Acts 2:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.'
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἐὰν / ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erit omnis quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit

................................................................................
Hechos 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y SUCEDERA QUE TODO AQUEL QUE INVOQUE EL NOMBRE DEL SEÑOR SERA SALVO.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Und soll geschehen, wer den Namen des HERRN anrufen wird, der soll selig werden."
................................................................................
Actes 2:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
................................................................................
使 徒 行 傳 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 那 时 候 , 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And whoever makes his prayer to the Lord will have salvation.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it shall be that whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And the time shall come that whosoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and every one who calls on the name of the Lord shall be saved.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and it shall be, every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.
................................................................................
使 徒 行 傳 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 那 時 候 , 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。
................................................................................
使 徒 行 傳 2:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那時,凡求告主名的,都必得救。’
................................................................................
使 徒 行 傳 2:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那时,凡求告主名的,都必得救。’
................................................................................
Actes 2:21 French: Darby
................................................................................
Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé".
................................................................................
Actes 2:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il arrivera que quiconque invoquera le Nom du Seigneur sera sauvé.
................................................................................
Actes 2:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Und soll geschehen, wer den Namen des HERRN anrufen wird, soll selig werden.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es wird geschehen, ein jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden." (Joel 2,28-32)
Veprat e Apostujve 2:21 Albanian
................................................................................
Dhe do të ndodhë që kush ta ketë thirrur emrin e Zotit, do të shpëtohet".
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ո՛վ որ կանչէ Տէրոջ անունը՝ պիտի փրկուի”:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 2:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta içanen da norc-ere inuocaturen baitu Iaunaren icena, saluaturen baita haina.
................................................................................
Деяния 2:21 Bulgarian
................................................................................
И всеки, който призове името Господно, ще се спаси".
................................................................................
Djela apostolska 2:21 Croatian Bible
................................................................................
I tko god prizove ime Gospodnje bit će spašen.
................................................................................
Skutky apoštolské 2:21 Czech BKR
................................................................................
A staneť se, že každý, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude.
................................................................................
Apostelenes gerninger 2:21 Danish
................................................................................
Og det skal ske, enhver, som påkalder Herrens Navn, skal frelses."
................................................................................
Handelingen 2:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het zal zijn, dat een iegelijk, die den Naam des Heeren zal aanroepen, zalig zal worden.
................................................................................
Apostolok 2:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lészen, hogy mindaz, a ki az Úrnak nevét segítségül hívja, megtartatik.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 2:21 Esperanto
................................................................................
Kaj cxiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos.
................................................................................
Apostolien teot 2:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja pitää tapahtuman, että jokainen, joka avuksi huutaa Herran nimeä, se tulee autuaaksi.
................................................................................
Apostolien teot 2:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja on tapahtuva, että jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu.'
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εσται πας ος εαν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εσται πας ος {VAR1: εαν } {VAR2: αν } επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai
................................................................................
kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai
................................................................................
kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai
................................................................................
kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai
................................................................................
kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai estai pas os ean epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai
................................................................................
kai estai pas os ean epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai estai pas os {WH: ean } {UBS4: an } epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai
................................................................................
kai estai pas os {WH: ean} {UBS4: an} epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai

................................................................................
Travay 2:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a nenpòt moun ki va rele non Bondye va delivre.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ويكون كل من يدعو باسم الرب يخلص
................................................................................
Acts 2:21 Hebrew Bible
................................................................................
והיה כל אשר יקרא בשם יהוה ימלט׃
................................................................................
Acts 2:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܢܗܘܐ ܟܠ ܕܢܩܪܐ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܢܚܐ ܀
Atti 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed avverrà che chiunque avrà invocato il nome del Signore sarà salvato.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan jadi kelak, barangsiapa yang menyeru nama Tuhan, ialah yang selamat.
................................................................................
Acts 2:21 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren kra n win ineddhen s yisem n Sidi Ṛebbi ad ițțusellek.
................................................................................
사도행전 2:21 Korean
................................................................................
누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라 하였느니라
................................................................................
Apustuļu darbi 2:21 Latvian New Testament
................................................................................
Un notiks, ka ikviens, kas Kunga vārdu piesauks, kļūs pestīts. (Jl.2,28-31)
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 2:21 Lithuanian
................................................................................
Ir kiekvienas, kuris šauksis Viešpaties vardo, bus išgelbėtas’.
................................................................................
Acts 2:21 Maori
................................................................................
Na, ko reira ora ai te hunga katoa e karanga ana ki te ingoa o te Ariki.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det skal skje: Hver den som påkaller Herrens navn, han skal bli frelst.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stanie się, że ktobykolwiek wzywał imienia Pańskiego, zbawion będzie.
................................................................................
Atos 2:21 Portugese Bible
................................................................................
e acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 2:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci oricine va chema Numele Domnului, va fi mîntuit.``
................................................................................
Деяния 2:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
................................................................................
Деяния 2:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется".
................................................................................
Деяния 2:21 Russian koi8r
................................................................................
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
................................................................................
Acts 2:21 Shuar New Testament
................................................................................
Nuinkia Ashφ shuar nekas winia kakarmarun seana nuka uwemprartatui" Tφmiayi Yus." N·nis JuΘr aarmiayi' Tφmiayi Pφtiur.
................................................................................
Hechos 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Y SUCEDERA QUE TODO AQUEL QUE INVOQUE EL NOMBRE DEL SEÑOR SERA SALVO.'
................................................................................
Hechos 2:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y será que todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
................................................................................
Hechos 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y acontecerá que todo aquel que invocare el Nombre del Señor, será salvo.
................................................................................
Hechos 2:21 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucederá que todo aquel que invoque el nombre del Señor será salvo.
................................................................................
Apostagärningarna 2:21 Swedish (1917)
................................................................................
Och det skall ske att var och en som åkallar Herrens namn, han skall varda frälst.'
................................................................................
Matendo Ya Mitume 2:21 Swahili NT
................................................................................
Hapo, yeyote atakayeomba kwa jina la Bwana, ataokolewa.
................................................................................
Mga Gawa 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mangyayari na ang sinomang tumawag sa pangalan ng Panginoon, ay maliligtas.
................................................................................
Elçilerin İşleri 2:21 Turkish
................................................................................
O zaman Rabbi adıyla çağıran herkes kurtulacak.›
................................................................................
Деяния 2:21 Ukrainian: NT
................................................................................
І буде, що всякий, хто призивати ме ймя Господнє, то спасеть ся.
................................................................................
Acts 2:21 Uma New Testament
................................................................................
Nto'u toe mpai', hema-hema to mekakae hi Pue' bate rahore ngkai huku' jeko' -ra.'"
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Và lại ai cầu khẩn danh Chúa thì sẽ được cứu.
................................................................................
Atti 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed avverrà, che chiunque avrà invocato il nome del Signore sarà salvo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu itu, orang yang berseru kepada Tuhan akan diselamatkan.'
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan barangsiapa yang berseru kepada nama Tuhan akan diselamatkan.
................................................................................
Calls .......... Makes .......... Prayer .......... Salvation .......... Saved
................................................................................
Calls .......... Makes .......... Prayer .......... Salvation .......... Saved
................................................................................
Alphabetical: And .......... be .......... calls .......... everyone .......... it .......... Lord .......... name .......... of .......... on .......... saved' .......... shall .......... that .......... the .......... who .......... will
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible