Acts 2:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dabo prodigia in caelo sursum et signa in terra deorsum sanguinem et ignem et vaporem fumi

................................................................................
Hechos 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y MOSTRARE PRODIGIOS ARRIBA EN EL CIELO Y SEÑALES ABAJO EN LA TIERRA: SANGRE, FUEGO Y COLUMNA DE HUMO.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich will Wunder tun oben im Himmel und Zeichen unten auf Erden: Blut und Feuer und Rauchdampf;
................................................................................
Actes 2:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fumée;
................................................................................
使 徒 行 傳 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 天 上 、 我 要 显 出 奇 事 ; 在 地 下 、 我 要 显 出 神 迹 ; 有 血 , 有 火 , 有 烟 雾 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I will show wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapor of smoke:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And wonders will be seen in heaven, and signs on the earth, blood and fire and smoke:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will shew wonders in the heaven above, and signs on the earth beneath: blood and fire, and vapour of smoke.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I will give wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapour of smoke:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I will shew wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapour of smoke:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will work miracles in the sky and give signs on the earth: blood, fire, and clouds of smoke.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And I will shew wonders in heaven above, and tokens in the earth beneath, blood and fire, and the vapour of smoke.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I will display marvels in the sky above, and signs on the earth below, blood and fire, and pillars of smoke.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I will show wonders in heaven above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and I will give wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath -- blood, and fire, and vapour of smoke,
................................................................................
使 徒 行 傳 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 天 上 、 我 要 顯 出 奇 事 ; 在 地 下 、 我 要 顯 出 神 蹟 ; 有 血 , 有 火 , 有 煙 霧 。
................................................................................
使 徒 行 傳 2:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我要在天上顯出奇事,在地上顯出神蹟,有血、有火、有煙霧;
................................................................................
使 徒 行 傳 2:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我要在天上显出奇事,在地上显出神迹,有血、有火、有烟雾;
................................................................................
Actes 2:19 French: Darby
................................................................................
et je montrerai des prodiges dans le ciel en haut, et des signes sur la terre en bas, du sang et du feu, et une vapeur de fumée;
................................................................................
Actes 2:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je ferai des choses merveilleuses dans le ciel en haut, et des prodiges sur la terre en bas, du sang, et du feu, et une vapeur de fumée.
................................................................................
Actes 2:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée;
................................................................................
Apostelgeschichte 2:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich will Wunder tun oben im Himmel und Zeichen unten auf Erden: Blut und Feuer und Rauchdampf.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde Wunder geben in dem Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten: Blut und Feuer und Rauchdampf;
Veprat e Apostujve 2:19 Albanian
................................................................................
Dhe do të bëj mrekulli lart në qiell dhe shenja poshtë mbi tokë: gjak, zjarr e avull tymi.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Վերը՝ երկինքը՝ սքանչելիքներ ցոյց պիտի տամ, եւ վարը՝ երկիրը՝ նշաններ, արիւն, կրակ ու ծուխի մառախուղ.
................................................................................
Apostoluén Acteac. 2:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta eguinen ditut gauça miraculuzcoac ceruän garayan, eta signoac lurrean beherean, odol eta su eta kezco vapore.
................................................................................
Деяния 2:19 Bulgarian
................................................................................
И ще покажа чудеса на небето горе, И знамения на земята долу,- Кръв и огън, и пара от дим;
................................................................................
Djela apostolska 2:19 Croatian Bible
................................................................................
Pokazat ću čudesa na nebu gore i znamenja na zemlji dolje, krv i oganj i stupove dima.
................................................................................
Skutky apoštolské 2:19 Czech BKR
................................................................................
A ukáži zázraky na nebi svrchu a znamení na zemi dole, krev a oheň a páru dýmovou.
................................................................................
Apostelenes gerninger 2:19 Danish
................................................................................
Og jeg vil lade ske Undere på Himmelen oventil og Tegn på Jorden nedentil, Blod og Ild og rygende Damp.
................................................................................
Handelingen 2:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal wonderen geven in den hemel boven, en tekenen op de aarde beneden, bloed en vuur, en rookdamp.
................................................................................
Apostolok 2:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És tészek csudákat az égben odafenn, és jeleket a földön idelenn, vért, tüzet és füstnek gõzölgését.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 2:19 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi donos miraklojn en la cxielo supre, Kaj signojn sur la tero malsupre: Sangon, fajron, kaj vaporon de fumo;
................................................................................
Apostolien teot 2:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä annan tunnustähtiä ylhäällä taivaassa ja merkkejä alhaalla maan päällä, veren ja tulen ja savun ja suitsun.
................................................................................
Apostolien teot 2:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä annan näkyä ihmeitä ylhäällä taivaalla ja merkkejä alhaalla maan päällä, verta ja tulta ja savupatsaita.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō aima kai pur kai atmida kapnou
................................................................................
kai dOsO terata en tO ouranO anO kai sEmeia epi tEs gEs katO aima kai pur kai atmida kapnou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō aima kai pur kai atmida kapnou
................................................................................
kai dOsO terata en tO ouranO anO kai sEmeia epi tEs gEs katO aima kai pur kai atmida kapnou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō aima kai pur kai atmida kapnou
................................................................................
kai dOsO terata en tO ouranO anO kai sEmeia epi tEs gEs katO aima kai pur kai atmida kapnou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō aima kai pur kai atmida kapnou
................................................................................
kai dOsO terata en tO ouranO anO kai sEmeia epi tEs gEs katO aima kai pur kai atmida kapnou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō aima kai pur kai atmida kapnou
................................................................................
kai dOsO terata en tO ouranO anO kai sEmeia epi tEs gEs katO aima kai pur kai atmida kapnou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai dōsō terata en tō ouranō anō kai sēmeia epi tēs gēs katō aima kai pur kai atmida kapnou
................................................................................
kai dOsO terata en tO ouranO anO kai sEmeia epi tEs gEs katO aima kai pur kai atmida kapnou

................................................................................
Travay 2:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen pral fè mèvèy parèt anwo nan syèl la, mwen pral fè mirak anba sou latè! Va gen san, dife ak gwo nwaj lafimen.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎واعطي عجائب في السماء من فوق وآيات على الارض من اسفل دما ونارا وبخار دخان‎.
................................................................................
Acts 2:19 Hebrew Bible
................................................................................
ונתתי מופתים בשמים ממעל ואתות בארץ מתחת דם ואש ותימרות עשן׃
................................................................................
Acts 2:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܠ ܐܬܘܬܐ ܒܫܡܝܐ ܘܓܒܪܘܬܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܡܐ ܘܢܘܪܐ ܘܥܛܪܐ ܕܬܢܢܐ ܀
Atti 2:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E farò prodigi su nel cielo, e segni giù sulla terra; sangue e fuoco, e vapor di fumo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan Aku akan mengadakan ajaib pada langit di atas, dan tanda pada bumi di bawah; yaitu darah dan api dan uap asap.
................................................................................
Acts 2:19 Kabyle: NT
................................................................................
Deg igenni ad xedmeɣ leɛǧayeb, di lqaɛa a d-sekneɣ licaṛat yessewhamen : idammen, times d usigna n ddexxan.
................................................................................
사도행전 2:19 Korean
................................................................................
또 내가 위로 하늘에서는 기사와 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다
................................................................................
Apustuļu darbi 2:19 Latvian New Testament
................................................................................
Un es došu brīnumzīmes augšā pie debesīm un apakšā virs zemes: asinis un uguni, un dūmu kvēpus;
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 2:19 Lithuanian
................................................................................
Aš darysiu stebuklų aukštai danguje ir apačioje, žemėje, parodysiu ženklų: kraujo, ugnies bei rūkstančių dūmų.
................................................................................
Acts 2:19 Maori
................................................................................
Ka whakakitea ano e ahau nga mea whakamiharo i te rangi i runga, me nga tohu ki te whenua i raro; he toto, he kapura, he paowa pongere:
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 2:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg vil la under skje på himmelen i det høie, og tegn på jorden i det lave: blod og ild og røkskyer;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I ukażę cuda na niebie w górze i znamiona na ziemi nisko, krew, i ogień, i parę dymu.
................................................................................
Atos 2:19 Portugese Bible
................................................................................
E mostrarei prodígios em cima no céu; e sinais embaixo na terra, sangue, fogo e vapor de fumaça.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 2:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi face să se arate semne sus în cer şi minuni jos pe pămînt, sînge, foc şi un vîrtej de fum;
................................................................................
Деяния 2:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.
................................................................................
Деяния 2:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.
................................................................................
Деяния 2:19 Russian koi8r
................................................................................
И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.
................................................................................
Acts 2:19 Shuar New Testament
................................................................................
Yakφ nayaimpiniam, aents T·rachminian iniakmastatjai. Tura nunkanmasha winia kakarmarun iniakmastaj tusan numpancha, jiniasha, mukuintiuncha yuranmia aintsan akupkattajai.
................................................................................
Hechos 2:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Y MOSTRARE PRODIGIOS ARRIBA EN EL CIELO Y SEÑALES ABAJO EN LA TIERRA: SANGRE, FUEGO Y COLUMNA DE HUMO.
................................................................................
Hechos 2:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y daré prodigios arriba en el cielo, Y señales abajo en la tierra, Sangre y fuego y vapor de humo:
................................................................................
Hechos 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y daré prodigios arriba en el cielo, y señales abajo en la tierra, sangre y fuego y vapor de humo;
................................................................................
Hechos 2:19 Spanish: Modern
................................................................................
Daré prodigios en el cielo arriba, y señales en la tierra abajo: sangre, fuego y vapor de humo.
................................................................................
Apostagärningarna 2:19 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag skall låta undertecken synas uppe på himmelen och tecken nere på jorden: blod och eld och rökmoln.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 2:19 Swahili NT
................................................................................
Nitatenda miujiza juu angani, na ishara chini duniani; kutakuwa na damu, moto na moshi mzito;
................................................................................
Mga Gawa 2:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At magpapakita ako ng mga kababalaghan sa langit sa itaas, At mga tanda sa lupa sa ibaba, Dugo, at apoy, at singaw ng usok:
................................................................................
Elçilerin İşleri 2:19 Turkish
................................................................................
Yukarıda, gökyüzünde harikalar yaratacağım. Aşağıda, yeryüzünde belirtiler, Kan, ateş ve duman bulutları görülecek.
................................................................................
Деяния 2:19 Ukrainian: NT
................................................................................
І дам чудеса вгорі на небі, і ознаки внизу на землі: кров і огонь і димову куряву.
................................................................................
Acts 2:19 Uma New Testament
................................................................................
Kupopohiloi-koi anu mekoncehi hi langi', pai' tanda mekoncehi hi wongko dunia' wo'o. Ria mpai' raa' pai' apu pai' rangahu to bue'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta lại sẽ tỏ ra sự lạ lùng ở trên trời, Và dấu lạ ở dưới đất; Tức là máu, lửa, và luồng khói;
................................................................................
Atti 2:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E farò prodigi di sopra nel cielo, e segni di sotto in terra, sangue, e fuoco, e vapor di fumo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan mengadakan keajaiban-keajaiban di atas sana di langit, dan hal-hal luar biasa di bawah sini di bumi; akan ada darah dan api, uap dan asap.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan Aku akan mengadakan mujizat-mujizat di atas, di langit dan tanda-tanda di bawah, di bumi: darah dan api dan gumpalan-gumpalan asap.
................................................................................
Below .......... Beneath .......... Billows .......... Blood .......... Display .......... Earth .......... Fire .......... Grant .......... Heaven .......... Marvels .......... Pillars .......... Shew .......... Show .......... Signs .......... Sky .......... Smoke .......... Vapor .......... Vapour .......... Wonders
................................................................................
Below .......... Beneath .......... Billows .......... Blood .......... Display .......... Earth .......... Fire .......... Grant .......... Heaven .......... Marvels .......... Pillars .......... Shew .......... Show .......... Signs .......... Sky .......... Smoke .......... Vapor .......... Vapour .......... Wonders
................................................................................
Alphabetical: above .......... and .......... below .......... billows .......... blood .......... earth .......... fire .......... grant .......... heaven .......... I .......... in .......... of .......... on .......... show .......... signs .......... sky .......... smoke .......... the .......... vapor .......... will .......... wonders
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible