Acts 19:28

<< Acts 19:28 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
When they heard this and were filled with rage, they began crying out, saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες· μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
his auditis repleti sunt ira et exclamaverunt dicentes magna Diana Ephesiorum
.......................................................
Hechos 19:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Cuando oyeron esto, se llenaron de ira, y gritaban, diciendo: ¡Grande es Diana de los efesios!
.......................................................
Apostelgeschichte 19:28 German: Luther (1912)
.......................................................
Als sie das hörten, wurden sie voll Zorns, schrieen und sprachen: Groß ist die Diana der Epheser!
.......................................................
Actes 19:28 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Ephésiens!
.......................................................
使 徒 行 傳 19:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
众 人 听 见 , 就 怒 气 填 胸 , 喊 着 说 : 大 哉 , 以 弗 所 人 的 亚 底 米 阿 !
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And when they heard this they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesus.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And hearing this, they were very angry, crying out and saying, Great is Diana of Ephesus.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Having heard these things, they were full of anger, and cried out, saying: Great is Diana of the Ephesians.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And having heard this, and being filled with rage, they cried out, saying, Great is Artemis of the Ephesians.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And when they heard this, they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
When Demetrius' workers and the others heard this, they became furious and began shouting, "Artemis of the Ephesians is great!"
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
When they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out saying: Great is Diana of the Ephesians.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
After listening to this harangue, they became furiously angry and kept calling out, "Great is the Ephesian Diana!"
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
When they heard this they were filled with anger, and cried out, saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And they having heard, and having become full of wrath, were crying out, saying, 'Great is the Artemis of the Ephesians!'

.......................................................
Veprat e Apostujve 19:28 Albanian
.......................................................
Ata, kur i dëgjuan këto gjëra, u mbushën me inat dhe bërtisnin, duke thënë: ''E madhe është Diana e Efesianëve!''.
.......................................................
የሐዋርያት ሥራ 19:28 Amharic NT
.......................................................
ይህንም በሰሙ ጊዜ ቍጣ ሞላባቸው። የኤፌሶን አርጤምስ ታላቅ ናት እያሉም ጮኹ።
.......................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:28 Armenian (Western): NT
.......................................................
Երբ լսեցին ասիկա, զայրոյթով լեցուած կ՚աղաղակէին. «Մե՜ծ է Եփեսացիներուն Արտեմիսը»:
.......................................................
Apostoluén Acteac. 19:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eta gauça hauc ençunic, eta hiraz betheric oihuz iar citecen, Ephesianoen Diana handiá!
.......................................................
Деяния 19:28 Bulgarian
.......................................................
Като чуха това, те се изпълниха с гняв та викаха, казвайки: Велика е ефеската Диана!
.......................................................
使 徒 行 傳 19:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
眾 人 聽 見 , 就 怒 氣 填 胸 , 喊 著 說 : 大 哉 , 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿 !
.......................................................
使 徒 行 傳 19:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
他們聽了,怒氣沖沖喊著說:“以弗所人的女神,偉大的亞底米啊!”
.......................................................
使 徒 行 傳 19:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
他们听了,怒气冲冲喊着说:“以弗所人的女神,伟大的亚底米啊!”
.......................................................
Djela apostolska 19:28 Croatian Bible
.......................................................
Čuvši to, razgnjeve se pa poviču: Velika je Artemida efeška!
.......................................................
Skutky apoštolské 19:28 Czech BKR
.......................................................
To uslyšavše a naplněni jsouce hněvem, zkřikli řkouce: Veliká jest Diána Efezských.
.......................................................
Apostelenes gerninger 19:28 Danish
.......................................................
Men da de hørte dette, bleve de fulde af Vrede og råbte og sagde: "Stor er Efesiernes Artemis!"
.......................................................
Handelingen 19:28 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Als zij nu dit hoorden, werden zij vol van toornigheid, en riepen, zeggende: Groot is de Diana de Efezeren!
.......................................................
Apostolok 19:28 Hungarian: Karoli
.......................................................
Mikor pedig [ezeket] hallották és haraggal megtelének, kiáltnak vala, mondván: Nagy az efézusi Diána!
.......................................................
La agoj de la apostoloj 19:28 Esperanto
.......................................................
Auxdinte tion, ili plenigxis de kolero, kaj ekkriis, dirante:Granda estas Artemis de la Efesanoj.
.......................................................
Apostolien teot 19:28 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Mutta kuin he nämät kuulivat, tulivat he täyteen vihaa ja huusivat, sanoen: suuri on Ephesiläisten Diana!
.......................................................
Apostolien teot 19:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Kun he sen kuulivat, tulivat he vihaa täyteen ja huusivat sanoen: "Suuri on efesolaisten Artemis!"
.......................................................
Actes 19:28 French: Darby
.......................................................
Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent remplis de colère, et s'écriaient, disant: Grande est la Diane des Éphésiens!
.......................................................
Actes 19:28 French: Martin (1744)
.......................................................
Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent tous remplis de colère, et s'écrièrent, disant : grande est la Diane des Ephésiens!
.......................................................
Actes 19:28 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Ayant entendu cela, ils furent transportés de colère, et ils s'écrièrent: Grande est la Diane des Éphésiens!
.......................................................
Apostelgeschichte 19:28 German: Luther (1545)
.......................................................
Als sie das höreten, wurden sie voll Zorns, schrieen und sprachen: Groß ist die Diana der Epheser!
.......................................................
Apostelgeschichte 19:28 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Als sie aber das hörten und voll Wut wurden, schrieen sie und sagten: Groß ist die Artemis der Epheser!
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες, μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες· Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες· μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
akousantes de kai genomenoi plēreis thumou ekrazon legontes megalē ē artemis ephesiōn
akousantes de kai genomenoi plEreis thumou ekrazon legontes megalE E artemis ephesiOn

.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
akousantes de kai genomenoi plēreis thumou ekrazon legontes megalē ē artemis ephesiōn
akousantes de kai genomenoi plEreis thumou ekrazon legontes megalE E artemis ephesiOn

.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
akousantes de kai genomenoi plēreis thumou ekrazon legontes megalē ē artemis ephesiōn
akousantes de kai genomenoi plEreis thumou ekrazon legontes megalE E artemis ephesiOn

.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
akousantes de kai genomenoi plēreis thumou ekrazon legontes megalē ē artemis ephesiōn
akousantes de kai genomenoi plEreis thumou ekrazon legontes megalE E artemis ephesiOn

.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
akousantes de kai genomenoi plēreis thumou ekrazon legontes megalē ē artemis ephesiōn
akousantes de kai genomenoi plEreis thumou ekrazon legontes megalE E artemis ephesiOn

.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
akousantes de kai genomenoi plēreis thumou ekrazon legontes megalē ē artemis ephesiōn
akousantes de kai genomenoi plEreis thumou ekrazon legontes megalE E artemis ephesiOn

.......................................................
Travay 19:28 Haitian Creole Bible
.......................................................
Lè yo tande sa, foul moun yo vin ankòlè anpil, yo pran rele: Atemis moun Efèz yo, se gwo nègès!

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:28 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
‎فلما سمعوا امتلأوا غضبا وطفقوا يصرخون قائلين عظيمة هي ارطاميس الافسسيين‎.
.......................................................
Acts 19:28 Hebrew Bible
.......................................................
ויהי כשמעם את דבריו וימלאו חמה ויצעקו לאמר גדולה ארטמיס של האפסיים׃
.......................................................
Acts 19:28 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܗܠܝܢ ܐܬܡܠܝܘ ܚܡܬܐ ܘܩܥܝܢ ܗܘܘ ܘܐܡܪܝܢ ܪܒܐ ܗܝ ܐܪܛܡܝܤ ܕܐܦܤܝܐ ܀

.......................................................
Atti 19:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Ed essi, udite queste cose, accesi di sdegno, si misero a gridare: Grande è la Diana degli Efesini!
.......................................................
Atti 19:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Ed essi, udite queste cose, ed essendo ripieni d’ira, gridarono, dicendo: Grande è la Diana degli Efesi.
.......................................................
KISAH PARA RASUL 19:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Begitu orang-orang itu mendengar itu hati mereka menjadi panas, lalu mereka berteriak-teriak, Hidup Artemis, dewi orang Efesus!
.......................................................
KISAH PARA RASUL 19:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Mendengar itu meluaplah amarah mereka, lalu mereka berteriak-teriak, katanya: "Besarlah Artemis dewi orang Efesus!"
.......................................................
KISAH PARA RASUL 19:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Setelah mereka itu mendengar hal itu, maka naiklah marahnya, lalu berteriak, katanya, "Besarlah Artemis orang Epesus!"
.......................................................
Acts 19:28 Kabyle: NT
.......................................................
Mi slan i lehduṛ-agi, ikcem-iten wurrif, bdan țɛeggiḍen : Ț-țameqqrant Artimis, taṛebbiț n at Ifasus !
.......................................................
사도행전 19:28 Korean
.......................................................
저희가 이 말을 듣고 분이 가득하여 외쳐 가로되 `크다, 에베소 사람의 아데미여' 하니
.......................................................
Apustuļu darbi 19:28 Latvian New Testament
.......................................................
To dzirdēdami un dusmu pārņemti, tie kliedza, sacīdami: Liela ir efeziešu Diāna!
.......................................................
Apaðtalø darbø knyga 19:28 Lithuanian
.......................................................
Tai išgirdę, jie labai įniršo ir ėmė šaukti: “Didi efeziečių Artemidė!”
.......................................................
Acts 19:28 Maori
.......................................................
A, no to ratou rongonga, a ka ki i te riri, ka karanga ake, ka mea, He nui a Riana o nga Epehi.
.......................................................
Apostlenes-gjerninge 19:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Da de hørte dette, blev de fulle av vrede og ropte: Stor er efesernes Diana!
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A słuchając tego i będąc pełni gniewu, krzyknęli, mówiąc: Wielka jest Dyjana Efeska!
.......................................................
Atos 19:28 Portugese Bible
.......................................................
Ao ouvirem isso, encheram-se de ira, e clamavam, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!   
.......................................................
Faptele Apostolilor 19:28 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Cuvintele acestea i-au umplut de mînie, şi au început să strige: ,,Mare este Diana Efesenilor!``
.......................................................
Деяния 19:28 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская!
.......................................................
Деяния 19:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская!
.......................................................
Деяния 19:28 Russian koi8r
.......................................................
Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская!
.......................................................
Acts 19:28 Shuar New Testament
.......................................................
Nuna antukar aencha ti kajekar charaatum ajarmiayi. T·mainiak "Ipisiu shuartikia, aya Tianak wakeraji" tu untsummiarmiayi.
.......................................................
Hechos 19:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Cuando oyeron esto, se llenaron de ira, y comenzaron a gritar: "¡Grande es Diana de los Efesios!"
.......................................................
Hechos 19:28 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Oídas estas cosas, llenáronse de ira, y dieron alarido diciendo: ¡Grande es Diana de los Efesios!
.......................................................
Hechos 19:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Oídas estas cosas, se llenaron de ira, y dieron alarido diciendo: ¡Grande es Diana de los efesios!
.......................................................
Hechos 19:28 Spanish: Modern
.......................................................
Al oír estas palabras se llenaron de ira y gritaron diciendo: --¡Grande es Diana de los efesios!
.......................................................
Apostagärningarna 19:28 Swedish (1917)
.......................................................
När de hörde detta, blevo de fulla av vrede och skriade: »Stor är efesiernas Diana!»
.......................................................
Matendo Ya Mitume 19:28 Swahili NT
.......................................................
Waliposikia hayo, waliwaka hasira, wakaanza kupiga kelele: "Mkuu ni Artemi, wa Efeso!"
.......................................................
Mga Gawa 19:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At nang marinig nila ito'y nangapuno sila ng galit, at nangagsigawan, na nagsipagsabi, Dakila ang Diana ng mga taga Efeso.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அவர்கள் இதைக் கேட்டு, கோபத்தால் நிறைந்து: எபேசியருடைய தியானாளே பெரியவள் என்று சத்தமிட்டார்கள்.
.......................................................
Elçilerin İşleri 19:28 Turkish
.......................................................
Oradakiler bunu duyunca öfkeyle doldular. ‹‹Efeslilerin Artemisi uludur!›› diye bağırmaya başladılar.
.......................................................
Деяния 19:28 Ukrainian: NT
.......................................................
Вислухавши се і сповнившись гнївом, закричали, говорячи: Велика Артемида Єфеська!
.......................................................
Acts 19:28 Uma New Testament
.......................................................
Kara'epe-na lolita Demetrius toe, moroe-ramo, pai' -ra ntora mogora: "Une' -imi Artemis, anitu-ta to Efesus!"
.......................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:28 Vietnamese (1934)
.......................................................
Chúng nghe bấy nhiêu lời, bèn nỗi giận lắm, cất tiếng kêu rằng: Lớn thay là nữ thần Ði-anh của người Ê-phê-sô!

Anger .......... Angry .......... Artemis .......... Ar'temis .......... Cried .......... Crying .......... Diana .......... Enraged .......... Ephesian .......... Ephesians .......... Ephesus .......... Filled .......... Full .......... Furious .......... Furiously .......... Great .......... Heard .......... Hearing .......... Kept .......... Listening .......... Rage .......... Sayings .......... Shouting .......... Wrath

Anger .......... Angry .......... Artemis .......... Ar'temis .......... Cried .......... Crying .......... Diana .......... Enraged .......... Ephesian .......... Ephesians .......... Ephesus .......... Filled .......... Full .......... Furious .......... Furiously .......... Great .......... Heard .......... Hearing .......... Kept .......... Listening .......... Rage .......... Sayings .......... Shouting .......... Wrath

Alphabetical: and .......... Artemis .......... began .......... crying .......... Ephesians .......... filled .......... furious .......... Great .......... heard .......... is .......... of .......... out .......... rage .......... saying .......... shouting .......... the .......... they .......... this .......... were .......... When .......... with

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible