New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking with tongues and prophesying. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου [τὰς] χεῖρας ἦλθεν / ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum inposuisset illis manum Paulus venit Spiritus Sanctus super eos et loquebantur linguis et prophetabant ................................................................................ Hechos 19:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando Pablo les impuso las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo, y hablaban en lenguas y profetizaban. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da Paulus die Hände auf sie legte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten mit Zungen und weissagten. ................................................................................ Actes 19:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient. ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 保 罗 按 手 在 他 们 头 上 , 圣 灵 便 降 在 他 们 身 上 , 他 们 就 说 方 言 , 又 说 预 言 ( 或 作 : 又 讲 道 ) ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when Paul had laid his hands on them, the Holy Ghost came on them; and they spoke with tongues, and prophesied. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when Paul had put his hands on them, the Holy Spirit came on them; and they had the power of talking in tongues, and acting like prophets. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when Paul had imposed his hands on them, the Holy Ghost came upon them, and they spoke with tongues and prophesied. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Paul having laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with tongues and prophesied. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came to them, and they began to talk in other languages and to speak what God had revealed. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and when Paul laid his hands upon them, the holy ghost came on them. And they spake with tongues and prophesied, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and when Paul laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they began to speak in tongues and to prophesy. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spoke in languages, and prophesied. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Paul having laid on them his hands, the Holy Spirit came upon them, they were speaking also with tongues, and prophesying, ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 保 羅 按 手 在 他 們 頭 上 , 聖 靈 便 降 在 他 們 身 上 , 他 們 就 說 方 言 , 又 說 預 言 ( 或 作 : 又 講 道 ) ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 保羅為他們按手,聖靈就降在他們身上,他們就用各種的語言講話,並且說預言。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 保罗为他们按手,圣灵就降在他们身上,他们就用各种的语言讲话,并且说预言。 ................................................................................ Actes 19:6 French: Darby ................................................................................ et Paul leur ayant imposé les mains, l'Esprit Saint vint sur eux, et ils parlèrent en langues et prophétisèrent. ................................................................................ Actes 19:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et après que Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit descendit sur eux, et ainsi ils parlèrent divers langages, et prophétisèrent. ................................................................................ Actes 19:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et après que Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit descendit sur eux, et ils parlaient diverses langues, et prophétisaient. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da Paulus die Hände auf sie legete, kam der Heilige Geist auf sie und redeten mit Zungen und weissageten. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und als Paulus ihnen die Hände aufgelegt hatte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten in Sprachen und weissagten. | Veprat e Apostujve 19:6 Albanian ................................................................................ Dhe, kur Pali vuri duart mbi ta, Fryma e Shenjtë zbriti mbi ta dhe ata folën në gjuhë të tjera dhe profetizuan. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ ու երբ Պօղոս ձեռք դրաւ անոնց վրայ՝ Սուրբ Հոգին եկաւ անոնց վրայ, եւ լեզուներ կը խօսէին ու կը մարգարէանային: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 19:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta escuac gainean eçarri cerauztenean Paulec, ethor cedin Spiritu saindua hayén gainera, eta minçatzen ciraden lengoagez, eta prophetizatzen çutén. ................................................................................ Деяния 19:6 Bulgarian ................................................................................ И като положи Павел ръце на тях, Светият Дух дойде на тях; и говореха [други] езици и пророкуваха. ................................................................................ Djela apostolska 19:6 Croatian Bible ................................................................................ pa kad Pavao položi na njih ruke, dođe Duh Sveti na njih te stanu govoriti drugim jezicima i prorokovati. ................................................................................ Skutky apoštolské 19:6 Czech BKR ................................................................................ A když vzkládal na tyto ruce Pavel, sstoupil Duch svatý na ně, i mluvili jazyky rozličnými, a prorokovali. ................................................................................ Apostelenes gerninger 19:6 Danish ................................................................................ Og da Paulus lagde Hænderne på dem, kom den Helligånd over dem, og de talte i Tunger og profeterede. ................................................................................ Handelingen 19:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als Paulus hun de handen opgelegd had, kwam de Heilige Geest op hen; en zij spraken met vreemde talen, en profeteerden. ................................................................................ Apostolok 19:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor Pál reájok vetette kezét, szálla a Szent Lélek õ reájok; és szólnak vala nyelveken, és prófétálnak vala. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 19:6 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam Pauxlo metis siajn manojn sur ilin, la Sankta Spirito venis sur ilin; kaj ili ekparolis per lingvoj kaj ekprofetis. ................................................................................ Apostolien teot 19:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin Paavali pani kätensä heidän päällensä, tuli Pyhä Henki heidän päällensä, ja he puhuivat kielillä ja ennustivat. ................................................................................ Apostolien teot 19:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun Paavali pani kätensä heidän päälleen, tuli heidän päällensä Pyhä Henki, ja he puhuivat kielillä ja ennustivat. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας ἦλθε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ προεφήτευον. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας ἦλθεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτούς ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ προεφήτευον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας ἦλθεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και επιθεντος αυτοις του παυλου χειρας ηλθε το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και επροφητευον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και επιθεντος αυτοις του παυλου τας χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και προεφητευον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και επιθεντος αυτοις του παυλου τας χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και προεφητευον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και επιθεντος αυτοις του παυλου τας χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και προεφητευον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και επιθεντος αυτοις του παυλου χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και επροφητευον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και επιθεντος αυτοις του παυλου {VAR2: [τας] } χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και επροφητευον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai epithentos autois tou paulou cheiras ēlthe to pneuma to agion ep autous elaloun te glōssais kai eprophēteuon ................................................................................ kai epithentos autois tou paulou cheiras Elthe to pneuma to agion ep autous elaloun te glOssais kai eprophEteuon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai epithentos autois tou paulou tas cheiras ēlthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glōssais kai proephēteuon ................................................................................ kai epithentos autois tou paulou tas cheiras Elthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glOssais kai proephEteuon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai epithentos autois tou paulou tas cheiras ēlthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glōssais kai proephēteuon ................................................................................ kai epithentos autois tou paulou tas cheiras Elthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glOssais kai proephEteuon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai epithentos autois tou paulou tas cheiras ēlthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glōssais kai proephēteuon ................................................................................ kai epithentos autois tou paulou tas cheiras Elthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glOssais kai proephEteuon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai epithentos autois tou paulou cheiras ēlthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glōssais kai eprophēteuon ................................................................................ kai epithentos autois tou paulou cheiras Elthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glOssais kai eprophEteuon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai epithentos autois tou paulou {UBS4: [tas] } cheiras ēlthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glōssais kai eprophēteuon ................................................................................ kai epithentos autois tou paulou {UBS4: [tas]} cheiras Elthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glOssais kai eprophEteuon ................................................................................ Travay 19:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Pòl mete men sou tèt yo, epi Sentespri desann sou yo. Yo pran pale nan lang lòt peyi, yo t'ap bay mesaj ki soti nan Bondye. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما وضع بولس يديه عليهم حل الروح القدس عليهم فطفقوا يتكلمون بلغات ويتنبأون. ................................................................................ Acts 19:6 Hebrew Bible ................................................................................ ויסמך פולוס את ידיו עליהם ויבא עליהם רוח הקדש וימללו בלשנות ויתנבאו׃ ................................................................................ Acts 19:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܤܡ ܥܠܝܗܘܢ ܐܝܕܐ ܦܘܠܘܤ ܘܐܬܐ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܥܠܝܗܘܢ ܘܡܡܠܠܝܢ ܗܘܘ ܒܠܫܢ ܠܫܢ ܘܡܬܢܒܝܢ ܗܘܘ ܀ | Atti 19:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e dopo che Paolo ebbe loro imposto le mani, lo Spirito Santo scese su loro, e parlavano in altre lingue, e profetizzavano. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan apabila Paulus sudah meletakkan tangannya ke atas mereka itu, maka turunlah Rohulkudus ke atas mereka itu, lalu mereka itu pun berkatalah dengan berbagai-bagai bahasa sambil bernubuat. ................................................................................ Acts 19:6 Kabyle: NT ................................................................................ Akken yessers Bulus ifassen-is fell-asen, ikcem-iten Ṛṛuḥ iqedsen, bdan heddṛen s tutlayin ur nețwassen ara, yerna țcaren-d ayen i sen-d-yusan s ɣuṛ Sidi Ṛebbi. ................................................................................ 사도행전 19:6 Korean ................................................................................ 바울이 그들에게 안수하매 성령이 그들에게 임하시므로 방언도 하고 예언도 하니 ................................................................................ Apustuļu darbi 19:6 Latvian New Testament ................................................................................ Un kad Pāvils uzlika tiem rokas, Svētais Gars nāca uz viņiem, un tie runāja valodās un pravietoja. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 19:6 Lithuanian ................................................................................ Kai Paulius jiems uždėjo rankas, ant jų nužengė Šventoji Dvasia ir jie ėmė kalbėti kalbomis ir pranašauti. ................................................................................ Acts 19:6 Maori ................................................................................ Na ka oti te whakapa e Paora ona ringa ki runga ki a ratou, ka tae mai te Wairua Tapu ki a ratou; na ka korerotia e ratou nga reo, ka poropiti hoki. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 19:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og da Paulus la hendene på dem, kom den Hellige Ånd over dem, og de talte med tunger og profetiske ord. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy na nie włożył Paweł ręce, zstąpił na nie Duch Święty i mówili językami i prorokowali. ................................................................................ Atos 19:6 Portugese Bible ................................................................................ Havendo-lhes Paulo imposto as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo, e falavam em línguas e profetizavam. ................................................................................ Faptele Apostolilor 19:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd şi -a pus Pavel mînile peste ei, Duhul Sfînt S'a pogorît peste ei, şi vorbeau în alte limbi, şi prooroceau. ................................................................................ Деяния 19:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать. ................................................................................ Деяния 19:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать. ................................................................................ Деяния 19:6 Russian koi8r ................................................................................ и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить [иными] языками и пророчествовать. ................................................................................ Acts 19:6 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Papru ni uwejejai niin antinmatai Yusa Wakanφ tarurarmiayi. T·ram Chφkich chichamjai chichasarmiayi. T·runawar Yus-Chichaman etseriarmiayi. ................................................................................ Hechos 19:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando Pablo les impuso las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo, y hablaban en lenguas y profetizaban. ................................................................................ Hechos 19:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y habiéndoles impuesto Pablo las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y hablaban en lenguas, y profetizaban. ................................................................................ Hechos 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y habiéndoles impuesto Pablo las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y hablaban en lenguas, y profetizaban. ................................................................................ Hechos 19:6 Spanish: Modern ................................................................................ Y cuando Pablo les impuso las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo, y ellos hablaban en lenguas y profetizaban. ................................................................................ Apostagärningarna 19:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och när Paulus lade händerna på dem, kom den helige Ande över dem, och de talade tungomål och profeterade. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 19:6 Swahili NT ................................................................................ Basi, Paulo akawawekea mikono, na Roho Mtakatifu akawashukia, wakaanza kusema lugha mbalimbali na kutangaza ujumbe wa Mungu. ................................................................................ Mga Gawa 19:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang maipatong na ni Pablo sa kanila ang kaniyang mga kamay, ay bumaba sa kanila ang Espiritu Santo; at sila'y nagsipagsalita ng mga wika, at nagsipanghula. ................................................................................ Elçilerin İşleri 19:6 Turkish ................................................................................ Pavlus ellerini onların üzerine koyunca Kutsal Ruh üzerlerine indi ve bilmedikleri dillerle konuşup peygamberlik etmeye başladılar. ................................................................................ Деяния 19:6 Ukrainian: NT ................................................................................ І, як положив на них Павел руки, зійшов Дух сьвятий на них, і заговорили мовами, і пророкували. ................................................................................ Acts 19:6 Uma New Testament ................................................................................ Kanajama-ra Paulus, pehompo-nami Inoha' Tomoroli' hi tauna toera, alaa-na mololita-ramo hante basa to nawai' -raka Inoha' Tomoroli', pai' -ra mpohowa' lolita to ngkai Alata'ala. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sau khi Phao-lô đã đặt tay lên, thì có Ðức Thánh Linh giáng trên chúng, cho nói tiếng ngoại quốc và lời tiên tri. ................................................................................ Atti 19:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, dopo che Paolo ebbe loro imposte le mani, lo Spirito Santo venne sopra loro, e parlavano lingue strane, e profetizzavano. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan pada waktu Paulus meletakkan tangannya ke atas mereka, Roh Allah menguasai mereka, lalu mereka mulai berbicara dalam bahasa-bahasa yang aneh serta menyampaikan berita dari Allah. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan ketika Paulus menumpangkan tangan di atas mereka, turunlah Roh Kudus ke atas mereka, dan mulailah mereka berkata-kata dalam bahasa roh dan bernubuat. ................................................................................ Acting .......... Ghost .......... Hands .......... Holy .......... Laid .......... Paul .......... Placed .......... Power .......... Prophesied .......... Prophesy .......... Prophesying .......... Prophets .......... Speak .......... Speaking .......... Spirit .......... Talking .......... Tongues ................................................................................ Acting .......... Ghost .......... Hands .......... Holy .......... Laid .......... Paul .......... Placed .......... Power .......... Prophesied .......... Prophesy .......... Prophesying .......... Prophets .......... Speak .......... Speaking .......... Spirit .......... Talking .......... Tongues ................................................................................ Alphabetical: and .......... began .......... came .......... had .......... hands .......... his .......... Holy .......... in .......... laid .......... on .......... Paul .......... placed .......... prophesied .......... prophesying .......... speaking .......... Spirit .......... spoke .......... the .......... them .......... they .......... tongues .......... upon .......... When .......... with ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |