New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.' ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἐὰν / ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et erit omnis quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit ................................................................................ Hechos 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y SUCEDERA QUE TODO AQUEL QUE INVOQUE EL NOMBRE DEL SEÑOR SERA SALVO. ................................................................................ Apostelgeschichte 2:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Und soll geschehen, wer den Namen des HERRN anrufen wird, der soll selig werden." ................................................................................ Actes 2:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. ................................................................................ 使 徒 行 傳 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 那 时 候 , 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And whoever makes his prayer to the Lord will have salvation. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it shall be that whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And the time shall come that whosoever shall call on the name of the Lord, shall be saved. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and every one who calls on the name of the Lord shall be saved.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord, shall be saved. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and it shall be, every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved. ................................................................................ 使 徒 行 傳 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 那 時 候 , 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 2:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,凡求告主名的,都必得救。’ ................................................................................ 使 徒 行 傳 2:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,凡求告主名的,都必得救。’ ................................................................................ Actes 2:21 French: Darby ................................................................................ Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé". ................................................................................ Actes 2:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il arrivera que quiconque invoquera le Nom du Seigneur sera sauvé. ................................................................................ Actes 2:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé. ................................................................................ Apostelgeschichte 2:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Und soll geschehen, wer den Namen des HERRN anrufen wird, soll selig werden. ................................................................................ Apostelgeschichte 2:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es wird geschehen, ein jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden." (Joel 2,28-32) | Veprat e Apostujve 2:21 Albanian ................................................................................ Dhe do të ndodhë që kush ta ketë thirrur emrin e Zotit, do të shpëtohet". ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:21 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ ո՛վ որ կանչէ Տէրոջ անունը՝ պիտի փրկուի”: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 2:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta içanen da norc-ere inuocaturen baitu Iaunaren icena, saluaturen baita haina. ................................................................................ Деяния 2:21 Bulgarian ................................................................................ И всеки, който призове името Господно, ще се спаси". ................................................................................ Djela apostolska 2:21 Croatian Bible ................................................................................ I tko god prizove ime Gospodnje bit će spašen. ................................................................................ Skutky apoštolské 2:21 Czech BKR ................................................................................ A staneť se, že každý, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude. ................................................................................ Apostelenes gerninger 2:21 Danish ................................................................................ Og det skal ske, enhver, som påkalder Herrens Navn, skal frelses." ................................................................................ Handelingen 2:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het zal zijn, dat een iegelijk, die den Naam des Heeren zal aanroepen, zalig zal worden. ................................................................................ Apostolok 2:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lészen, hogy mindaz, a ki az Úrnak nevét segítségül hívja, megtartatik. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 2:21 Esperanto ................................................................................ Kaj cxiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos. ................................................................................ Apostolien teot 2:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja pitää tapahtuman, että jokainen, joka avuksi huutaa Herran nimeä, se tulee autuaaksi. ................................................................................ Apostolien teot 2:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja on tapahtuva, että jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu.' ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εσται πας ος εαν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εσται πας ος {VAR1: εαν } {VAR2: αν } επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai ................................................................................ kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai ................................................................................ kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai ................................................................................ kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai ................................................................................ kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai estai pas os ean epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai ................................................................................ kai estai pas os ean epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai estai pas os {WH: ean } {UBS4: an } epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai ................................................................................ kai estai pas os {WH: ean} {UBS4: an} epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai ................................................................................ Travay 2:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a nenpòt moun ki va rele non Bondye va delivre. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويكون كل من يدعو باسم الرب يخلص ................................................................................ Acts 2:21 Hebrew Bible ................................................................................ והיה כל אשר יקרא בשם יהוה ימלט׃ ................................................................................ Acts 2:21 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܢܗܘܐ ܟܠ ܕܢܩܪܐ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܢܚܐ ܀ | Atti 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed avverrà che chiunque avrà invocato il nome del Signore sarà salvato. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka akan jadi kelak, barangsiapa yang menyeru nama Tuhan, ialah yang selamat. ................................................................................ Acts 2:21 Kabyle: NT ................................................................................ Imiren kra n win ineddhen s yisem n Sidi Ṛebbi ad ițțusellek. ................................................................................ 사도행전 2:21 Korean ................................................................................ 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라 하였느니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 2:21 Latvian New Testament ................................................................................ Un notiks, ka ikviens, kas Kunga vārdu piesauks, kļūs pestīts. (Jl.2,28-31) ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 2:21 Lithuanian ................................................................................ Ir kiekvienas, kuris šauksis Viešpaties vardo, bus išgelbėtas’. ................................................................................ Acts 2:21 Maori ................................................................................ Na, ko reira ora ai te hunga katoa e karanga ana ki te ingoa o te Ariki. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og det skal skje: Hver den som påkaller Herrens navn, han skal bli frelst. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stanie się, że ktobykolwiek wzywał imienia Pańskiego, zbawion będzie. ................................................................................ Atos 2:21 Portugese Bible ................................................................................ e acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. ................................................................................ Faptele Apostolilor 2:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci oricine va chema Numele Domnului, va fi mîntuit.`` ................................................................................ Деяния 2:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется. ................................................................................ Деяния 2:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется". ................................................................................ Деяния 2:21 Russian koi8r ................................................................................ И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется. ................................................................................ Acts 2:21 Shuar New Testament ................................................................................ Nuinkia Ashφ shuar nekas winia kakarmarun seana nuka uwemprartatui" Tφmiayi Yus." N·nis JuΘr aarmiayi' Tφmiayi Pφtiur. ................................................................................ Hechos 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Y SUCEDERA QUE TODO AQUEL QUE INVOQUE EL NOMBRE DEL SEÑOR SERA SALVO.' ................................................................................ Hechos 2:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y será que todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo. ................................................................................ Hechos 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y acontecerá que todo aquel que invocare el Nombre del Señor, será salvo. ................................................................................ Hechos 2:21 Spanish: Modern ................................................................................ Y sucederá que todo aquel que invoque el nombre del Señor será salvo. ................................................................................ Apostagärningarna 2:21 Swedish (1917) ................................................................................ Och det skall ske att var och en som åkallar Herrens namn, han skall varda frälst.' ................................................................................ Matendo Ya Mitume 2:21 Swahili NT ................................................................................ Hapo, yeyote atakayeomba kwa jina la Bwana, ataokolewa. ................................................................................ Mga Gawa 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mangyayari na ang sinomang tumawag sa pangalan ng Panginoon, ay maliligtas. ................................................................................ Elçilerin İşleri 2:21 Turkish ................................................................................ O zaman Rabbi adıyla çağıran herkes kurtulacak.› ................................................................................ Деяния 2:21 Ukrainian: NT ................................................................................ І буде, що всякий, хто призивати ме ймя Господнє, то спасеть ся. ................................................................................ Acts 2:21 Uma New Testament ................................................................................ Nto'u toe mpai', hema-hema to mekakae hi Pue' bate rahore ngkai huku' jeko' -ra.'" ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Và lại ai cầu khẩn danh Chúa thì sẽ được cứu. ................................................................................ Atti 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed avverrà, che chiunque avrà invocato il nome del Signore sarà salvo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 2:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu itu, orang yang berseru kepada Tuhan akan diselamatkan.' ................................................................................ KISAH PARA RASUL 2:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan barangsiapa yang berseru kepada nama Tuhan akan diselamatkan. ................................................................................ Calls .......... Makes .......... Prayer .......... Salvation .......... Saved ................................................................................ Calls .......... Makes .......... Prayer .......... Salvation .......... Saved ................................................................................ Alphabetical: And .......... be .......... calls .......... everyone .......... it .......... Lord .......... name .......... of .......... on .......... saved' .......... shall .......... that .......... the .......... who .......... will ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |