Acts 20:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Therefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quapropter contestor vos hodierna die quia mundus sum a sanguine omnium

................................................................................
Hechos 20:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, os doy testimonio en este día de que soy inocente de la sangre de todos,
................................................................................
Apostelgeschichte 20:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum bezeuge ich euch an diesem heutigen Tage, daß ich rein bin von aller Blut;
................................................................................
Actes 20:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi je vous déclare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous,
................................................................................
使 徒 行 傳 20:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 我 今 日 向 你 们 证 明 , 你 们 中 间 无 论 何 人 死 亡 , 罪 不 在 我 身 上 ( 原 文 是 我 於 众 人 的 血 是 洁 净 的 ) 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Why I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Wherefore I testify unto you this day, that I am pure from the blood of all men.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And so I say to you this day that I am clean from the blood of all men.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Wherefore I take you to witness this day, that I am clear from the blood of all men;
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Wherefore I witness to you this day, that I am clean from the blood of all,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Wherefore I testify unto you this day, that I am pure from the blood of all men.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Therefore, I declare to you today that I am not responsible for the spiritual death of any of you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Wherefore I take you to record this same day, that I am pure from the blood of all men.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Therefore I protest to you to-day that I am not responsible for the ruin of any one of you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Wherefore I call you to witness this day, that I am pure from the blood of all men.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore I testify to you this day that I am clean from the blood of all men,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
wherefore I take you to witness this day, that I am clear from the blood of all,
................................................................................
使 徒 行 傳 20:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 我 今 日 向 你 們 證 明 , 你 們 中 間 無 論 何 人 死 亡 , 罪 不 在 我 身 上 ( 原 文 是 我 於 眾 人 的 血 是 潔 淨 的 ) 。
................................................................................
使 徒 行 傳 20:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所以我今天向你們作證,我是清白的,與眾人的罪(“罪”原文作“血”)無關。
................................................................................
使 徒 行 傳 20:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所以我今天向你们作证,我是清白的,与众人的罪(“罪”原文作“血”)无关。
................................................................................
Actes 20:26 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi je vous prends aujourd'hui à témoin, que je suis net du sang de tous;
................................................................................
Actes 20:26 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi je vous prends aujourd'hui à témoin, que je suis net du sang de tous.
................................................................................
Actes 20:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi je proteste aujourd'hui devant vous, que je suis net du sang de vous tous.
................................................................................
Apostelgeschichte 20:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum zeuge ich euch an diesem heutigen Tage, daß ich rein bin von aller Blut;
................................................................................
Apostelgeschichte 20:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen Tage, daß ich rein bin von dem Blute aller;
Veprat e Apostujve 20:26 Albanian
................................................................................
Prandaj sot po ju deklaroj se unë jam i pastër nga gjaku i të gjithëve;
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի այսօր կը վկայեմ ձեզի թէ ես անպարտ եմ բոլորին արիւնէն.
................................................................................
Apostoluén Acteac. 20:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Halacotz testificatzen drauçuet egungo egunean, ecen chahu naicela ni gucien odoletic.
................................................................................
Деяния 20:26 Bulgarian
................................................................................
Затова свидетелствувам ви в тоя ден, че аз съм чист от кръвта на всички;
................................................................................
Djela apostolska 20:26 Croatian Bible
................................................................................
Zato vam u ovaj dan današnji jamčim: čist sam od krvi sviju
................................................................................
Skutky apoštolské 20:26 Czech BKR
................................................................................
Protož osvědčujiť vám dnešní den, žeť jsem čist od krve všech.
................................................................................
Apostelenes gerninger 20:26 Danish
................................................................................
Derfor vidner jeg for eder på denne Dag, at jeg er ren for alles Blod;
................................................................................
Handelingen 20:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom betuig ik ulieden op deze huidigen dag, dat ik rein ben van het bloed van u allen.
................................................................................
Apostolok 20:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért bizonyságot teszek elõttetek a mai napon, hogy én mindeneknek vérétõl tiszta vagyok.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 20:26 Esperanto
................................................................................
Tial mi atestas al vi hodiaux, ke mi estas pura pri la sango de cxiuj homoj.
................................................................................
Apostolien teot 20:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden minä todistan teille tänäpänä, että minä olen viatoin kaikkein verestä.
................................................................................
Apostolien teot 20:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden minä todistan teille tänä päivänä, että minä olen viaton kaikkien vereen.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
διό μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός ἐγὼ ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
διὸ μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός ἐγὼ ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
διοτι μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος ειμι απο του αιματος παντων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
διοτι μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος εγω απο του αιματος παντων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
διο μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος εγω απο του αιματος παντων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
διο μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος εγω απο του αιματος παντων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
διοτι μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος ειμι απο του αιματος παντων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
διοτι μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος ειμι απο του αιματος παντων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
dioti marturomai umin en tē sēmeron ēmera oti katharos eimi apo tou aimatos pantōn
................................................................................
dioti marturomai umin en tE sEmeron Emera oti katharos eimi apo tou aimatos pantOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
dioti marturomai umin en tē sēmeron ēmera oti katharos egō apo tou aimatos pantōn
................................................................................
dioti marturomai umin en tE sEmeron Emera oti katharos egO apo tou aimatos pantOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
dio marturomai umin en tē sēmeron ēmera oti katharos egō apo tou aimatos pantōn
................................................................................
dio marturomai umin en tE sEmeron Emera oti katharos egO apo tou aimatos pantOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
dio marturomai umin en tē sēmeron ēmera oti katharos egō apo tou aimatos pantōn
................................................................................
dio marturomai umin en tE sEmeron Emera oti katharos egO apo tou aimatos pantOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
dioti marturomai umin en tē sēmeron ēmera oti katharos eimi apo tou aimatos pantōn
................................................................................
dioti marturomai umin en tE sEmeron Emera oti katharos eimi apo tou aimatos pantOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
dioti marturomai umin en tē sēmeron ēmera oti katharos eimi apo tou aimatos pantōn
................................................................................
dioti marturomai umin en tE sEmeron Emera oti katharos eimi apo tou aimatos pantOn

................................................................................
Travay 20:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa m'ap di nou jòdi a: si yonn nan nou peri, mwen pa reskonsab.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لذلك أشهدكم اليوم هذا اني بريء من دم الجميع‎.
................................................................................
Acts 20:26 Hebrew Bible
................................................................................
על כן מעיד אני בכם היום הזה כי נקי אנכי מדמי כלכם׃
................................................................................
Acts 20:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܛܠ ܗܢܐ ܡܤܗܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܡܐ ܕܝܘܡܢܐ ܕܕܟܐ ܐܢܐ ܡܢ ܕܡܐ ܕܟܠܟܘܢ ܀
Atti 20:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò io vi protesto quest’oggi che son netto del sangue di tutti;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Oleh sebab itu pada hari ini aku menyatakan kepada kamu, bahwa aku lepas daripada darah sekalian orang.
................................................................................
Acts 20:26 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi i wen-d-qqaṛeɣ ass-agi, ma yella yiwen yeffeɣ i webrid n Sidi Ṛebbi, ddnub i yiri-s,
................................................................................
사도행전 20:26 Korean
................................................................................
그러므로 오늘 너희에게 증거하노니 모든 사람의 피에 대하여 내가 깨끗하니
................................................................................
Apustuļu darbi 20:26 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc es šinī dienā apstiprinu jums, ka esmu tīrs no visu asinīm.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 20:26 Lithuanian
................................................................................
Todėl šiandien jums liudiju, jog esu švarus nuo visų kraujo.
................................................................................
Acts 20:26 Maori
................................................................................
Koia ahau ka mea nei ki a koutou aianei, Kahore oku poke i nga toto o tetahi tangata.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 20:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor vidner jeg for eder på denne dag at jeg er ren for alles blod;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż oświadczam się wam dnia dzisiejszego, żem ja jest czysty od krwi wszystkich.
................................................................................
Atos 20:26 Portugese Bible
................................................................................
Portanto, no dia de hoje, vos protesto que estou limpo do sangue de todos.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 20:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea vă mărturisesc astăzi, că sînt curat de sîngele tuturor.
................................................................................
Деяния 20:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чистя от крови всех,
................................................................................
Деяния 20:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чист я от крови всех,
................................................................................
Деяния 20:26 Russian koi8r
................................................................................
Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чист я от крови всех,
................................................................................
Acts 20:26 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Hechos 20:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, les doy testimonio en este día de que soy inocente de la sangre de todos,
................................................................................
Hechos 20:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, yo os protesto el día de hoy, que yo soy limpio de la sangre de todos:
................................................................................
Hechos 20:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, yo os protesto el día de hoy, que yo soy limpio de la sangre de todos;
................................................................................
Hechos 20:26 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, yo declaro ante vosotros en el día de hoy que soy limpio de la sangre de todos,
................................................................................
Apostagärningarna 20:26 Swedish (1917)
................................................................................
Därför betygar jag för eder nu i dag att jag icke bär skuld för någons blod.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 20:26 Swahili NT
................................................................................
Hivyo, leo hii ninawathibitishieni rasmi kwamba ikijatokea akapotea mmoja wenu, mimi sina lawama yoyote.
................................................................................
Mga Gawa 20:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya nga pinatotohanan ko sa inyo sa araw na ito, na ako'y malinis sa dugo ng lahat ng mga tao.
................................................................................
Elçilerin İşleri 20:26 Turkish
................................................................................
Bu yüzden bugün size şunu açıkça söyleyeyim: Ben kimsenin uğrayacağı cezadan sorumlu değilim.
................................................................................
Деяния 20:26 Ukrainian: NT
................................................................................
Тим я сьвідкую вам сьогодні, що чистий я від крові всіх.
................................................................................
Acts 20:26 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' kupakalonto' ami' -mikokoi eo toe lau: ane ria-koi to mporata silaka mpeno, bela-pi-kuwo sala' -ku.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nên bữa nay tôi nói quyết trước mặt các anh em rằng tôi tinh sạch về huyết anh em hết thảy.
................................................................................
Atti 20:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò ancora, io vi protesto oggi, che io son netto del sangue di tutti.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Oleh sebab itu dengan tegas saya katakan kepadamu pada hari ini bahwa kalau ada di antara kalian yang binasa nanti, itu bukan salah saya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu pada hari ini aku bersaksi kepadamu, bahwa aku bersih, tidak bersalah terhadap siapapun yang akan binasa.
................................................................................
Blood .......... Clean .......... Clear .......... Declare .......... Innocent .......... Protest .......... Pure .......... Record .......... Responsible .......... Ruin .......... Testify .......... Today .......... To-Day .......... Wherefore .......... Witness
................................................................................
Blood .......... Clean .......... Clear .......... Declare .......... Innocent .......... Protest .......... Pure .......... Record .......... Responsible .......... Ruin .......... Testify .......... Today .......... To-Day .......... Wherefore .......... Witness
................................................................................
Alphabetical: all .......... am .......... blood .......... day .......... declare .......... I .......... innocent .......... men .......... of .......... testify .......... that .......... the .......... Therefore .......... this .......... to .......... today .......... you
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible