New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ his auditis baptizati sunt in nomine Domini Iesu ................................................................................ Hechos 19:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando oyeron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sie das hörten, ließen sie sich taufen auf den Namen des HERRN Jesu. ................................................................................ Actes 19:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Sur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus. ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 听 见 这 话 , 就 奉 主 耶 稣 的 名 受 洗 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And hearing this, they had baptism in the name of the Lord Jesus. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Having heard these things, they were baptized in the name of the Lord Jesus. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when they heard that, they were baptised to the name of the Lord Jesus. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When they heard that, they were baptised in the name of the Lord Iesu, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ On hearing this, they were baptized into the name of the Lord Jesus; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they, having heard, were baptized -- to the name of the Lord Jesus, ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 聽 見 這 話 , 就 奉 主 耶 穌 的 名 受 洗 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們聽見了,就受洗歸入主耶穌的名下。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们听见了,就受洗归入主耶稣的名下。 ................................................................................ Actes 19:5 French: Darby ................................................................................ Et ayant ouï ces choses, ils furent baptisés pour le nom du Seigneur Jésus; ................................................................................ Actes 19:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ayant ouï ces choses, ils furent baptisés au Nom du Seigneur Jésus. ................................................................................ Actes 19:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ce qu'ayant entendu, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sie das höreten, ließen sie sich taufen auf den Namen des HERRN Jesu. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als sie es aber gehört hatten, wurden sie auf den Namen des Herrn Jesus getauft; | Veprat e Apostujve 19:5 Albanian ................................................................................ Dhe ata, si dëgjuan, u pagëzuan në emër të Zotit Jezus. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ ասիկա լսեցին՝ մկրտուեցան Տէր Յիսուսի անունով. ................................................................................ Apostoluén Acteac. 19:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gauça hauc ençunic bada, batheya citecen Iesus Iaunaren icenean. ................................................................................ Деяния 19:5 Bulgarian ................................................................................ И като чуха това, кръстиха се в името на Господа Исуса. ................................................................................ Djela apostolska 19:5 Croatian Bible ................................................................................ Čuvši to, krste se u ime Gospodina Isusa, ................................................................................ Skutky apoštolské 19:5 Czech BKR ................................................................................ Kteříž pak toho uposlechli, pokřtěni jsou ve jméno Pána Ježíše. ................................................................................ Apostelenes gerninger 19:5 Danish ................................................................................ Men da de hørte dette, lode de sig døbe til den Herres Jesu Navn. ................................................................................ Handelingen 19:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En die hem hoorden werden gedoopt in den Naam van den Heere Jezus. ................................................................................ Apostolok 19:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig [ezt] hallák, megkeresztelkedének az Úr Jézusnak nevére. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 19:5 Esperanto ................................................................................ Kaj tion auxdinte, ili baptigxis en la nomon de la Sinjoro Jesuo. ................................................................................ Apostolien teot 19:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin ne, jotka sen kuulivat, kastettiin Herran Jesuksen nimeen. ................................................................................ Apostolien teot 19:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sen kuultuaan he ottivat kasteen Herran Jeesuksen nimeen. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ akousantes de ebaptisthēsan eis to onoma tou kuriou iēsou ................................................................................ akousantes de ebaptisthEsan eis to onoma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ akousantes de ebaptisthēsan eis to onoma tou kuriou iēsou ................................................................................ akousantes de ebaptisthEsan eis to onoma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ akousantes de ebaptisthēsan eis to onoma tou kuriou iēsou ................................................................................ akousantes de ebaptisthEsan eis to onoma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ akousantes de ebaptisthēsan eis to onoma tou kuriou iēsou ................................................................................ akousantes de ebaptisthEsan eis to onoma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ akousantes de ebaptisthēsan eis to onoma tou kuriou iēsou ................................................................................ akousantes de ebaptisthEsan eis to onoma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ akousantes de ebaptisthēsan eis to onoma tou kuriou iēsou ................................................................................ akousantes de ebaptisthEsan eis to onoma tou kuriou iEsou ................................................................................ Travay 19:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yo tande sa, yo mande pou resevwa batèm nan non Seyè Jezi. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما سمعوا اعتمدوا باسم الرب يسوع. ................................................................................ Acts 19:5 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כשמעם זאת ויבאו להטבל בשם ישוע האדון׃ ................................................................................ Acts 19:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܫܡܥܘ ܥܡܕܘ ܒܫܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ | Atti 19:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Udito questo, furon battezzati nel nome del Signor Gesù; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah mereka itu mendengar hal itu, lalu sekaliannya itu dibaptiskan dengan nama Tuhan Yesus. ................................................................................ Acts 19:5 Kabyle: NT ................................................................................ Mi slan i yimeslayen-agi, țwaɣeḍsen s yisem n Sidna Ɛisa. ................................................................................ 사도행전 19:5 Korean ................................................................................ 저희가 듣고 주 예수의 이름으로 세례를 받으니 ................................................................................ Apustuļu darbi 19:5 Latvian New Testament ................................................................................ To dzirdējuši, viņi tika kristīti Kunga Jēzus vārdā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 19:5 Lithuanian ................................................................................ Tai išgirdę, jie buvo pakrikštyti Viešpaties Jėzaus vardu. ................................................................................ Acts 19:5 Maori ................................................................................ A, ka rongo ratou i tenei, ka iriiria i runga i te ingoa o te Ariki, o Ihu. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 19:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da de hørte dette, lot de sig døpe til den Herre Jesu navn, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A usłyszawszy to, ochrzczeni są w imię Pana Jezusowe. ................................................................................ Atos 19:5 Portugese Bible ................................................................................ Quando ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus. ................................................................................ Faptele Apostolilor 19:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd au auzit ei aceste vorbe, au fost botezaţi în Numele Domnului Isus. ................................................................................ Деяния 19:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса, ................................................................................ Деяния 19:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса, ................................................................................ Деяния 19:5 Russian koi8r ................................................................................ Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса, ................................................................................ Acts 19:5 Shuar New Testament ................................................................................ Nuna antukar niisha Uunt Jesusa Nßarin Enentßimtusar Atakshßa imianiarmiayi. ................................................................................ Hechos 19:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al oír esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. ................................................................................ Hechos 19:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oído que hubieron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. ................................................................................ Hechos 19:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Oídas estas cosas, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. ................................................................................ Hechos 19:5 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando oyeron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. ................................................................................ Apostagärningarna 19:5 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan de hade hört detta, läto de döpa sig i Herren Jesu namn. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 19:5 Swahili NT ................................................................................ Baada ya kusikia hayo, walibatizwa kwa jina la Bwana Yesu. ................................................................................ Mga Gawa 19:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang kanilang marinig ito, ay nangapabautismo sila sa pangalan ng Panginoong Jesus. ................................................................................ Elçilerin İşleri 19:5 Turkish ................................................................................ Onlar bunu duyunca, Rab İsanın adıyla vaftiz oldular. ................................................................................ Деяния 19:5 Ukrainian: NT ................................................................................ Почувши ж се, хрестились в імя Господа Ісуса. ................................................................................ Acts 19:5 Uma New Testament ................................................................................ Kara'epe-na toe, raniu' -ramo jadi' topetuku' Pue' Yesus. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nghe bấy nhiêu lời, bèn chịu phép báp-tem nhơn danh Ðức Chúa Jêsus. ................................................................................ Atti 19:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, udito questo, furono battezzati nel nome del Signore Gesù. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika mereka mendengar itu, mereka dibaptis atas nama Tuhan Yesus. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika mereka mendengar hal itu, mereka memberi diri mereka dibaptis dalam nama Tuhan Yesus. ................................................................................ Baptised .......... Baptism .......... Baptized .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus ................................................................................ Baptised .......... Baptism .......... Baptized .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus ................................................................................ Alphabetical: baptized .......... heard .......... hearing .......... in .......... into .......... Jesus .......... Lord .......... name .......... of .......... On .......... the .......... they .......... this .......... were .......... When ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |