Acts 2:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But others were mocking and saying, "They are full of sweet wine."
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἕτεροι δὲ διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
alii autem inridentes dicebant quia musto pleni sunt isti

................................................................................
Hechos 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero otros se burlaban y decían: Están borrachos.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins.
................................................................................
Actes 2:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais d'autres se moquaient, et disaient: Ils sont pleins de vin doux.
................................................................................
使 徒 行 傳 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
还 有 人 讥 诮 说 : 他 们 无 非 是 新 酒 灌 满 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Others mocking said, These men are full of new wine.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Others mocking said, These men are full of new wine.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But others mocking said, They are filled with new wine.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But others, making sport of them, said, They are full of new wine.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But others mocking, said: These men are full of new wine.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But others mocking said, They are full of new wine.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But others mocking said, They are filled with new wine.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Others said jokingly, "They're drunk on sweet wine."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Other mocked them saying: They are full of new wine.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But others, scornfully jeering, said, "They are brim-full of sweet wine."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Others mocking, said, These men are full of new wine.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Others, mocking, said, "They are filled with new wine."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and others mocking said, -- 'They are full of sweet wine;'
................................................................................
使 徒 行 傳 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
還 有 人 譏 誚 說 : 他 們 無 非 是 新 酒 灌 滿 了 。
................................................................................
使 徒 行 傳 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
另有些人譏笑說:“他們是給新酒灌醉了。”
................................................................................
使 徒 行 傳 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
另有些人讥笑说:“他们是给新酒灌醉了。”
................................................................................
Actes 2:13 French: Darby
................................................................................
Et d'autres, se moquant, disaient: Ils sont pleins de vin doux.
................................................................................
Actes 2:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais les autres se moquant disaient : c'est qu'ils sont pleins de vin doux.
................................................................................
Actes 2:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et d'autres se moquant, disaient: C'est qu'ils sont pleins de vin doux.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Andere aber sagten spottend: Sie sind voll süßen Weines.
Veprat e Apostujve 2:13 Albanian
................................................................................
Kurse të tjerë i përqeshnin dhe thonin: ''Janë plot me verë të ëmbël!''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ոմանք ալ ծաղրելով կ՚ըսէին. «Անոնք լի են անոյշ գինիով»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 2:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta bercéc truffatzen ciradela, cioiten, Mahatsarno eztiz betheac dirade hauc.
................................................................................
Деяния 2:13 Bulgarian
................................................................................
А други им се присмиваха, казвайки: Те са се напили със сладко вино.
................................................................................
Djela apostolska 2:13 Croatian Bible
................................................................................
Drugi su pak, podrugujući se, govorili: Slatkog su se vina ponapili!
................................................................................
Skutky apoštolské 2:13 Czech BKR
................................................................................
Jiní pak posmívajíce se, pravili: Mstem se zpili tito.
................................................................................
Apostelenes gerninger 2:13 Danish
................................................................................
Men andre sagde spottende: "De ere fulde af sød Vin."
................................................................................
Handelingen 2:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En anderen, spottende, zeiden: Zij zijn vol zoeten wijns.
................................................................................
Apostolok 2:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mások pedig csúfolódva mondának: Édes bortól részegedtek meg.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 2:13 Esperanto
................................................................................
Sed aliaj moke diris:Ili estas plenaj de mosto.
................................................................................
Apostolien teot 2:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan muut nauroivat heitä ja sanoivat: he ovat täynnänsä makiaa viinaa.
................................................................................
Apostolien teot 2:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta toiset pilkkasivat heitä ja sanoivat: "He ovat täynnä makeata viiniä".
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἕτεροι δὲ διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἕτεροι δὲ χλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσί.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἕτεροι δὲ χλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἕτεροι δὲ διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ετεροι δε διαχλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ετεροι δε διαχλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ετεροι δε διαχλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eteroi de diachleuazontes elegon oti gleukous memestōmenoi eisin
................................................................................
eteroi de diachleuazontes elegon oti gleukous memestOmenoi eisin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eteroi de chleuazontes elegon oti gleukous memestōmenoi eisin
................................................................................
eteroi de chleuazontes elegon oti gleukous memestOmenoi eisin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eteroi de chleuazontes elegon oti gleukous memestōmenoi eisin
................................................................................
eteroi de chleuazontes elegon oti gleukous memestOmenoi eisin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eteroi de chleuazontes elegon oti gleukous memestōmenoi eisin
................................................................................
eteroi de chleuazontes elegon oti gleukous memestOmenoi eisin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eteroi de diachleuazontes elegon oti gleukous memestōmenoi eisin
................................................................................
eteroi de diachleuazontes elegon oti gleukous memestOmenoi eisin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eteroi de diachleuazontes elegon oti gleukous memestōmenoi eisin
................................................................................
eteroi de diachleuazontes elegon oti gleukous memestOmenoi eisin

................................................................................
Travay 2:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gen lòt moun menm ki t'ap pase yo nan rizib. Yo t'ap di: Moun sa yo sou.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وكان آخرون يستهزئون قائلين انهم قد امتلأوا سلافة
................................................................................
Acts 2:13 Hebrew Bible
................................................................................
ואחרים לעגו ויאמרו כי מלאי עסיס המה׃
................................................................................
Acts 2:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܡܡܝܩܝܢ ܗܘܘ ܒܗܘܢ ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܗܠܝܢ ܡܐܪܝܬܐ ܐܫܬܝܘ ܘܪܘܝܘ ܀
Atti 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma altri, beffandosi, dicevano: Son pieni di vin dolce.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi orang lain mengolok-olokkan, katanya, "Orang ini penuh dengan air anggur manis."
................................................................................
Acts 2:13 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d wiyaḍ stehzayen fell-asen qqaṛen : D askaṛ i sekkṛen !
................................................................................
사도행전 2:13 Korean
................................................................................
또 어떤 이들은 조롱하여 가로되 `저희가 새 술이 취하였다' 하더라
................................................................................
Apustuļu darbi 2:13 Latvian New Testament
................................................................................
Bet citi izsmiedami sacīja: Tie ir salda vīna pilni.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 2:13 Lithuanian
................................................................................
O kiti šaipydamiesi kalbėjo: “Jie prisigėrė jauno vyno”.
................................................................................
Acts 2:13 Maori
................................................................................
Ko etahi i tawai, i mea, E ki ana ratou i te waina hou.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men andre sa spottende: De er fulle av søt vin!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz drudzy naśmiewając się, mówili: Ci się młodem winem popili.
................................................................................
Atos 2:13 Portugese Bible
................................................................................
E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 2:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar alţii îşi băteau joc, şi ziceau: ,,Sînt plini de must!``
................................................................................
Деяния 2:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.
................................................................................
Деяния 2:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.
................................................................................
Деяния 2:13 Russian koi8r
................................................................................
А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.
................................................................................
Acts 2:13 Shuar New Testament
................................................................................
Tura chikichcha wishikiarmiayi. "Nampeku ainiatsuash" tiarmiayi.
................................................................................
Hechos 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero otros se burlaban y decían: "Están borrachos."
................................................................................
Hechos 2:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas otros burlándose, decían: Que están llenos de mosto.
................................................................................
Hechos 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas otros burlándose, decían: Que están llenos de mosto.
................................................................................
Hechos 2:13 Spanish: Modern
................................................................................
Pero otros, burlándose, decían: --Están llenos de vino nuevo.
................................................................................
Apostagärningarna 2:13 Swedish (1917)
................................................................................
Men somliga drevo gäck med dem och sade: »De äro fulla av sött vin.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 2:13 Swahili NT
................................................................................
Lakini wengine wakawadhihaki wakisema, "Watu hawa wamelewa divai mpya!"
................................................................................
Mga Gawa 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ang mga iba'y nanganglilibak na nangagsabi, Sila'y puno ng bagong alak.
................................................................................
Elçilerin İşleri 2:13 Turkish
................................................................................
Başkalarıysa, ‹‹Bunlar taze şarabı fazla kaçırmış›› diye alay ettiler.
................................................................................
Деяния 2:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Инші ж, сьміючись, казали, що молодим вином повпивались.
................................................................................
Acts 2:13 Uma New Testament
................................................................................
Aga ria wo'o-ra hantongo' to mepopo'ore', ra'uli': "Malangu-ra-hanale!"
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng có kẻ lại nhạo báng rằng: Họ say rượu mới đó.
................................................................................
Atti 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma altri, cavillando, dicevano: Son pieni di vin dolce.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi ada juga orang-orang yang mengejek. Mereka berkata, Ah, orang-orang itu hanya mabuk saja!
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi orang lain menyindir: "Mereka sedang mabuk oleh anggur manis."
................................................................................
Filled .......... Full .......... However .......... Jeering .......... Making .......... Mocking .......... New .......... Others .......... Scornfully .......... Sport .......... Sweet .......... Wine
................................................................................
Filled .......... Full .......... However .......... Jeering .......... Making .......... Mocking .......... New .......... Others .......... Scornfully .......... Sport .......... Sweet .......... Wine
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... But .......... full .......... fun .......... had .......... have .......... however .......... made .......... mocking .......... much .......... of .......... others .......... said .......... saying .......... Some .......... sweet .......... them .......... They .......... too .......... were .......... wine
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible