunna för eder allt Guds rådslut.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 20:27 Swahili NT
................................................................................
Kwa maana sikusita hata kidogo kuwatangazieni azimio lote la Mungu.
................................................................................
Mga Gawa 20:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't hindi ko ikinait ang pagsasaysay sa inyo ng buong kapasiyahan ng Dios.
................................................................................
Elçilerin İşleri 20:27 Turkish
................................................................................
Tanrının isteğini size tam olarak bildirmekten çekinmedim.
................................................................................
Деяния 20:27 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо я не вхилявсь обявляти вам усяку волю Божу.
................................................................................
Acts 20:27 Uma New Testament
................................................................................
Apa' uma-a koro' mpo'uli' -kokoi omea patuju Alata'ala hi kita'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì tôi không trễ nải một chút nào để tỏ ra cho biết hết thảy ý muốn của Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Atti 20:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè io non mi son tratto indietro da annunziarvi tutto il consiglio di Dio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tidak pernah saya lari dari tugas saya untuk menjelaskan kepada kalian seluruh rencana Allah.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab aku tidak lalai memberitakan seluruh maksud Allah kepadamu.
................................................................................
Announcing .......... Counsel .......... Declare .......... Declaring .......... God's .......... Hesitated .......... Kept .......... Proclaim .......... Purpose .......... Shrank .......... Shrink .......... Shrunk .......... Shunned .......... Truth .......... Whole
................................................................................
Announcing .......... Counsel .......... Declare .......... Declaring .......... God's .......... Hesitated .......... Kept .......... Proclaim .......... Purpose .......... Shrank .......... Shrink .......... Shrunk .......... Shunned .......... Truth .......... Whole
................................................................................
Alphabetical: declaring .......... did .......... For .......... from .......... God .......... have .......... hesitated .......... I .......... not .......... of .......... proclaim .......... purpose .......... shrink .......... the .......... to .......... whole .......... will .......... you
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible