
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... non enim subterfugi quo minus adnuntiarem omne consilium Dei vobis ....................................................... Hechos 20:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... pues no rehuí declarar a vosotros todo el propósito de Dios. ....................................................... Apostelgeschichte 20:27 German: Luther (1912) ....................................................... denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündigt hätte all den Rat Gottes. ....................................................... Actes 20:27 French: Louis Segond (1910) ....................................................... car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. ....................................................... 使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 因 为 神 的 旨 意 , 我 并 没 有 一 样 避 讳 不 传 给 你 们 的 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God. ....................................................... American King James Version ....................................................... For I have not shunned to declare to you all the counsel of God. ....................................................... American Standard Version ....................................................... For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... For I have not kept back from you anything of the purpose of God. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... For I have not spared to declare unto you all the counsel of God. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... for I have not shrunk from announcing to you all the counsel of God. ....................................................... English Revised Version ....................................................... For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I didn't avoid telling you the whole plan of God. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... For I have kept nothing back: but have shewed you all the counsel of God. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... For I have not shrunk from declaring to you God's whole truth. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... For I have not shunned to declare to you all the counsel of God. ....................................................... World English Bible ....................................................... for I didn't shrink from declaring to you the whole counsel of God. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... for I did not keep back from declaring to you all the counsel of God. ....................................................... Veprat e Apostujve 20:27 Albanian ....................................................... sepse nuk u tërhoqa prapa për të mos ju treguar gjithë këshillën e Perëndisë. ....................................................... የሐዋርያት ሥራ 20:27 Amharic NT ....................................................... የእግዚአብሔርን ምክር ሁሉ ነግሬአችኋለሁና፥ ምንም አላስቀረሁባችሁም። ....................................................... ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:27 Armenian (Western): NT ....................................................... որովհետեւ չընկրկեցայ Աստուծոյ ամբողջ ծրագիրը հաղորդելէ ձեզի: ....................................................... Apostoluén Acteac. 20:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Ecen eztut dissimulatu çuey denuntia eznieçaçuen Iaunaren conseillu gucia. ....................................................... Деяния 20:27 Bulgarian ....................................................... защото не се посвених да ви изявя цялата Божия воля. ....................................................... 使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 因 為 神 的 旨 意 , 我 並 沒 有 一 樣 避 諱 不 傳 給 你 們 的 。 ....................................................... 使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 因為 神的全部計劃,我已經毫無保留地傳給你們了。 ....................................................... 使 徒 行 傳 20:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 因为 神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。 ....................................................... Djela apostolska 20:27 Croatian Bible ....................................................... jer nisam propustio navijestiti vam ništa od svega nauma Božjega. ....................................................... Skutky apoštolské 20:27 Czech BKR ....................................................... Nebť jsem neobmeškal zvěstovati vám všeliké rady Boží. ....................................................... Apostelenes gerninger 20:27 Danish ....................................................... thi jeg unddrog mig ikke fra at forkynde eder hele Guds Råd. ....................................................... Handelingen 20:27 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Want ik heb niet achtergehouden, dat ik u niet zou verkondigd hebben al den raad Gods. ....................................................... Apostolok 20:27 Hungarian: Karoli ....................................................... Mert nem vonogattam magamat, hogy hirdessem néktek az Istennek teljes akaratát. ....................................................... La agoj de la apostoloj 20:27 Esperanto ....................................................... CXar mi ne hezitis anonci al vi la tutan intencon de Dio. ....................................................... Apostolien teot 20:27 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Sillä en minä ole estänyt itsiäni ilmoittamasta teille kaikkea Jumalan neuvoa. ....................................................... Apostolien teot 20:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Sillä minä en ole vetäytynyt pois julistamasta teille kaikkea Jumalan tahtoa. ....................................................... Actes 20:27 French: Darby ....................................................... car je n'ai mis aucune réserve à vous annoncer tout le conseil de Dieu. ....................................................... Actes 20:27 French: Martin (1744) ....................................................... Car je ne me suis point épargné à vous annoncer tout le conseil de Dieu. ....................................................... Actes 20:27 French: Ostervald (1744) ....................................................... Car je vous ai annoncé tout le dessein de Dieu, sans en rien cacher. ....................................................... Apostelgeschichte 20:27 German: Luther (1545) ....................................................... denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündiget hätte alle den Rat Gottes. ....................................................... Apostelgeschichte 20:27 German: Elberfelder (1871) ....................................................... denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι πασαν την βουλην του θεου υμιν ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou theou umin ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai pasan tEn boulEn tou theou umin ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai umin pasan tēn boulēn tou theou ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai umin pasan tEn boulEn tou theou ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai umin pasan tēn boulēn tou theou ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai umin pasan tEn boulEn tou theou ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai umin pasan tēn boulēn tou theou ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai umin pasan tEn boulEn tou theou ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou theou umin ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai pasan tEn boulEn tou theou umin ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... ou gar upesteilamēn tou mē anangeilai pasan tēn boulēn tou theou umin ou gar upesteilamEn tou mE anangeilai pasan tEn boulEn tou theou umin ....................................................... Travay 20:27 Haitian Creole Bible ....................................................... Mwen fè nou konnen tout plan travay Bondye a san m' pa kache nou anyen.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:27 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... لاني لم أؤخر ان اخبركم بكل مشورة الله. ....................................................... Acts 20:27 Hebrew Bible ....................................................... כי לא כחדתי מהגיד לכם את עצת האלהים כלה׃ ....................................................... Acts 20:27 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܠܐ ܓܝܪ ܐܫܬܐܠܬ ܕܐܘܕܥܟܘܢ ܟܠܗ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܀ ....................................................... Atti 20:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... perché io non mi son tratto indietro dall’annunziarvi tutto il consiglio di Dio. ....................................................... Atti 20:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Perciocchè io non mi son tratto indietro da annunziarvi tutto il consiglio di Dio. ....................................................... KISAH PARA RASUL 20:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Tidak pernah saya lari dari tugas saya untuk menjelaskan kepada kalian seluruh rencana Allah. ....................................................... KISAH PARA RASUL 20:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Sebab aku tidak lalai memberitakan seluruh maksud Allah kepadamu. ....................................................... KISAH PARA RASUL 20:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Karena tiada kusembunyikan apa-apa, melainkan kuberitakan kepadamu segenap kehendak Allah. ....................................................... Acts 20:27 Kabyle: NT ....................................................... imi i wen-beccṛeɣ ayen akk yellan di leqsed n Sidi Ṛebbi, ur ffireɣ ula d acemma fell-awen. ....................................................... 사도행전 20:27 Korean ....................................................... 이는 내가 꺼리지 않고 하나님의 뜻을 다 너희에게 전하였음이라 ....................................................... Apustuļu darbi 20:27 Latvian New Testament ....................................................... Jo es neesmu atturējies sludināt jums visu Dieva prātu. ....................................................... Apaðtalø darbø knyga 20:27 Lithuanian ....................................................... Aš nevengiau jums paskelbti visų Dievo nutarimų. ....................................................... Acts 20:27 Maori ....................................................... Kihai hoki ahau i manawapa ki te kauwhau i te whakaaro katoa o te Atua ki a koutou. ....................................................... Apostlenes-gjerninge 20:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... for jeg holdt ikke noget tilbake, men forkynte eder hele Guds råd. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Albowiem nie chroniłem się, żebym wam nie miał oznajmić wszelkiej rady Bożej. ....................................................... Atos 20:27 Portugese Bible ....................................................... Porque não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus. ....................................................... Faptele Apostolilor 20:27 Romanian: Cornilescu ....................................................... Căci nu m'am ferit să vă vestesc tot planul lui Dumnezeu. ....................................................... Деяния 20:27 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию. ....................................................... Деяния 20:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию. ....................................................... Деяния 20:27 Russian koi8r ....................................................... ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию. ....................................................... Acts 20:27 Shuar New Testament ....................................................... Nekaatarum, Ashφ Yusa wakeramurin wisha penkΘ ·urtsuk ujakjarme. Tuma asamtai atumin Tφtiajtsan wakerajrume, Chikichφk shuara Wakanφ jinium wΘakuisha wikia penkΘ makuumashtatjai. ....................................................... Hechos 20:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... pues no rehuí declararles todo el propósito de Dios. ....................................................... Hechos 20:27 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Porque no he rehuído de anunciaros todo el consejo de Dios. ....................................................... Hechos 20:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... porque no he rehuido de anunciaros todo el consejo de Dios. ....................................................... Hechos 20:27 Spanish: Modern ....................................................... porque no he rehuido el anunciaros todo el consejo de Dios. ....................................................... Apostagärningarna 20:27 Swedish (1917) ....................................................... Ty jag har icke undandragit mig att förkunna för eder allt Guds rådslut. ....................................................... Matendo Ya Mitume 20:27 Swahili NT ....................................................... Kwa maana sikusita hata kidogo kuwatangazieni azimio lote la Mungu. ....................................................... Mga Gawa 20:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Sapagka't hindi ko ikinait ang pagsasaysay sa inyo ng buong kapasiyahan ng Dios. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... எல்லாருடைய இரத்தப்பழிக்கும் நீங்கி நான் சுத்தமாயிருக்கிறேனென்பதற்கு உங்களை இன்றையத்தினம் சாட்சிகளாக வைக்கிறேன். ....................................................... Elçilerin İşleri 20:27 Turkish ....................................................... Tanrının isteğini size tam olarak bildirmekten çekinmedim. ....................................................... Деяния 20:27 Ukrainian: NT ....................................................... Бо я не вхилявсь обявляти вам усяку волю Божу. ....................................................... Acts 20:27 Uma New Testament ....................................................... Apa' uma-a koro' mpo'uli' -kokoi omea patuju Alata'ala hi kita'. ....................................................... Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:27 Vietnamese (1934) ....................................................... Vì tôi không trễ nải một chút nào để tỏ ra cho biết hết thảy ý muốn của Ðức Chúa Trời.Announcing .......... Counsel .......... Declare .......... Declaring .......... God's .......... Hesitated .......... Kept .......... Proclaim .......... Purpose .......... Shrank .......... Shrink .......... Shrunk .......... Shunned .......... Truth .......... Whole Announcing .......... Counsel .......... Declare .......... Declaring .......... God's .......... Hesitated .......... Kept .......... Proclaim .......... Purpose .......... Shrank .......... Shrink .......... Shrunk .......... Shunned .......... Truth .......... Whole Alphabetical: declaring .......... did .......... For .......... from .......... God .......... have .......... hesitated .......... I .......... not .......... of .......... proclaim .......... purpose .......... shrink .......... the .......... to .......... whole .......... will .......... you NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |