
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."' ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum ....................................................... Hechos 2:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES. ....................................................... Apostelgeschichte 2:35 German: Luther (1912) ....................................................... bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße." ....................................................... Actes 2:35 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. ....................................................... 使 徒 行 傳 2:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Until I make thy foes thy footstool. ....................................................... American King James Version ....................................................... Until I make your foes your footstool. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Till I make thine enemies the footstool of thy feet. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Till I put all those who are against you under your feet. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Until I make thy enemies thy footstool. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... until I have put thine enemies to be the footstool of thy feet. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Till I make thine enemies the footstool of thy feet. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... until I put your enemies under your control."' ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... until I make thy foes, thy foot stool. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... until I make thy foes a footstool under thy feet.' ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Until I make thy foes thy footstool. ....................................................... World English Bible ....................................................... until I make your enemies a footstool for your feet."' ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... till I make thy foes thy footstool; ....................................................... Veprat e Apostujve 2:35 Albanian ....................................................... derisa unë t'i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua!". ....................................................... የሐዋርያት ሥራ 2:35 Amharic NT .......................................................
....................................................... ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:35 Armenian (Western): NT ....................................................... մինչեւ որ քու թշնամիներդ պատուանդան դնեմ ոտքերուդ»”: ....................................................... Apostoluén Acteac. 2:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eçar ditzaçuedano hire etsayac hire oinén scabella. ....................................................... Деяния 2:35 Bulgarian ....................................................... докле положа враговете Ти за Твое подножие". ....................................................... 使 徒 行 傳 2:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。 ....................................................... 使 徒 行 傳 2:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 等我使你的仇敵作你的腳凳。’ ....................................................... 使 徒 行 傳 2:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 等我使你的仇敌作你的脚凳。’ ....................................................... Djela apostolska 2:35 Croatian Bible ....................................................... dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim! ....................................................... Skutky apoštolské 2:35 Czech BKR ....................................................... Dokavadž nepoložím nepřátel tvých, aby byli podnože noh tvých. ....................................................... Apostelenes gerninger 2:35 Danish ....................................................... indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder." ....................................................... Handelingen 2:35 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Totdat Ik Uw vijanden zal gezet hebben tot een voetbank Uwer voeten. ....................................................... Apostolok 2:35 Hungarian: Karoli ....................................................... Míglen vetem a te ellenségeidet lábaid alá zsámolyul. ....................................................... La agoj de la apostoloj 2:35 Esperanto ....................................................... GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj. ....................................................... Apostolien teot 2:35 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Siihenasti kuin minä panen sinun vihollises sinun jalkais astinlaudaksi. ....................................................... Apostolien teot 2:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi.' ....................................................... Actes 2:35 French: Darby ....................................................... Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds". ....................................................... Actes 2:35 French: Martin (1744) ....................................................... Jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. ....................................................... Actes 2:35 French: Ostervald (1744) ....................................................... Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds. ....................................................... Apostelgeschichte 2:35 German: Luther (1545) ....................................................... bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße. ....................................................... Apostelgeschichte 2:35 German: Elberfelder (1871) ....................................................... bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße". (Ps. 110,1) ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou ....................................................... ΠΡΑΞΕΙΣ 2:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou ....................................................... Travay 2:35 Haitian Creole Bible ....................................................... jouk tan mwen fè lènmi ou yo tounen yon ti ban pou lonje pye ou.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:35 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك. ....................................................... Acts 2:35 Hebrew Bible ....................................................... עד אשית איביך הדם לרגליך׃ ....................................................... Acts 2:35 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܥܕܡܐ ܕܐܤܝܡ ܒܥܠܕܒܒܝܟ ܟܘܒܫܐ ܠܪܓܠܝܟ ܀ ....................................................... Atti 2:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... finché io abbia posto i tuoi nemici per sgabello de’ tuoi piedi. ....................................................... Atti 2:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Siedi alla mia destra, finchè io abbia posti i tuoi nemici per iscannello de’ tuoi piedi. ....................................................... KISAH PARA RASUL 2:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu takluk kepada-Mu!' ....................................................... KISAH PARA RASUL 2:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Kubuat musuh-musuh-Mu menjadi tumpuan kaki-Mu. ....................................................... KISAH PARA RASUL 2:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... sehingga Aku menaklukkan segala musuh-Mu menjadi alas kaki-Mu. ....................................................... Acts 2:35 Kabyle: NT ....................................................... Sṭef amkan n lḥekma ɣer uyeffus-iw alamma rriɣ iɛdawen-ik seddaw idaṛṛen-ik.+ + ....................................................... 사도행전 2:35 Korean ....................................................... 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지는 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였으니 ....................................................... Apustuļu darbi 2:35 Latvian New Testament ....................................................... Iekams es Tavus ienaidniekus lieku par paklāju Tavām kājām. (Ps.109,1) ....................................................... Apaðtalø darbø knyga 2:35 Lithuanian ....................................................... kol Aš patiesiu Tavo priešus, tarsi pakojį po Tavo kojų’. ....................................................... Acts 2:35 Maori ....................................................... Kia meinga ra ano e ahau ou hoariri hei turanga waewae mou. ....................................................... Apostlenes-gjerninge 2:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter! ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Aż położę nieprzyjacioły twoje podnóżkiem nóg twoich. ....................................................... Atos 2:35 Portugese Bible ....................................................... até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés. ....................................................... Faptele Apostolilor 2:35 Romanian: Cornilescu ....................................................... pînăce voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale.` ....................................................... Деяния 2:35 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. ....................................................... Деяния 2:35 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих". ....................................................... Деяния 2:35 Russian koi8r ....................................................... доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. ....................................................... Acts 2:35 Shuar New Testament ....................................................... Ame nemasrumin nupetkattajai. Nu T·runtsain jui Pujustß' Tφmiayi." Nunφ aarmaiti Jesusnan, Tφmiayi. ....................................................... Hechos 2:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES."' ....................................................... Hechos 2:35 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Hasta que ponga á tus enemigos por estrado de tus pies. ....................................................... Hechos 2:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies. ....................................................... Hechos 2:35 Spanish: Modern ....................................................... hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies." ....................................................... Apostagärningarna 2:35 Swedish (1917) ....................................................... till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall. ....................................................... Matendo Ya Mitume 2:35 Swahili NT ....................................................... hadi nitakapowafanya adui zako kibao cha kukanyagia miguu yako. ....................................................... Mga Gawa 2:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Hanggang sa gawin ko ang mga kaaway mo na tuntungan ng iyong mga paa. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நீர் என் வலதுபாரிசத்தில் உட்காருமென்று கர்த்தர் என் ஆண்டவருடனே சொன்னார் என்று அவனே சொல்லியிருக்கிறான். ....................................................... Elçilerin İşleri 2:35 Turkish .......................................................
....................................................... Деяния 2:35 Ukrainian: NT ....................................................... доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх. ....................................................... Acts 2:35 Uma New Testament ....................................................... duu' -na kupopengkoru hawe'ea bali' -nu hi Iko.' ....................................................... Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:35 Vietnamese (1934) ....................................................... Cho đến chừng nào ta để kẻ thù nghịch ngươi dưới chơn ngươi, đặng làm bệ cho ngươi.Enemies .......... Feet .......... Foes .......... Footstool .......... Stool Enemies .......... Feet .......... Foes .......... Footstool .......... Stool Alphabetical: a .......... enemies .......... feet .......... feet' .......... footstool .......... for .......... I .......... make .......... until .......... your NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |