New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non enim subterfugi quo minus adnuntiarem omne consilium Dei vobis ................................................................................ Hechos 20:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pues no rehuí declarar a vosotros todo el propósito de Dios. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:27 German: Luther (1912) ................................................................................ denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündigt hätte all den Rat Gottes. ................................................................................ Actes 20:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 神 的 旨 意 , 我 并 没 有 一 样 避 讳 不 传 给 你 们 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I have not shunned to declare to you all the counsel of God. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For I have not kept back from you anything of the purpose of God. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For I have not spared to declare unto you all the counsel of God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for I have not shrunk from announcing to you all the counsel of God. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I didn't avoid telling you the whole plan of God. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For I have kept nothing back: but have shewed you all the counsel of God. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For I have not shrunk from declaring to you God's whole truth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I have not shunned to declare to you all the counsel of God. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for I didn't shrink from declaring to you the whole counsel of God. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for I did not keep back from declaring to you all the counsel of God. ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 神 的 旨 意 , 我 並 沒 有 一 樣 避 諱 不 傳 給 你 們 的 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為 神的全部計劃,我已經毫無保留地傳給你們了。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为 神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。 ................................................................................ Actes 20:27 French: Darby ................................................................................ car je n'ai mis aucune réserve à vous annoncer tout le conseil de Dieu. ................................................................................ Actes 20:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Car je ne me suis point épargné à vous annoncer tout le conseil de Dieu. ................................................................................ Actes 20:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car je vous ai annoncé tout le dessein de Dieu, sans en rien cacher. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:27 German: Luther (1545) ................................................................................ denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündiget hätte alle den Rat Gottes. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen. | Veprat e Apostujve 20:27 Albanian ................................................................................ sepse nuk u tërhoqa prapa për të mos ju treguar gjithë këshillën e Perëndisë. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ չընկրկեցայ Աստուծոյ ամբողջ ծրագիրը հաղորդելէ ձեզի: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 20:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen eztut dissimulatu çuey denuntia eznieçaçuen Iaunaren conseillu gucia. ................................................................................ Деяния 20:27 Bulgarian ................................................................................ защото не се посвених да ви изявя цялата Божия воля. ................................................................................ Djela apostolska 20:27 Croatian Bible ................................................................................ jer nisam propustio navijestiti vam ništa od svega nauma Božjega. ................................................................................ Skutky apoštolské 20:27 Czech BKR ................................................................................ Nebť jsem neobmeškal zvěstovati vám všeliké rady Boží. ................................................................................ Apostelenes gerninger 20:27 Danish ................................................................................ thi jeg unddrog mig ikke fra at forkynde eder hele Guds Råd. ................................................................................ Handelingen 20:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ik heb niet achtergehouden, dat ik u niet zou verkondigd hebben al den raad Gods. ................................................................................ Apostolok 20:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert nem vonogattam magamat, hogy hirdessem néktek az Istennek teljes akaratát. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 20:27 Esperanto ................................................................................ CXar mi ne hezitis anonci al vi la tutan intencon de Dio. ................................................................................ Apostolien teot 20:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä en minä ole estänyt itsiäni ilmoittamasta teille kaikkea Jumalan neuvoa. ................................................................................ Apostolien teot 20:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minä en ole vetäytynyt pois julistamasta teille kaikkea Jumalan tahtoa. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou theou umin ................................................................................ ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai pasan tEn boulEn tou theou umin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai umin pasan tēn boulēn tou theou ................................................................................ ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai umin pasan tEn boulEn tou theou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai umin pasan tēn boulēn tou theou ................................................................................ ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai umin pasan tEn boulEn tou theou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai umin pasan tēn boulēn tou theou ................................................................................ ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai umin pasan tEn boulEn tou theou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou theou umin ................................................................................ ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai pasan tEn boulEn tou theou umin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou theou umin ................................................................................ ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai pasan tEn boulEn tou theou umin ................................................................................ Travay 20:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen fè nou konnen tout plan travay Bondye a san m' pa kache nou anyen. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني لم أؤخر ان اخبركم بكل مشورة الله. ................................................................................ Acts 20:27 Hebrew Bible ................................................................................ כי לא כחדתי מהגיד לכם את עצת האלהים כלה׃ ................................................................................ Acts 20:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܓܝܪ ܐܫܬܐܠܬ ܕܐܘܕܥܟܘܢ ܟܠܗ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܀ | Atti 20:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché io non mi son tratto indietro dall’annunziarvi tutto il consiglio di Dio. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena tiada kusembunyikan apa-apa, melainkan kuberitakan kepadamu segenap kehendak Allah. ................................................................................ Acts 20:27 Kabyle: NT ................................................................................ imi i wen-beccṛeɣ ayen akk yellan di leqsed n Sidi Ṛebbi, ur ffireɣ ula d acemma fell-awen. ................................................................................ 사도행전 20:27 Korean ................................................................................ 이는 내가 꺼리지 않고 하나님의 뜻을 다 너희에게 전하였음이라 ................................................................................ Apustuļu darbi 20:27 Latvian New Testament ................................................................................ Jo es neesmu atturējies sludināt jums visu Dieva prātu. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 20:27 Lithuanian ................................................................................ Aš nevengiau jums paskelbti visų Dievo nutarimų. ................................................................................ Acts 20:27 Maori ................................................................................ Kihai hoki ahau i manawapa ki te kauwhau i te whakaaro katoa o te Atua ki a koutou. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 20:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for jeg holdt ikke noget tilbake, men forkynte eder hele Guds råd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem nie chroniłem się, żebym wam nie miał oznajmić wszelkiej rady Bożej. ................................................................................ Atos 20:27 Portugese Bible ................................................................................ Porque não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus. ................................................................................ Faptele Apostolilor 20:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci nu m'am ferit să vă vestesc tot planul lui Dumnezeu. ................................................................................ Деяния 20:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию. ................................................................................ Деяния 20:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию. ................................................................................ Деяния 20:27 Russian koi8r ................................................................................ ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию. ................................................................................ Acts 20:27 Shuar New Testament ................................................................................ Nekaatarum, Ashφ Yusa wakeramurin wisha penkΘ ·urtsuk ujakjarme. Tuma asamtai atumin Tφtiajtsan wakerajrume, Chikichφk shuara Wakanφ jinium wΘakuisha wikia penkΘ makuumashtatjai. ................................................................................ Hechos 20:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ pues no rehuí declararles todo el propósito de Dios. ................................................................................ Hechos 20:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque no he rehuído de anunciaros todo el consejo de Dios. ................................................................................ Hechos 20:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque no he rehuido de anunciaros todo el consejo de Dios. ................................................................................ Hechos 20:27 Spanish: Modern ................................................................................ porque no he rehuido el anunciaros todo el consejo de Dios. ................................................................................ Apostagärningarna 20:27 Swedish (1917) ................................................................................ Ty jag har icke undandragit mig att förkunna för eder allt Guds rådslut. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 20:27 Swahili NT ................................................................................ Kwa maana sikusita hata kidogo kuwatangazieni azimio lote la Mungu. ................................................................................ Mga Gawa 20:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't hindi ko ikinait ang pagsasaysay sa inyo ng buong kapasiyahan ng Dios. ................................................................................ Elçilerin İşleri 20:27 Turkish ................................................................................ Tanrının isteğini size tam olarak bildirmekten çekinmedim. ................................................................................ Деяния 20:27 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо я не вхилявсь обявляти вам усяку волю Божу. ................................................................................ Acts 20:27 Uma New Testament ................................................................................ Apa' uma-a koro' mpo'uli' -kokoi omea patuju Alata'ala hi kita'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì tôi không trễ nải một chút nào để tỏ ra cho biết hết thảy ý muốn của Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Atti 20:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè io non mi son tratto indietro da annunziarvi tutto il consiglio di Dio. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tidak pernah saya lari dari tugas saya untuk menjelaskan kepada kalian seluruh rencana Allah. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab aku tidak lalai memberitakan seluruh maksud Allah kepadamu. ................................................................................ Announcing .......... Counsel .......... Declare .......... Declaring .......... God's .......... Hesitated .......... Kept .......... Proclaim .......... Purpose .......... Shrank .......... Shrink .......... Shrunk .......... Shunned .......... Truth .......... Whole ................................................................................ Announcing .......... Counsel .......... Declare .......... Declaring .......... God's .......... Hesitated .......... Kept .......... Proclaim .......... Purpose .......... Shrank .......... Shrink .......... Shrunk .......... Shunned .......... Truth .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: declaring .......... did .......... For .......... from .......... God .......... have .......... hesitated .......... I .......... not .......... of .......... proclaim .......... purpose .......... shrink .......... the .......... to .......... whole .......... will .......... you ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|