New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But when some were becoming hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the people, he withdrew from them and took away the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπ' αὐτῶν ἀφώρισεν τοὺς μαθητάς καθ' ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum autem quidam indurarentur et non crederent maledicentes viam coram multitudine discedens ab eis segregavit discipulos cotidie disputans in scola Tyranni ................................................................................ Hechos 19:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero cuando algunos se endurecieron y se volvieron desobedientes hablando mal del Camino ante la multitud, Pablo se apartó de ellos llevándose a los discípulos, y discutía diariamente en la escuela de Tirano. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Da aber etliche verstockt waren und nicht glaubten und übel redeten von dem Wege vor der Menge, wich er von ihnen und sonderte ab die Jünger und redete täglich in der Schule eines, der hieß Tyrannus. ................................................................................ Actes 19:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais, comme quelques-uns restaient endurcis et incrédules, décriant devant la multitude la voie du Seigneur, il se retira d'eux, sépara les disciples, et enseigna chaque jour dans l'école d'un nommé Tyrannus. ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 後 来 , 有 些 人 心 里 刚 硬 不 信 , 在 众 人 面 前 毁 谤 这 道 , 保 罗 就 离 开 他 们 , 也 叫 门 徒 与 他 们 分 离 , 便 在 推 喇 奴 的 学 房 天 天 辩 论 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But when divers were hardened, and believed not, but spoke evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But because some of the people were hard-hearted and would not give hearing, saying evil words about the Way before the people, he went away from them, and kept the disciples separate, reasoning every day in the school of Tyrannus. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But when some were hardened, and believed not, speaking evil of the way of the Lord, before the multitude, departing from them, he separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But when some were hardened and disbelieved, speaking evil of the way before the multitude, he left them and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But when some people became stubborn, refused to believe, and had nothing good to say in front of the crowd about the way of Christ, he left them. He took his disciples and held daily discussions in the lecture hall of Tyrannus. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When divers waxed hard hearted, and believed not, but spake evil of the way of the Lord before the multitude: he departed from them, And severed the disciples away, And taught daily in the school of one called Tirannus. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But some grew obstinate in unbelief and spoke evil of the new faith before all the congregation. So Paul left them, and, taking with him those who were disciples, held discussions daily in Tyrannus's lecture-hall. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But when divers were hardened, and believed not, but spoke evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and when certain were hardened and were disbelieving, speaking evil of the way before the multitude, having departed from them, he did separate the disciples, every day reasoning in the school of a certain Tyrannus. ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 後 來 , 有 些 人 心 裡 剛 硬 不 信 , 在 眾 人 面 前 毀 謗 這 道 , 保 羅 就 離 開 他 們 , 也 叫 門 徒 與 他 們 分 離 , 便 在 推 喇 奴 的 學 房 天 天 辯 論 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 可是有些人心裡剛硬,不受勸化,在群眾面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分開。他每天在推喇奴學院跟人辯論。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 可是有些人心里刚硬,不受劝化,在群众面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开。他每天在推喇奴学院跟人辩论。 ................................................................................ Actes 19:9 French: Darby ................................................................................ Mais comme quelques-uns s'endurcissaient et étaient rebelles, disant du mal de la voie devant la multitude, lui, s'étant retiré d'avec eux, sépara les disciples, discourant tous les jours dans l'école de Tyrannus. ................................................................................ Actes 19:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais comme quelques-uns s'endurcissaient, et étaient rebelles, parlant mal de la voie [du Seigneur] devant la multitude, lui s'étant retiré d'avec eux, sépara les disciples; et il disputait tous les jours dans l'école d'un nommé Tyrannus. ................................................................................ Actes 19:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais, comme quelques-uns s'endurcissaient et étaient incrédules, décriant la voie du Seigneur devant la multitude, il se retira, et sépara les disciples d'avec eux, enseignant tous les jours dans l'école d'un certain Tyrannus. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Da aber etliche verstockt waren und nicht glaubten und übel redeten von dem Wege vor der Menge, wich er von ihnen und sonderte ab die Jünger und redete täglich in der Schule eines, der hieß Tyrannus. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als aber etliche sich verhärteten und nicht glaubten (O. ungehorsam waren) und vor der Menge übel redeten von dem Wege, (S. die Anm. zu Kap. 9,2) trennte er sich von ihnen und sonderte die Jünger ab, indem er sich täglich in der Schule des Tyrannus unterredete. | Veprat e Apostujve 19:9 Albanian ................................................................................ Por, duke qenë se disa ngurtësoheshin dhe nuk besonin dhe flisnin keq për Udhën përpara turmës, ai u shkëput prej tyre, i ndau dishepujt dhe vazhdoi të diskutojë çdo ditë në shkollën e njëfarë Tirani. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց երբ ոմանք կը յամառէին ու չէին անսար՝ անիծելով այդ ճամբան բազմութեան առջեւ, հեռացաւ անոնցմէ, զատեց աշակերտները, եւ ամէն օր կը խօսէր Տիւրան անունով մէկու մը դպրանոցին մէջ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 19:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta nola batzu gogortzen baitziraden eta ezpaitzuten obeditu nahi, gaizqui Iaunaren bideaz minçatzen ciradela populuaren aitzinean, hetaric bera partituric, separa citzan discipuluac, egun oroz disputatzen ari cela Tyranno baten escholán. ................................................................................ Деяния 19:9 Bulgarian ................................................................................ А понеже някои се закоравяваха и не вярваха, но злословеха учението пред народа, той се оттегли от тях и отдели учениците та разискваше всеки ден в училището на Тирана. ................................................................................ Djela apostolska 19:9 Croatian Bible ................................................................................ Ali kako neki, okorjeli i nepokorni, ocrnjivahu ovaj Put pred mnoštvom, odstupi od njih, odvoji učenike i danomice raspravljaše u školi nekog Tirana. ................................................................................ Skutky apoštolské 19:9 Czech BKR ................................................................................ A když se někteří zatvrdili a nepovolovali, zle mluvíce o cestě Boží přede vším množstvím, odstoupiv od nich, oddělil učedlníky, na každý den kázání čině v škole nějakého Tyranna. ................................................................................ Apostelenes gerninger 19:9 Danish ................................................................................ Men da nogle forhærdede sig og strede imod og over for Mængden talte ilde om Vejen, forlod han dem og skilte Disciplene fra dem og holdt daglig Samtaler i Tyrannus's Skole. ................................................................................ Handelingen 19:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar als sommigen verhard werden, en ongehoorzaam waren, kwaadsprekende van den weg des Heeren voor de menigte, week hij van hen, en scheidde de discipelen af, dagelijks handelende in de school van zekeren Tyrannus. ................................................................................ Apostolok 19:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig némelyek megkeményíték magokat és nem hivének, gonoszul szólván az [Úrnak] útáról a sokaság elõtt, azoktól eltávozván, elszakasztá a tanítványokat, mindennap egy bizonyos Tirannus oskolájában prédikálván. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 19:9 Esperanto ................................................................................ Sed kiam kelkaj obstinigxis kaj malobeis, kalumniante la Vojon antaux la homamaso, li foriris de ili, kaj forigis la discxiplojn, kaj diskutis cxiutage en la lernejo de Tiranos. ................................................................................ Apostolien teot 19:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin muutamat heistä paatuivat ja ei uskoneet, vaan panettelivat Herran tietä yhteiselle kansalle, meni hän pois heidän tyköänsä, ja eroitti opetuslapset, ja puhui joka päivä yhden miehen koulussa, joka kutsuttiin Tyrannus. ................................................................................ Apostolien teot 19:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun muutamat paaduttivat itsensä eivätkä uskoneet, vaan puhuivat pahaa Herran tiestä kansan edessä, niin hän meni pois heidän luotaan ja erotti opetuslapset heistä ja piti joka päivä keskusteluja Tyrannuksen koulussa. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπ’ αὐτῶν ἀφώρισεν τοὺς μαθητάς, καθ’ ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπ’ αὐτῶν ἀφώρισε τοὺς μαθητάς, καθ’ ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου τινός. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους ἀποστὰς ἀπ' αὐτῶν ἀφώρισεν τοὺς μαθητάς καθ' ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου τινός ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπ’ αὐτῶν ἀφώρισεν τοὺς μαθητὰς καθ’ ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ως δε τινες εσκληρυνοντο και ηπειθουν κακολογουντες την οδον ενωπιον του πληθους αποστας απ αυτων αφωρισεν τους μαθητας καθ ημεραν διαλεγομενος εν τη σχολη τυραννου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ως δε τινες εσκληρυνοντο και ηπειθουν κακολογουντες την οδον ενωπιον του πληθους αποστας απ αυτων αφωρισεν τους μαθητας καθ ημεραν διαλεγομενος εν τη σχολη τυραννου τινος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ως δε τινες εσκληρυνοντο και ηπειθουν κακολογουντες την οδον ενωπιον του πληθους αποστας απ αυτων αφωρισεν τους μαθητας καθ ημεραν διαλεγομενος εν τη σχολη τυραννου τινος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ως δε τινες εσκληρυνοντο και ηπειθουν κακολογουντες την οδον ενωπιον του πληθους αποστας απ αυτων αφωρισεν τους μαθητας καθ ημεραν διαλεγομενος εν τη σχολη τυραννου τινος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ως δε τινες εσκληρυνοντο και ηπειθουν κακολογουντες την οδον ενωπιον του πληθους αποστας απ αυτων αφωρισεν τους μαθητας καθ ημεραν διαλεγομενος εν τη σχολη τυραννου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ως δε τινες εσκληρυνοντο και ηπειθουν κακολογουντες την οδον ενωπιον του πληθους αποστας απ αυτων αφωρισεν τους μαθητας καθ ημεραν διαλεγομενος εν τη σχολη τυραννου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ōs de tines esklērunonto kai ēpeithoun kakologountes tēn odon enōpion tou plēthous apostas ap autōn aphōrisen tous mathētas kath ēmeran dialegomenos en tē scholē turannou ................................................................................ Os de tines esklErunonto kai Epeithoun kakologountes tEn odon enOpion tou plEthous apostas ap autOn aphOrisen tous mathEtas kath Emeran dialegomenos en tE scholE turannou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ōs de tines esklērunonto kai ēpeithoun kakologountes tēn odon enōpion tou plēthous apostas ap autōn aphōrisen tous mathētas kath ēmeran dialegomenos en tē scholē turannou tinos ................................................................................ Os de tines esklErunonto kai Epeithoun kakologountes tEn odon enOpion tou plEthous apostas ap autOn aphOrisen tous mathEtas kath Emeran dialegomenos en tE scholE turannou tinos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ōs de tines esklērunonto kai ēpeithoun kakologountes tēn odon enōpion tou plēthous apostas ap autōn aphōrisen tous mathētas kath ēmeran dialegomenos en tē scholē turannou tinos ................................................................................ Os de tines esklErunonto kai Epeithoun kakologountes tEn odon enOpion tou plEthous apostas ap autOn aphOrisen tous mathEtas kath Emeran dialegomenos en tE scholE turannou tinos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ōs de tines esklērunonto kai ēpeithoun kakologountes tēn odon enōpion tou plēthous apostas ap autōn aphōrisen tous mathētas kath ēmeran dialegomenos en tē scholē turannou tinos ................................................................................ Os de tines esklErunonto kai Epeithoun kakologountes tEn odon enOpion tou plEthous apostas ap autOn aphOrisen tous mathEtas kath Emeran dialegomenos en tE scholE turannou tinos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ōs de tines esklērunonto kai ēpeithoun kakologountes tēn odon enōpion tou plēthous apostas ap autōn aphōrisen tous mathētas kath ēmeran dialegomenos en tē scholē turannou ................................................................................ Os de tines esklErunonto kai Epeithoun kakologountes tEn odon enOpion tou plEthous apostas ap autOn aphOrisen tous mathEtas kath Emeran dialegomenos en tE scholE turannou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ōs de tines esklērunonto kai ēpeithoun kakologountes tēn odon enōpion tou plēthous apostas ap autōn aphōrisen tous mathētas kath ēmeran dialegomenos en tē scholē turannou ................................................................................ Os de tines esklErunonto kai Epeithoun kakologountes tEn odon enOpion tou plEthous apostas ap autOn aphOrisen tous mathEtas kath Emeran dialegomenos en tE scholE turannou ................................................................................ Travay 19:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, anpil t'ap fè tèt di, yo te refize kwè: yo t'ap pase chemen Bondye a nan rizib devan tout asanble a. Lè Pòl wè sa, li wete kò l' nan mitan yo, li pran disip Kris yo avèk li. Chak jou li t'ap preche nan lekòl Tiranis la. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما كان قوم يتقسون ولا يقنعون شاتمين الطريق امام الجمهور اعتزل عنهم وافرز التلاميذ محاجا كل يوم في مدرسة انسان اسمه تيرانس. ................................................................................ Acts 19:9 Hebrew Bible ................................................................................ אך מקצתם הקשו את לבבם ולא האמינו וידברו סרה על הדרך הזה לפני הקהל ויסר מהם ויבדל מתוכם את התלמידים וידבר אתם יום יום בבית המדרש של טורנוס׃ ................................................................................ Acts 19:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܢܫܝܢ ܡܢܗܘܢ ܡܬܩܫܝܢ ܗܘܘ ܘܡܬܚܪܝܢ ܘܡܨܚܝܢ ܠܐܘܪܚܐ ܕܐܠܗܐ ܩܕܡ ܟܢܫܐ ܕܥܡܡܐ ܗܝܕܝܢ ܐܪܚܩ ܦܘܠܘܤ ܘܦܪܫ ܡܢܗܘܢ ܠܬܠܡܝܕܐ ܘܟܠܝܘܡ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܒܐܤܟܘܠܐ ܕܓܒܪܐ ܕܫܡܗ ܛܘܪܢܘܤ ܀ | Atti 19:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma siccome alcuni s’indurivano e rifiutavano di credere, dicendo male della nuova Via dinanzi alla moltitudine, egli, ritiratosi da loro, separò i discepoli, discorrendo ogni giorno nella scuola di Tiranno. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi apabila setengah orang mengeraskan hatinya dan ingkar, serta mencerca jalan itu di hadapan orang banyak, maka undurlah ia daripada mereka itu, lalu mengasingkan murid-murid itu. Maka pada tiap-tiap hari ia berbicara di dalam sekolah Tiranus. ................................................................................ Acts 19:9 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna kra deg-sen yeqquṛ wul-nsen ugin ad amnen, rnan kkaten deg webrid n Sidna Ɛisa zdat lɣaci. Mi gwala annect-agi, Bulus iṭṭaxeṛ-asen, yewwi yid-es inelmaden, isselmad-iten kull ass deg wexxam n yiwen wergaz isem-is Tiranus. ................................................................................ 사도행전 19:9 Korean ................................................................................ 어떤 사람들은 마음이 굳어 순종치 않고 무리 앞에서 이 도를 비방하거늘 바울이 그들을 떠나 제자들을 따로 세우고 두란노 서원에서 날마다 강론하여 ................................................................................ Apustuļu darbi 19:9 Latvian New Testament ................................................................................ Bet kad daži palika cietsirdīgi un neticēja, ļaužu priekšā zaimodami Kunga ceļu, viņš no tiem aizgāja, nošķīra mācekļus un katru dienu tiem sludināja Tiranna skolā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 19:9 Lithuanian ................................................................................ Kai kurie užkietėjo ir netikėjo, piktžodžiaudami tam Keliui daugumos akyse, tad Paulius pasitraukė nuo jų, atskyrė mokinius ir kasdien juos mokė Tirano mokykloje. ................................................................................ Acts 19:9 Maori ................................................................................ A, ka pakeke etahi, ka whakateka, ka whakahawea ki taua ritenga i te aroaro o te mano, ka mawehe atu ia i roto i a ratou, ka wehea ketia nga akonga, ka korerorero i tenei ra, i tenei ra, i roto i te kura o Tairanu. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 19:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da nogen forherdet sig og ikke vilde tro, og talte ille om Guds vei så mengden hørte på det, da brøt han lag med dem og skilte disiplene fra dem, og holdt daglige samtaler i Tyrannus' skole. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy się niektórzy zatwardzili, a wierzyć nie chcieli, źle mówiąc o tej drodze Bożej przed mnóstwem, odstąpiwszy od nich, odłączył ucznie, na każdy dzień ucząc w szkole niektórego Tyranna. ................................................................................ Atos 19:9 Portugese Bible ................................................................................ Mas, como alguns deles se endurecessem e não obedecessem, falando mal do Caminho diante da multidão, apartou-se deles e separou os discípulos, discutindo diariamente na escola de Tirano. ................................................................................ Faptele Apostolilor 19:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar, fiindcă unii rămîneau împietriţi şi necredincioşi, şi vorbeau de rău Calea Domnului înaintea norodului, Pavel a plecat dela ei, a despărţit pe ucenici de ei, şi a învăţat în fiecare zi pe norod în şcoala unuia numit Tiran. ................................................................................ Деяния 19:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их,отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего Тиранна. ................................................................................ Деяния 19:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их, отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего Тиранна. ................................................................................ Деяния 19:9 Russian koi8r ................................................................................ Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их, отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего Тиранна. ................................................................................ Acts 19:9 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Chφkichka ni Enentßin ti Ikiatsußrarmiayi. T·runawar umiktinian penkΘ nakitiainia ßsar aents ßntamunam Yusa jintin penkΘ yajauch chicharkarmiayi. Tuma asamtai Papru Yus-shuarnaka akanki yaruak Tiranu iskuirariin tuke tsawant Yus-Chichaman ujaarmiayi. ................................................................................ Hechos 19:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero cuando algunos se endurecieron y se volvieron desobedientes, hablando mal del Camino ante la multitud, Pablo se apartó de ellos llevándose a los discípulos, y discutía diariamente en la escuela de Tirano. ................................................................................ Hechos 19:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas endureciéndose algunos y no creyendo, maldiciendo el Camino delante de la multitud, apartándose Pablo de ellos separó á los discípulos, disputando cada día en la escuela de un cierto Tyranno. ................................................................................ Hechos 19:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas endureciéndose algunos y no creyendo, maldiciendo el Camino delante de la multitud, apartándose Pablo de ellos separó a los discípulos, disputando cada día en la escuela de un cierto Tiranno. ................................................................................ Hechos 19:9 Spanish: Modern ................................................................................ Pero como algunos se endurecían y rehusaban creer, hablando mal del Camino delante de la multitud, se separó de ellos y tomó a los discípulos aparte, discutiendo cada día en la escuela de Tirano. ................................................................................ Apostagärningarna 19:9 Swedish (1917) ................................................................................ Men när några av dem förhärdade sig och voro ohörsamma och inför menigheten talade illa om »den vägen», vände han sig ifrån dem och avskilde lärjungarna och samtalade sedan dagligen med dessa i Tyrannus' lärosal. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 19:9 Swahili NT ................................................................................ Lakini wengine walikuwa wakaidi, wakakataa kuamini, wakaanza kuongea vibaya hadharani juu ya Njia ya Bwana. Hapo Paulo alivunja uhusiano nao, akawachukua pembeni wale wanafunzi wake, akawa anazungumza nao kila siku katika jumba la masomo la Turano. ................................................................................ Mga Gawa 19:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't nang magsipagmatigas ang ilan at ayaw magsipaniwala, na pinagsasalitaan ng masama ang Daan sa harapan ng karamihan, ay umalis siya sa kanila, at inihiwalay ang mga alagad, na nangangatuwiran araw-araw sa paaralan ni Tiranno. ................................................................................ Elçilerin İşleri 19:9 Turkish ................................................................................ Ne var ki, bazıları sert bir tutum takınıp ikna olmamakta direndiler ve İsanın yolunu halkın önünde kötülemeye başladılar. Bunun üzerine Pavlus onlardan ayrıldı. Öğrencilerini de alıp götürdü ve Tiranusun dershanesinde her gün tartışmalarını sürdürdü. ................................................................................ Деяния 19:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Як же деякі закаменіли, й не слухали, злословлячи путь (Господень) перед народом, відступив од них і відлучив учеників, та й що-дня розмовляв в школї одного Тирана. ................................................................................ Acts 19:9 Uma New Testament ................................................................................ Aga ria ba hangkuja dua to motu'a nono-ra, uma-ra dota mepangala'. Hi rala poromua-ra, rasapuaka Tudui' Pue' Yesus. Jadi', Paulus pai' topetuku' Pue' Yesus uma-pi moromu hi tomi posampayaa toe. Malai-ramo hilou moromu hi tomi-na Tiranus. Tomi Tiranus toe, tomi bohe to biasa rapake' hewa tomi poromua. Butu eo-na Paulus momewai' ngkalolita hante tauna to moromu hi ree. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song vì có mấy người cứng lòng, từ chối không tin, gièm chê đạo Chúa trước mặt dân chúng, thì người phân rẽ họ mà nhóm các môn đồ riêng ra, và dạy dỗ hằng ngày trong trường học Ti-ra-nu. ................................................................................ Atti 19:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma, come alcuni s’induravano, ed erano increduli, dicendo male di quella professione, in presenza della moltitudine, egli, dipartitosi da loro, separò i discepoli, facendo ogni dì sermone nella scuola d’un certo Tiranno. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi beberapa di antara orang-orang itu keras kepala dan tidak mau percaya. Di depan semua orang yang berkumpul di situ mereka mencela ajaran mengenai rencana Allah untuk menyelamatkan manusia melalui Yesus. Oleh sebab itu Paulus meninggalkan mereka, lalu pergi dengan pengikut-pengikut Yesus ke ruang kuliah Tiranus. Di situ setiap hari ia bertanya jawab dengan orang-orang. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi ada beberapa orang yang tegar hatinya. Mereka tidak mau diyakinkan, malahan mengumpat Jalan Tuhan di depan orang banyak. Karena itu Paulus meninggalkan mereka dan memisahkan murid-muridnya dari mereka, dan setiap hari berbicara di ruang kuliah Tiranus. ................................................................................ Argued .......... Believed .......... Congregation .......... Daily .......... Departed .......... Disbelieved .......... Disciples .......... Discussions .......... Disobedient .......... Disputing .......... Divers .......... Evil .......... Faith .......... Grew .......... Hall .......... Hardened .......... Held .......... Maligned .......... Multitude .......... New .......... Obstinate .......... Paul .......... Publicly .......... Reasoning .......... Refused .......... School .......... Separated .......... Speaking .......... Stubborn .......... Unbelief .......... Way .......... Withdrew ................................................................................ Argued .......... Believed .......... Congregation .......... Daily .......... Departed .......... Disbelieved .......... Disciples .......... Discussions .......... Disobedient .......... Disputing .......... Divers .......... Evil .......... Faith .......... Grew .......... Hall .......... Hardened .......... Held .......... Maligned .......... Multitude .......... New .......... Obstinate .......... Paul .......... Publicly .......... Reasoning .......... Refused .......... School .......... Separated .......... Speaking .......... Stubborn .......... Unbelief .......... Way .......... Withdrew ................................................................................ Alphabetical: and .......... away .......... became .......... becoming .......... before .......... believe .......... But .......... daily .......... disciples .......... discussions .......... disobedient .......... evil .......... from .......... had .......... hall .......... hardened .......... He .......... him .......... in .......... lecture .......... left .......... maligned .......... obstinate .......... of .......... Paul .......... people .......... publicly .......... reasoning .......... refused .......... school .......... So .......... some .......... speaking .......... the .......... them .......... they .......... to .......... took .......... Tyrannus .......... Way .......... were .......... when .......... with .......... withdrew ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |