Acts 20:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They took away the boy alive, and were greatly comforted.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adduxerunt autem puerum viventem et consolati sunt non minime

................................................................................
Hechos 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y se llevaron vivo al muchacho, y quedaron grandemente consolados.
................................................................................
Apostelgeschichte 20:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet.
................................................................................
Actes 20:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le jeune homme fut ramené vivant, et ce fut le sujet d'une grande consolation.
................................................................................
使 徒 行 傳 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 人 把 那 童 子 活 活 的 领 来 , 得 的 安 慰 不 小 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they brought the lad alive, and were not a little comforted.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they took the boy in, living, and were greatly comforted.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they brought the youth alive, and were not a little comforted.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they brought away the boy alive, and were no little comforted.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they brought the lad alive, and were not a little comforted.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The people took the boy home. They were greatly relieved that he was alive.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
They brought the young man alive, and were not a little comforted.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
They had taken the lad home alive, and were greatly comforted.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They brought the boy in alive, and were greatly comforted.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they brought up the lad alive, and were comforted in no ordinary measure.
................................................................................
使 徒 行 傳 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 人 把 那 童 子 活 活 的 領 來 , 得 的 安 慰 不 小 。
................................................................................
使 徒 行 傳 20:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們把活著的孩子帶走,得到很大的安慰。
................................................................................
使 徒 行 傳 20:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们把活着的孩子带走,得到很大的安慰。
................................................................................
Actes 20:12 French: Darby
................................................................................
Et ils amenèrent le jeune garçon vivant, et furent extrêmement consolés.
................................................................................
Actes 20:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils amenèrent là le jeune homme vivant, de quoi ils furent extrêmement consolés.
................................................................................
Actes 20:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, on emmena le jeune homme vivant, et ils furent extrêmement consolés.
................................................................................
Apostelgeschichte 20:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet.
................................................................................
Apostelgeschichte 20:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet.
Veprat e Apostujve 20:12 Albanian
................................................................................
Ndërkaq e prunë djalin të gjallë, dhe u ngushëlluan jo pak.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ այդ պատանին ողջ բերին, եւ չափազանց մխիթարուեցան:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 20:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta guiçon gazteor viciric ekar ceçaten, eta haguitz consola citecen.
................................................................................
Деяния 20:12 Bulgarian
................................................................................
А момчето доведоха живо, и доста се утешиха.
................................................................................
Djela apostolska 20:12 Croatian Bible
................................................................................
Mladića odvedoše živa, neizmjerno utješeni.
................................................................................
Skutky apoštolské 20:12 Czech BKR
................................................................................
I přivedli toho mládence živého, a byli nad tím velice potěšeni.
................................................................................
Apostelenes gerninger 20:12 Danish
................................................................................
Men de bragte det unge Menneske levende op og vare ikke lidet trøstede.
................................................................................
Handelingen 20:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij brachten den knecht levende, en waren bovenmate vertroost.
................................................................................
Apostolok 20:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felhozák pedig az ifjat elevenen, és felette igen megvigasztalódának.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 20:12 Esperanto
................................................................................
Kaj ili alkondukis la knabon vivantan, kaj multe konsoligxis.
................................................................................
Apostolien teot 20:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin he toivat nuorukaisen elävänä ja tulivat siitä lohdutetuksi.
................................................................................
Apostolien teot 20:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he veivät pojan sieltä elävänä ja tulivat suuresti lohdutetuiksi.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēgagon de ton paida zōnta kai pareklēthēsan ou metriōs
................................................................................
Egagon de ton paida zOnta kai pareklEthEsan ou metriOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēgagon de ton paida zōnta kai pareklēthēsan ou metriōs
................................................................................
Egagon de ton paida zOnta kai pareklEthEsan ou metriOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēgagon de ton paida zōnta kai pareklēthēsan ou metriōs
................................................................................
Egagon de ton paida zOnta kai pareklEthEsan ou metriOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēgagon de ton paida zōnta kai pareklēthēsan ou metriōs
................................................................................
Egagon de ton paida zOnta kai pareklEthEsan ou metriOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēgagon de ton paida zōnta kai pareklēthēsan ou metriōs
................................................................................
Egagon de ton paida zOnta kai pareklEthEsan ou metriOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēgagon de ton paida zōnta kai pareklēthēsan ou metriōs
................................................................................
Egagon de ton paida zOnta kai pareklEthEsan ou metriOs

................................................................................
Travay 20:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo mennen jenn gason an vivan lakay li. Se te yon ankourajman pou tout moun.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وأتوا بالفتى حيّا وتعزوا تعزية ليست بقليلة
................................................................................
Acts 20:12 Hebrew Bible
................................................................................
והם הביאו את הנער חי וינחמו עד מאד׃
................................................................................
Acts 20:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܕܒܪܘܗܝ ܠܥܠܝܡܐ ܟܕ ܚܝ ܘܚܕܝܘ ܒܗ ܪܘܪܒܐܝܬ ܀
Atti 20:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il ragazzo poi fu ricondotto vivo, ed essi ne furono oltre modo consolati.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang pun membawa budak itu dengan hidup; maka sekaliannya beroleh penghiburan banyak.
................................................................................
Acts 20:12 Kabyle: NT
................................................................................
Ilemẓi-nni, wwin-t yedder ; dɣa yers-ed lfeṛḥ deg ulawen-nsen.
................................................................................
사도행전 20:12 Korean
................................................................................
사람들이 살아난 아이를 데리고 와서 위로를 적지 않게 받았더라
................................................................................
Apustuļu darbi 20:12 Latvian New Testament
................................................................................
Bet zēnu tie aizveda dzīvu un ļoti priecājās.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 20:12 Lithuanian
................................................................................
O jaunuolį atvedė gyvą, ir tai buvo nemaža paguoda.
................................................................................
Acts 20:12 Maori
................................................................................
Heoi arahina oratia atu ana e ratou taua taitama, kihai hoki i nohinohi te koa.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 20:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De førte da gutten levende bort og blev høilig trøstet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przywiedli onego młodzieńca żywego, i byli nader ucieszeni.
................................................................................
Atos 20:12 Portugese Bible
................................................................................
E levaram vivo o jovem e ficaram muito consolados.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 20:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Flăcăul a fost adus viu, şi lucrul acesta a fost pricina unei mari mîngîieri.
................................................................................
Деяния 20:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Между тем отрока привели живого, и немало утешились.
................................................................................
Деяния 20:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Между тем отрока привели живого, и немало утешились.
................................................................................
Деяния 20:12 Russian koi8r
................................................................................
Между тем отрока привели живого, и немало утешились.
................................................................................
Acts 20:12 Shuar New Testament
................................................................................
Eutikiuncha iwiaakun ni jeen J·kiarmiayi. Tura Ashφ aents shiir Enentßimsarmiayi.
................................................................................
Hechos 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al muchacho se lo llevaron vivo, y quedaron grandemente consolados.
................................................................................
Hechos 20:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y llevaron al mozo vivo, y fueron consolados no poco.
................................................................................
Hechos 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y llevaron al joven vivo, y fueron consolados no poco.
................................................................................
Hechos 20:12 Spanish: Modern
................................................................................
Ellos llevaron al joven vivo y fueron grandemente consolados.
................................................................................
Apostagärningarna 20:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och de förde ynglingen hem levande och kände sig nu icke litet tröstade.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 20:12 Swahili NT
................................................................................
Wale watu walimchukua yule kijana nyumbani akiwa mzima kabisa, wakapata kitulizo kikubwa.
................................................................................
Mga Gawa 20:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang dinalang buhay ang binata, at hindi kakaunti ang kanilang pagkaaliw.
................................................................................
Elçilerin İşleri 20:12 Turkish
................................................................................
Çocuğu diri olarak evine götüren imanlılar bu olaydan büyük cesaret aldılar.
................................................................................
Деяния 20:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Привели ж хлопця живого і втішились немало.
................................................................................
Acts 20:12 Uma New Testament
................................................................................
Ane kabilasa to monawu' toei we'i, tuwu' moto-i-hawo, pai' goe' lia-ra doo-na mpokeni-i hilou hi tomi-na.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn gã tuổi trẻ người ta đem đi thì được sống, sự ấy làm cho mọi người đều yên ủi lắm.
................................................................................
Atti 20:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or menarono quivi il fanciullo vivente, onde furono fuor di modo consolati.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang membawa pulang pemuda itu hidup ke rumahnya. Mereka merasa senang dan sangat terhibur.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sementara itu mereka mengantarkan orang muda itu hidup ke rumahnya, dan mereka semua merasa sangat terhibur.
................................................................................
Alive .......... Boy .......... Comforted .......... Greatly .......... Home .......... Little .......... Measure .......... Ordinary .......... Young
................................................................................
Alive .......... Boy .......... Comforted .......... Greatly .......... Home .......... Little .......... Measure .......... Ordinary .......... Young
................................................................................
Alphabetical: alive .......... and .......... away .......... boy .......... comforted .......... greatly .......... home .......... man .......... people .......... The .......... They .......... took .......... were .......... young
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible