Acts 18:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
After these things he left Athens and went to Corinth.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
post haec egressus ab Athenis venit Corinthum

................................................................................
Hechos 18:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después de esto Pablo salió de Atenas y fue a Corinto.
................................................................................
Apostelgeschichte 18:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Darnach schied Paulus von Athen und kam gen Korinth
................................................................................
Actes 18:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Après cela, Paul partit d'Athènes, et se rendit à Corinthe.
................................................................................
使 徒 行 傳 18:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 事 以 後 , 保 罗 离 了 雅 典 , 来 到 哥 林 多 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
After these things he departed from Athens, and came to Corinth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
After these things, he went away from Athens, and came to Corinth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
AFTER these things, departing from Athens, he came to Corinth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And after these things, having left Athens, he came to Corinth;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
After these things he departed from Athens, and came to Corinth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
After this, Paul left Athens and went to the city of Corinth.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
After that, Paul departed from Athens, and came to Corinthum,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
After this he left Athens and came to Corinth.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
After these things, Paul departed from Athens, and came to Corinth;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And after these things, Paul having departed out of Athens, came to Corinth,
................................................................................
使 徒 行 傳 18:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 事 以 後 , 保 羅 離 了 雅 典 , 來 到 哥 林 多 。
................................................................................
使 徒 行 傳 18:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在哥林多此後,保羅離開雅典,來到哥林多,
................................................................................
使 徒 行 傳 18:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在哥林多
................................................................................
Actes 18:1 French: Darby
................................................................................
Après cela, étant parti d'Athènes, il vint à Corinthe;
................................................................................
Actes 18:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Après cela Paul étant parti d'Athènes, vint à Corinthe.
................................................................................
Actes 18:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Après cela, Paul étant parti d'Athènes, vint à Corinthe.
................................................................................
Apostelgeschichte 18:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Danach schied Paulus von Athen und kam gen Korinth
................................................................................
Apostelgeschichte 18:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nach diesem aber schied er von Athen und kam nach Korinth.
Veprat e Apostujve 18:1 Albanian
................................................................................
Pas këtyre gjërave Pali u nis nga Athina dhe erdhi në Korint.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ասկէ ետք Պօղոս՝ հեռանալով Աթէնքէն՝ եկաւ Կորնթոս,
................................................................................
Apostoluén Acteac. 18:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gauça hauen ondoan Paul partituric Athenestic, ethor cedin Corinthera.
................................................................................
Деяния 18:1 Bulgarian
................................................................................
Подир това [Павел] тръгна от Атина и дойде в Коринт,
................................................................................
Djela apostolska 18:1 Croatian Bible
................................................................................
Nakon toga napusti Pavao Atenu i ode u Korint.
................................................................................
Skutky apoštolské 18:1 Czech BKR
................................................................................
Potom pak Pavel vyšed z Atén, přišel do Korintu.
................................................................................
Apostelenes gerninger 18:1 Danish
................................................................................
Derefter forlod Paulus Athen og kom til Korinth
................................................................................
Handelingen 18:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En na dezen scheidde Paulus van Athene en kwam te Korinthe;
................................................................................
Apostolok 18:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezekután Pál Athénbõl eltávozván, méne Korinthusba.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 18:1 Esperanto
................................................................................
Post tio li foriris el Ateno kaj alvenis en Korinton.
................................................................................
Apostolien teot 18:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Senjälkeen läksi Paavali Atenasta ja tuli Korintoon,
................................................................................
Apostolien teot 18:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen jälkeen Paavali lähti Ateenasta ja meni Korinttoon.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Μετὰ δὲ ταῦτα χωρισθεὶς ὁ Παῦλος ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Μετὰ δὲ ταῦτα χωρισθεὶς ὁ Παῦλος ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μετα ταυτα χωρισθεις εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μετα δε ταυτα χωρισθεις ο παυλος εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μετα δε ταυτα χωρισθεις ο παυλος εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μετα δε ταυτα χωρισθεις ο παυλος εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μετα ταυτα χωρισθεις εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μετα ταυτα χωρισθεις εκ των αθηνων ηλθεν εις κορινθον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
meta tauta chōristheis ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon
................................................................................
meta tauta chOristheis ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
meta de tauta chōristheis o paulos ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon
................................................................................
meta de tauta chOristheis o paulos ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
meta de tauta chōristheis o paulos ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon
................................................................................
meta de tauta chOristheis o paulos ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
meta de tauta chōristheis o paulos ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon
................................................................................
meta de tauta chOristheis o paulos ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
meta tauta chōristheis ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon
................................................................................
meta tauta chOristheis ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
meta tauta chōristheis ek tōn athēnōn ēlthen eis korinthon
................................................................................
meta tauta chOristheis ek tOn athEnOn Elthen eis korinthon

................................................................................
Travay 18:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Pòl pati, li kite lavil Atèn, li ale lavil Korent.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبعد هذا مضى بولس من اثينا وجاء الى كورنثوس‎.
................................................................................
Acts 18:1 Hebrew Bible
................................................................................
אחר כן סר פולוס מאתינס ויבא אל קורנתוס׃
................................................................................
Acts 18:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܢܦܩ ܦܘܠܘܤ ܡܢ ܐܬܢܘܤ ܐܬܐ ܠܗ ܠܩܘܪܢܬܘܤ ܀
Atti 18:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Dopo queste cose egli, partitosi da Atene, venne a Corinto.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 18:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian daripada itu berangkatlah Paulus dari Atina lalu sampai ke Korintus.
................................................................................
Acts 18:1 Kabyle: NT
................................................................................
Bulus iṛuḥ si temdint n Atinya ɣer temdint n Kurintus.
................................................................................
사도행전 18:1 Korean
................................................................................
이후에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러
................................................................................
Apustuļu darbi 18:1 Latvian New Testament
................................................................................
Pēc tam viņš, aizgājis no Atēnām, nonāca Korintā.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 18:1 Lithuanian
................................................................................
Po viso šito Paulius iškeliavo iš Atėnų ir nuvyko į Korintą.
................................................................................
Acts 18:1 Maori
................................................................................
Muri iho i enei mea ka haere atu a Paora i Atene, ka tae ki Koriniti;
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 18:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derefter drog han fra Aten og kom til Korint.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem Paweł odszedłszy z Aten, przyszedł do Koryntu;
................................................................................
Atos 18:1 Portugese Bible
................................................................................
Depois disto Paulo partiu para Atenas e chegou a Corinto.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 18:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După aceea, Pavel a plecat din Atena, şi s'a dus la Corint.
................................................................................
Деяния 18:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф;
................................................................................
Деяния 18:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф;
................................................................................
Деяния 18:1 Russian koi8r
................................................................................
После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф;
................................................................................
Acts 18:1 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyanka Papru Atenas pΘprun ikiuki Kurintiu pΘprunam wΘmiayi.
................................................................................
Hechos 18:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después de esto Pablo salió de Atenas y fue a Corinto.
................................................................................
Hechos 18:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
PASADAS estas cosas, Pablo partió de Atenas, y vino á Corinto.
................................................................................
Hechos 18:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pasadas estas cosas, Pablo salió de Atenas, y vino a Corinto.
................................................................................
Hechos 18:1 Spanish: Modern
................................................................................
Después de esto, Pablo partió de Atenas y fue a Corinto.
................................................................................
Apostagärningarna 18:1 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter lämnade Paulus Aten och kom till Korint.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 18:1 Swahili NT
................................................................................
Baada ya hayo, Paulo aliondoka Athene, akaenda Korintho.
................................................................................
Mga Gawa 18:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagkatapos ng mga bagay na ito'y umalis siya sa Atenas, at napasa Corinto.
................................................................................
Elçilerin İşleri 18:1 Turkish
................................................................................
Bundan sonra Pavlus Atinadan ayrılıp Korinte gitti.
................................................................................
Деяния 18:1 Ukrainian: NT
................................................................................
Після сього, покинувши Павел Атини, прийшов у Коринт,
................................................................................
Acts 18:1 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, me'ongko' -imi Paulus ngkai Atena, hilou hi ngata Korintus.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Rồi đó, Phao-lô đi khỏi thành A-thên, mà tới thành Cô-rinh-tô.
................................................................................
Atti 18:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ORA, dopo queste cose, Paolo si partì d’Atene, e venne in Corinto.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 18:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu Paulus meninggalkan Atena dan pergi ke Korintus.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 18:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian Paulus meninggalkan Atena, lalu pergi ke Korintus.
................................................................................
Athens .......... Corinth .......... Departed .......... Paul
................................................................................
Athens .......... Corinth .......... Departed .......... Paul
................................................................................
Alphabetical: After .......... and .......... Athens .......... Corinth .......... he .......... left .......... Paul .......... these .......... things .......... this .......... to .......... went
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible