New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now a Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, an eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the Scriptures. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Ἰουδαῖος δέ τις Ἀπολλῶς ὀνόματι, Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος, κατήντησεν εἰς Ἔφεσον, δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Iudaeus autem quidam Apollo nomine Alexandrinus natione vir eloquens devenit Ephesum potens in scripturis ................................................................................ Hechos 18:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Llegó entonces a Efeso un judío que se llamaba Apolos, natural de Alejandría, hombre elocuente, y que era poderoso en las Escrituras. ................................................................................ Apostelgeschichte 18:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Es kam aber gen Ephesus ein Jude mit namen Apollos, von Geburt aus Alexandrien, ein beredter Mann und mächtig in der Schrift. ................................................................................ Actes 18:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Un Juif nommé Apollos, originaire d'Alexandrie, homme éloquent et versé dans les Ecritures, vint à Ephèse. ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 一 个 犹 太 人 , 名 叫 亚 波 罗 , 来 到 以 弗 所 。 他 生 在 亚 力 山 太 , 是 有 学 问 ( 或 作 : 口 才 ) 的 , 最 能 讲 解 圣 经 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the scriptures. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, and a man of learning, came to Ephesus; and he had great knowledge of the holy Writings. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now a certain Jew, named Apollo, born at Alexandria, an eloquent man, came to Ephesus, one mighty in the scriptures. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But a certain Jew, Apollos by name, an Alexandrian by race, an eloquent man, who was mighty in the scriptures, arrived at Ephesus. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, a learned man, came to Ephesus; and he was mighty in the scriptures. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A Jew named Apollos, who had been born in Alexandria, arrived in the city of Ephesus. He was an eloquent speaker and knew how to use the Scriptures in a powerful way. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And a certain iewe named Apollos, born at Alexandria came to Ephesus. An eloquent man, and mighty in the scriptures. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Meanwhile a Jew named Apollos came to Ephesus. He was a native of Alexandria, a man of great learning and well versed in the Scriptures. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus. He was mighty in the Scriptures. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And a certain Jew, Apollos by name, an Alexandrian by birth, a man of eloquence, being mighty in the Writings, came to Ephesus, ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 一 個 猶 太 人 , 名 叫 亞 波 羅 , 來 到 以 弗 所 。 他 生 在 亞 力 山 太 , 是 有 學 問 ( 或 作 : 口 才 ) 的 , 最 能 講 解 聖 經 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 亞波羅在以弗所傳道有一個生在亞歷山太的猶太人,名叫亞波羅,來到了以弗所。他很有口才,擅長講解聖經。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 亚波罗在以弗所传道有一个生在亚历山太的犹太人,名叫亚波罗,来到了以弗所。他很有口才,擅长讲解圣经。 ................................................................................ Actes 18:24 French: Darby ................................................................................ Et il vint à Éphèse un Juif, nommé Apollos, Alexandrin d'origine, homme éloquent et puissant dans les écritures. ................................................................................ Actes 18:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il vint à Ephèse un Juif, nommé Apollos, Alexandrin de nation, homme éloquent, et savant dans les Ecritures; ................................................................................ Actes 18:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, un Juif, nommé Apollos, natif d'Alexandrie, homme éloquent et puissant dans les Écritures, arriva à Éphèse. ................................................................................ Apostelgeschichte 18:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Es kam aber gen Ephesus ein Jude mit Namen Apollos, der Geburt von Alexandrien, ein beredter Mann und mächtig in der Schrift. ................................................................................ Apostelgeschichte 18:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ein gewisser Jude aber, mit Namen Apollos, aus Alexandrien gebürtig, ein beredter Mann, der mächtig war in den Schriften, kam nach Ephesus. | Veprat e Apostujve 18:24 Albanian ................................................................................ Por një Jude, me emër Apollo, lindur në Aleksandri, njeri orator dhe njohës i Shkrimit, arriti në Efes. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:24 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ապողոս անունով Հրեայ մը, ծնունդով՝ Աղեքսանդրացի, ճարտասան մարդ մը՝ որ հմուտ էր Սուրբ Գիրքերուն, եկաւ հասաւ Եփեսոս: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 18:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina Iudu nationez Alexandriano Apollos deitzen cen-bat, guiçon eloquenta, Scripturetan botheretsua, ethor cedin Ephesera. ................................................................................ Деяния 18:24 Bulgarian ................................................................................ И някой си юдеин на име Аполос, роден в Александрия, човек учен и силен в писанията, дойде в Ефес. ................................................................................ Djela apostolska 18:24 Croatian Bible ................................................................................ Uto neki Židov imenom Apolon, rodom Aleksandrijac, čovjek rječit i upućen u Pisma, stiže u Efez. ................................................................................ Skutky apoštolské 18:24 Czech BKR ................................................................................ Žid pak nějaký, jménem Apollo, rodem z Alexandrie, muž výmluvný, přišel do Efezu, učený v Písmě. ................................................................................ Apostelenes gerninger 18:24 Danish ................................................................................ Men en Jøde ved Navn Apollos, født i Aleksandria, en veltalende Mand, som var stærk i Skrifterne, kom til Efesus. ................................................................................ Handelingen 18:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En een zeker Jood, met name Apollos, van geboorte een Alexandrier, een welsprekend man, kwam te Efeze, machtig zijnde in de Schriften. ................................................................................ Apostolok 18:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Érkezék pedig Efézusba egy Apollós nevû zsidó, alekszandriai származású, ékesenszóló férfiú, ki az írásokban tudós vala. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 18:24 Esperanto ................................................................................ Kaj unu Judo, nomata Apolos, Aleksandriano laux gento, viro klera, venis al Efeso; kaj li estis potenca en la Skriboj. ................................................................................ Apostolien teot 18:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin tuli Ephesoon Juudalainen, Apollos nimeltä, Aleksandriasta sukuisin, puhelias mies ja taitava Raamatuissa. ................................................................................ Apostolien teot 18:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Efesoon saapui eräs juutalainen, nimeltä Apollos, syntyisin Aleksandriasta, puhetaitoinen mies ja väkevä raamatuissa. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ἰουδαῖος δέ τις Ἀπολλῶς ὀνόματι, Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος, κατήντησεν εἰς Ἔφεσον, δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἰουδαῖος δέ τις Ἀπολλὼς ὀνόματι, Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος, κατήντησεν εἰς Ἔφεσον, δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἰουδαῖος δέ τις Ἀπολλῶς ὀνόματι Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει ἀνὴρ λόγιος κατήντησεν εἰς Ἔφεσον δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἰουδαῖος δέ τις Ἀπολλῶς ὀνόματι, Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος, κατήντησεν εἰς Ἔφεσον, δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ιουδαιος δε τις απολλως ονοματι αλεξανδρευς τω γενει ανηρ λογιος κατηντησεν εις εφεσον δυνατος ων εν ταις γραφαις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ιουδαιος δε τις απολλως ονοματι αλεξανδρευς τω γενει ανηρ λογιος κατηντησεν εις εφεσον δυνατος ων εν ταις γραφαις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ιουδαιος δε τις απολλως ονοματι αλεξανδρευς τω γενει ανηρ λογιος κατηντησεν εις εφεσον δυνατος ων εν ταις γραφαις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ιουδαιος δε τις απολλως ονοματι αλεξανδρευς τω γενει ανηρ λογιος κατηντησεν εις εφεσον δυνατος ων εν ταις γραφαις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ιουδαιος δε τις απολλως ονοματι αλεξανδρευς τω γενει ανηρ λογιος κατηντησεν εις εφεσον δυνατος ων εν ταις γραφαις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ιουδαιος δε τις απολλως ονοματι αλεξανδρευς τω γενει ανηρ λογιος κατηντησεν εις εφεσον δυνατος ων εν ταις γραφαις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ioudaios de tis apollōs onomati alexandreus tō genei anēr logios katēntēsen eis epheson dunatos ōn en tais graphais ................................................................................ ioudaios de tis apollOs onomati alexandreus tO genei anEr logios katEntEsen eis epheson dunatos On en tais graphais ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ioudaios de tis apollōs onomati alexandreus tō genei anēr logios katēntēsen eis epheson dunatos ōn en tais graphais ................................................................................ ioudaios de tis apollOs onomati alexandreus tO genei anEr logios katEntEsen eis epheson dunatos On en tais graphais ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ioudaios de tis apollōs onomati alexandreus tō genei anēr logios katēntēsen eis epheson dunatos ōn en tais graphais ................................................................................ ioudaios de tis apollOs onomati alexandreus tO genei anEr logios katEntEsen eis epheson dunatos On en tais graphais ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ioudaios de tis apollōs onomati alexandreus tō genei anēr logios katēntēsen eis epheson dunatos ōn en tais graphais ................................................................................ ioudaios de tis apollOs onomati alexandreus tO genei anEr logios katEntEsen eis epheson dunatos On en tais graphais ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ioudaios de tis apollōs onomati alexandreus tō genei anēr logios katēntēsen eis epheson dunatos ōn en tais graphais ................................................................................ ioudaios de tis apollOs onomati alexandreus tO genei anEr logios katEntEsen eis epheson dunatos On en tais graphais ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ioudaios de tis apollōs onomati alexandreus tō genei anēr logios katēntēsen eis epheson dunatos ōn en tais graphais ................................................................................ ioudaios de tis apollOs onomati alexandreus tO genei anEr logios katEntEsen eis epheson dunatos On en tais graphais ................................................................................ Travay 18:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon jwif yo te rele Apolòs rive lavil Efèz. Se te moun lavil Aleksandri. Nonm sa a te konn pale byen, li te konn tou sa ki te ekri nan Liv yo. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم اقبل الى افسس يهودي اسمه أبلوس اسكندري الجنس رجل فصيح مقتدر في الكتب. ................................................................................ Acts 18:24 Hebrew Bible ................................................................................ ואיש יהודי בא אל אפסוס ועיר מולדתו אלכסנדריא ושמו אפולוס איש דברים ותקיף בכתובים׃ ................................................................................ Acts 18:24 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܓܒܪܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܗܘܐ ܐܦܠܘ ܝܗܘܕܝܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܛܘܗܡܗ ܡܢ ܐܠܟܤܢܕܪܝܐ ܘܪܕܐ ܗܘܐ ܒܡܠܬܐ ܘܡܕܩ ܗܘܐ ܒܟܬܒܐ ܐܬܐ ܠܐܦܤܘܤ ܀ | Atti 18:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or un certo Giudeo, per nome Apollo, oriundo d’Alessandria, uomo eloquente e potente nelle Scritture, arrivò ad Efeso. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka datanglah ke Epesus seorang orang Yahudi bernama Apollos, peranakan negeri Iskandaria, seorang alim, lagi sangatlah paham akan isi Alkitab. ................................................................................ Acts 18:24 Kabyle: NT ................................................................................ Di lweqt-nni, yiwen wergaz n wat Isṛail yețțusemman Abulus, ilulen di temdint n Skandriya yellan di tmurt n Maṣeṛ, yusa-d ɣer temdint n Ifasus ; yezweṛ deg wawal yerna yessen mliḥ tira iqedsen. ................................................................................ 사도행전 18:24 Korean ................................................................................ 알렉산드리아에서 난 아볼로라 하는 유대인이 에베소에 이르니 이 사람은 학문이 많고 성경에 능한 자라 ................................................................................ Apustuļu darbi 18:24 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Efezā nonāca kāds jūds, vārdā Apolls, dzimis aleksandrietis, labs Rakstu pazinējs un daiļrunīgs. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 18:24 Lithuanian ................................................................................ Vienas žydas, vardu Apolas, kilęs iš Aleksandrijos, iškalbingas ir puikiai išmanantis Raštus vyras, atvyko į Efezą. ................................................................................ Acts 18:24 Maori ................................................................................ Na ka haere mai tetahi Hurai ki Epeha, ko Aporo te ingoa, i whanau ki Arehanaria, he pu korero, he tangata kaha ki nga karaipiture. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 18:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men det var en jøde ved navn Apollos, født i Aleksandria, en vel talende mann, som kom til Efesus; han var sterk i skriftene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Żyd niektóry imieniem Apollos, rodem z Aleksandryi, mąż wymowny, przyszedł do Efezu, będąc możnym w Pismach. ................................................................................ Atos 18:24 Portugese Bible ................................................................................ Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras. ................................................................................ Faptele Apostolilor 18:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La Efes, a venit un Iudeu numit Apolo, de neam din Alexandria. Omul acesta avea darul vorbirii şi era tare în Scripturi. ................................................................................ Деяния 18:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Некто Иудей, именем Аполлос, родом из Александрии, муж красноречивый исведущий в Писаниях, пришел в Ефес. ................................................................................ Деяния 18:24 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Некто Иудей, именем Аполлос, родом из Александрии, муж красноречивый и сведущий в Писаниях, пришел в Ефес. ................................................................................ Деяния 18:24 Russian koi8r ................................................................................ Некто Иудей, именем Аполлос, родом из Александрии, муж красноречивый и сведущий в Писаниях, пришел в Ефес. ................................................................................ Acts 18:24 Shuar New Testament ................................................................................ Tumßa pujai Arijißntria pΘprunmaya Israer-aents Apurus Ipisiu pΘprunam jeamiayi. Niisha Yusa yaunchu papirin ti pΘnker nekaamiayi. Etserkatniuncha ti nΘkauyayi. ................................................................................ Hechos 18:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Llegó entonces a Efeso un Judío que se llamaba Apolos, natural de Alejandría, hombre elocuente, y que era poderoso en las Escrituras. ................................................................................ Hechos 18:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Llegó entonces á Efeso un Judío, llamado Apolos, natural de Alejandría, varón elocuente, poderoso en las Escrituras. ................................................................................ Hechos 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Llegó entonces a Efeso un judío, llamado Apolos, natural de Alejandría, varón elocuente, poderoso en las Escrituras. ................................................................................ Hechos 18:24 Spanish: Modern ................................................................................ Llegó entonces a Éfeso cierto judío llamado Apolos, natural de Alejandría, hombre elocuente y poderoso en las Escrituras. ................................................................................ Apostagärningarna 18:24 Swedish (1917) ................................................................................ Men till Efesus kom en jude vid namn Apollos, bördig från Alexandria, en lärd man, mycket förfaren i skrifterna. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 18:24 Swahili NT ................................................................................ Myahudi mmoja aitwaye Apolo, mzaliwa wa Aleksandria, alifika Efeso. Alikuwa mtu mwenye ufasaha wa kuongea na mwenye ujuzi mkubwa wa Maandiko Matakatifu. ................................................................................ Mga Gawa 18:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ngayon ang isang Judio na nagngangalang Apolos, na isang Alejandrino sa lahi, at taong marikit mangusap, ay dumating sa Efeso; at siya'y makapangyarihan ukol sa mga kasulatan. ................................................................................ Elçilerin İşleri 18:24 Turkish ................................................................................ Bu arada İskenderiye doğumlu Apollos adında bir Yahudi Efese geldi. Üstün bir konuşma yeteneği olan Apollos, Kutsal Yazıları çok iyi biliyordu. ................................................................................ Деяния 18:24 Ukrainian: NT ................................................................................ Один же Жидовин, на ймя Аполос, родом Александриєць, чоловік вимовний і сильний у писаннях, прийшов у Єфес. ................................................................................ Acts 18:24 Uma New Testament ................................................................................ Nto'u Priskila pai' Akwila hi Efesus, rata wo'o hi ria hadua to Yahudi, hanga' -na Apolos. Ngata kaputua-na, Aleksandria. Pante lia-i mololita, pai' na'inca lia ihi' Buku Tomoroli'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ có một người Giu-đa tên là A-bô-lô, quê tại thành A-léc-xan-tri, là tay khéo nói và hiểu Kinh Thánh, đến thành Ê-phê-sô. ................................................................................ Atti 18:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ OR un certo Giudeo, il cui nome era Apollo, di nazione Alessandrino, uomo eloquente, e potente nelle scritture, arrivò in Efeso. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sementara itu, datanglah ke Efesus seorang Yahudi kelahiran Aleksandria, namanya Apolos. Ia pandai berbicara dan sangat faham tentang isi Alkitab, ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sementara itu datanglah ke Efesus seorang Yahudi bernama Apolos, yang berasal dari Aleksandria. Ia seorang yang fasih berbicara dan sangat mahir dalam soal-soal Kitab Suci. ................................................................................ Alexandria .......... Alexandrian .......... Apollos .......... Apol'los .......... Arrived .......... Birth .......... Born .......... Eloquence .......... Eloquent .......... Ephesus .......... Great .......... Holy .......... Jew .......... Learning .......... Meanwhile .......... Mighty .......... Native .......... Race .......... Scriptures .......... Thorough .......... Versed .......... Writings ................................................................................ Alexandria .......... Alexandrian .......... Apollos .......... Apol'los .......... Arrived .......... Birth .......... Born .......... Eloquence .......... Eloquent .......... Ephesus .......... Great .......... Holy .......... Jew .......... Learning .......... Meanwhile .......... Mighty .......... Native .......... Race .......... Scriptures .......... Thorough .......... Versed .......... Writings ................................................................................ Alphabetical: a .......... Alexandria .......... Alexandrian .......... an .......... and .......... Apollos .......... birth .......... by .......... came .......... eloquent .......... Ephesus .......... He .......... in .......... Jew .......... knowledge .......... learned .......... man .......... Meanwhile .......... mighty .......... named .......... native .......... Now .......... of .......... Scriptures .......... the .......... thorough .......... to .......... was .......... with ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |