Acts 2:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'YOU HAVE MADE KNOWN TO ME THE WAYS OF LIFE; YOU WILL MAKE ME FULL OF GLADNESS WITH YOUR PRESENCE.'
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐγνώρισάς μοι ὁδοὺς ζωῆς, πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
notas fecisti mihi vias vitae replebis me iucunditate cum facie tua

................................................................................
Hechos 2:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
ME HAS HECHO CONOCER LOS CAMINOS DE LA VIDA; ME LLENARAS DE GOZO CON TU PRESENCIA.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Du hast mir kundgetan die Wege des Lebens; du wirst mich erfüllen mit Freuden vor deinem Angesicht."
................................................................................
Actes 2:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu m'as fait connaître les sentiers de la vie, Tu me rempliras de joie par ta présence.
................................................................................
使 徒 行 傳 2:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 已 将 生 命 的 道 路 指 示 我 , 必 叫 我 因 见 你 的 面 ( 或 作 : 叫 我 在 你 面 前 ) 得 着 满 足 的 快 乐 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You have made known to me the ways of life; you shall make me full of joy with your countenance.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou madest known unto me the ways of life; Thou shalt make me full of gladness with thy countenance.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You have made me see the ways of life; I will be full of joy when I see your face.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou hast made known to me the ways of life: thou shalt make me full of joy with thy countenance.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou hast made known to me the paths of life, thou wilt fill me with joy with thy countenance.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou madest known unto me the ways of life; Thou shalt make me full of gladness with thy countenance.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You make the path of life known to me. In your presence there is complete joy.'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Thou hast shewed me the ways of life, Thou shalt make me full of joy with thy countenance.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Thou hast made known to me the ways of Life: Thou wilt fill me with gladness in Thy presence.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou hast made known to me the ways of life; thou wilt make me full of joy with thy countenance.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Thou didst make known to me ways of life, Thou shalt fill me with joy with Thy countenance.
................................................................................
使 徒 行 傳 2:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 已 將 生 命 的 道 路 指 示 我 , 必 叫 我 因 見 你 的 面 ( 或 作 : 叫 我 在 你 面 前 ) 得 著 滿 足 的 快 樂 。
................................................................................
使 徒 行 傳 2:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你已經把生命之路指示了我,必使我在你面前有滿足的喜樂。’
................................................................................
使 徒 行 傳 2:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你已经把生命之路指示了我,必使我在你面前有满足的喜乐。’
................................................................................
Actes 2:28 French: Darby
................................................................................
Tu m'as fait connaître les chemins de la vie, tu me rempliras de joie par le regard de ta face".
................................................................................
Actes 2:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu m'as fait connaître le chemin de la vie, tu me rempliras de joie en ta présence.
................................................................................
Actes 2:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu m'as fait connaître le chemin de la vie; tu me rempliras de joie devant ta face.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Du hast mir kundgetan die Wege des Lebens; du wirst mich erfüllen mit Freuden vor deinem Angesichte.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du hast mir kundgetan Wege des Lebens; du wirst mich mit Freude erfüllen mit deinem Angesicht." (Ps. 16,8-11)
Veprat e Apostujve 2:28 Albanian
................................................................................
Ti më ke bërë të njoh udhët e jetës, ti do të më mbushësh me gëzim në praninë tënde".
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կեանքի ճամբաները գիտցուցիր ինծի. քու երեսիդ ուրախութեամբ պիտի լեցնես զիս”:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 2:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eçagut eraci drauzquidac vicitzearen bideac, betheren nauc bozcarioz eure beguitharte aitzinean.
................................................................................
Деяния 2:28 Bulgarian
................................................................................
Изявил си ми пътищата на живота; В присъствието си ще ме изпълниш с веселба".
................................................................................
Djela apostolska 2:28 Croatian Bible
................................................................................
Pokazat ćeš mi stazu života, ispuniti me radošću lica svoga.
................................................................................
Skutky apoštolské 2:28 Czech BKR
................................................................................
Známé jsi mi učinil cesty života, a naplníš mne utěšením před obličejem svým.
................................................................................
Apostelenes gerninger 2:28 Danish
................................................................................
Du har kundgjort mig Livets Veje; du skal fylde mig med Glæde for dit Åsyn."
................................................................................
Handelingen 2:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij hebt mij de wegen des levens bekend gemaakt; Gij zult mij vervullen met verheuging door Uw aangezicht.
................................................................................
Apostolok 2:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megjelentetted nékem az életnek útait; betöltesz engem örömmel a te orczád elõtt.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 2:28 Esperanto
................................................................................
Vi konigis al mi la vojojn de la vivo, Vi plenigos min per gxojo antaux Vi.
................................................................................
Apostolien teot 2:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä olet minulle tiettäväksi tehnyt elämän tiet, sinä täytät minun ilolla sinun kasvois edessä.
................................................................................
Apostolien teot 2:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä teet minulle tiettäviksi elämän tiet, sinä täytät minut ilolla kasvojesi edessä.'
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγνώρισάς μοι ὁδοὺς ζωῆς, πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγνώρισάς μοι ὁδοὺς ζωῆς, πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγνώρισάς μοι ὁδοὺς ζωῆς πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγνώρισας μοι ὁδοὺς ζωῆς, πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγνωρισας μοι οδους ζωης πληρωσεις με ευφροσυνης μετα του προσωπου σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγνωρισας μοι οδους ζωης πληρωσεις με ευφροσυνης μετα του προσωπου σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγνωρισας μοι οδους ζωης πληρωσεις με ευφροσυνης μετα του προσωπου σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγνωρισας μοι οδους ζωης πληρωσεις με ευφροσυνης μετα του προσωπου σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγνωρισας μοι οδους ζωης πληρωσεις με ευφροσυνης μετα του προσωπου σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγνωρισας μοι οδους ζωης πληρωσεις με ευφροσυνης μετα του προσωπου σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egnōrisas moi odous zōēs plērōseis me euphrosunēs meta tou prosōpou sou
................................................................................
egnOrisas moi odous zOEs plErOseis me euphrosunEs meta tou prosOpou sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egnōrisas moi odous zōēs plērōseis me euphrosunēs meta tou prosōpou sou
................................................................................
egnOrisas moi odous zOEs plErOseis me euphrosunEs meta tou prosOpou sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egnōrisas moi odous zōēs plērōseis me euphrosunēs meta tou prosōpou sou
................................................................................
egnOrisas moi odous zOEs plErOseis me euphrosunEs meta tou prosOpou sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egnōrisas moi odous zōēs plērōseis me euphrosunēs meta tou prosōpou sou
................................................................................
egnOrisas moi odous zOEs plErOseis me euphrosunEs meta tou prosOpou sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egnōrisas moi odous zōēs plērōseis me euphrosunēs meta tou prosōpou sou
................................................................................
egnOrisas moi odous zOEs plErOseis me euphrosunEs meta tou prosOpou sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egnōrisas moi odous zōēs plērōseis me euphrosunēs meta tou prosōpou sou
................................................................................
egnOrisas moi odous zOEs plErOseis me euphrosunEs meta tou prosOpou sou

................................................................................
Travay 2:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou fè m' konnen tout chemen ki bay lavi a. M'ap kontan nèt paske ou toujou la avèk mwen.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎عرفتني سبل الحياة وستملأني سرورا مع وجهك‎.
................................................................................
Acts 2:28 Hebrew Bible
................................................................................
תודיעני ארחות חיים שבע שמחות את פניך׃
................................................................................
Acts 2:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܓܠܝܬ ܠܝ ܐܘܪܚܐ ܕܚܝܐ ܬܡܠܝܢܝ ܒܤܝܡܘܬܐ ܥܡ ܦܪܨܘܦܟ ܀
Atti 2:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu m’hai fatto conoscere le vie della vita; tu mi riempirai di letizia con la tua presenza.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena Engkau sudah memberitahu aku jalan hidup, dan Engkau akan memenuhi aku dengan kesukaan menghadap wajah-Mu.
................................................................................
Acts 2:28 Kabyle: NT
................................................................................
Teldiḍ-iyi iberdan n tudert ; ul-iw yeččuṛ d lfeṛḥ imi tețțiliḍ yid-i.
................................................................................
사도행전 2:28 Korean
................................................................................
주께서 생명의 길로 내게 보이셨으니 주의 앞에서 나로 기쁨이 충만하게 하시리로다 하였으니
................................................................................
Apustuļu darbi 2:28 Latvian New Testament
................................................................................
Tu man esi zināmus darījis dzīves ceļus, un ar līksmību Tu mani piepildīsi sava vaiga priekšā.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 2:28 Lithuanian
................................................................................
Tu man atvėrei gyvenimo kelius ir pripildysi mane džiaugsmu prieš savo veidą’.
................................................................................
Acts 2:28 Maori
................................................................................
Kua whakakitea e koe ki ahau nga huarahi o te ora; ka meinga e koe kia ki tonu toku koa i tou aroaro.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 2:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
du kunngjorde mig livets veier, du skal fylle mig med glede for ditt åsyn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oznajmiłeś mi drogi żywota, a napełnisz mię radością przed obliczem twojem.
................................................................................
Atos 2:28 Portugese Bible
................................................................................
fizeste-me conhecer os caminhos da vida; encher-me-ás de alegria na tua presença.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 2:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mi-ai făcut cunoscut căile vieţii, şi Mă vei umplea de bucurie cu starea Ta de faţă.``
................................................................................
Деяния 2:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим.
................................................................................
Деяния 2:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим".
................................................................................
Деяния 2:28 Russian koi8r
................................................................................
Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим.
................................................................................
Acts 2:28 Shuar New Testament
................................................................................
Tura iwiaaku ßtin jintia jintintrutamame. Tura tuke pujurtakum waramtikrustatme. Tu aarmiayi Tawit' Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 2:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
ME HAS HECHO CONOCER LOS CAMINOS DE LA VIDA; ME LLENARAS DE GOZO CON TU PRESENCIA.'
................................................................................
Hechos 2:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hicísteme notorios los caminos de la vida; Me henchirás de gozo con tu presencia.
................................................................................
Hechos 2:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Me hiciste notorios los caminos de la vida; me llenarás de gozo con tu presencia.
................................................................................
Hechos 2:28 Spanish: Modern
................................................................................
Me has hecho conocer los caminos de la vida y me llenarás de alegría con tu presencia.
................................................................................
Apostagärningarna 2:28 Swedish (1917)
................................................................................
Du har kungjort mig livets vägar; du skall uppfylla mig med glädje inför ditt ansikte.'
................................................................................
Matendo Ya Mitume 2:28 Swahili NT
................................................................................
Umenionyesha njia za kuufikia uzima, kuwako kwako kwanijaza furaha!
................................................................................
Mga Gawa 2:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ipinakilala mo sa akin ang mga daan ng buhay; Pupuspusin mo ako ng kagalakan sa harap ng iyong mukha.
................................................................................
Elçilerin İşleri 2:28 Turkish
................................................................................
Yaşam yollarını bana bildirdin; Varlığınla beni sevinçle dolduracaksın.›
................................................................................
Деяния 2:28 Ukrainian: NT
................................................................................
Обявив єси мені дороги життя; сповниш мене радощами перед лицем Твоїм.
................................................................................
Acts 2:28 Uma New Testament
................................................................................
Nutudo' -maka ohea mporata katuwua' to lompe'. Hono' lia mpai' kagoea' -ku, ane ria-apa mpai' dohe-nu.'"
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa đã cho tôi biết đường sự sống; Cũng sẽ cho tôi đầy lòng vui mừng trước mặt Ngài.
................................................................................
Atti 2:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu mi hai fatte conoscer le vie della vita, tu mi riempirai di letizia colla tua presenza.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau telah menunjukkan kepadaku jalan yang menuju hidup yang sejati. Kegembiraanku meluap-luap karena Engkau ada bersama aku.'
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau memberitahukan kepadaku jalan kehidupan; Engkau akan melimpahi aku dengan sukacita di hadapan-Mu.
................................................................................
Countenance .......... Face .......... Fill .......... Full .......... Gladness .......... Joy .......... Life .......... Madest .......... Paths .......... Presence .......... Ways .......... Wilt
................................................................................
Countenance .......... Face .......... Fill .......... Full .......... Gladness .......... Joy .......... Life .......... Madest .......... Paths .......... Presence .......... Ways .......... Wilt
................................................................................
Alphabetical: fill .......... full .......... gladness .......... have .......... in .......... joy .......... known .......... life .......... made .......... make .......... me .......... of .......... paths .......... presence' .......... the .......... to .......... ways .......... will .......... with .......... You .......... your
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible