New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For you are bringing some strange things to our ears; so we want to know what these things mean." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν· βουλόμεθα οὖν γνῶναι τίνα θέλει ταῦτα εἶναι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nova enim quaedam infers auribus nostris volumus ergo scire quidnam velint haec esse ................................................................................ Hechos 17:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque te oímos decir cosas extrañas; por tanto, queremos saber qué significan. ................................................................................ Apostelgeschichte 17:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn du bringst etwas Neues vor unsere Ohren; so wollten wir gern wissen, was das sei. ................................................................................ Actes 17:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car tu nous fais entendre des choses étranges. Nous voudrions donc savoir ce que cela peut être. ................................................................................ 使 徒 行 傳 17:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 你 有 些 奇 怪 的 事 传 到 我 们 耳 中 , 我 们 愿 意 知 道 这 些 事 是 甚 麽 意 思 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For you bring certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For you seem to us to say strange things, and we have a desire to get the sense of them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For thou bringest in certain new things to our ears. We would know therefore what these things mean. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For thou bringest certain strange things to our ears. We wish therefore to know what these things may mean. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Some of the things you say sound strange to us. So we would like to know what they mean." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For thou bringest strange tidings to our ears. We would know therefore what these things mean. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For the things you are saying sound strange to us. We should therefore like to be told exactly what they mean." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For thou bringest certain strange things to our ears; we would know therefore what these things mean. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For you bring certain strange things to our ears. We want to know therefore what these things mean." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for certain strange things thou dost bring to our ears? we wish, then, to know what these things would wish to be;' ................................................................................ 使 徒 行 傳 17:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 你 有 些 奇 怪 的 事 傳 到 我 們 耳 中 , 我 們 願 意 知 道 這 些 事 是 甚 麼 意 思 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 17:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為你把一切新奇的事,傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。” ................................................................................ 使 徒 行 傳 17:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为你把一切新奇的事,传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。” ................................................................................ Actes 17:20 French: Darby ................................................................................ car tu nous fais entendre certaines choses étranges; nous voudrions donc savoir ce que veulent dire ces choses. ................................................................................ Actes 17:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Car tu nous remplis les oreilles de certaines choses étranges; nous voulons donc savoir ce que veulent dire ces choses. ................................................................................ Actes 17:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car nous t'entendons dire certaines choses étranges; nous voudrions donc savoir ce que cela peut être. ................................................................................ Apostelgeschichte 17:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn du bringest etwas Neues vor unsere Ohren; so wollten wir gerne wissen, was das sei. ................................................................................ Apostelgeschichte 17:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn du bringst etwas Fremdes vor unsere Ohren. Wir möchten nun wissen, was das sein mag. | Veprat e Apostujve 17:20 Albanian ................................................................................ Sepse ti sjell disa gjëra të huaja në veshët tanë, prandaj duam të dimë ç'kuptim kanë ato. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ քանի մը տարօրինակ բաներ լսել կու տաս մեզի՝՝: Ուրեմն կ՚ուզենք գիտնալ թէ ի՛նչ կրնան ըլլալ ատոնք»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 17:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen gauça arrotz batzu gure beharrietara ekarten dituc: nahi diagu bada iaquin gauça horiac cer erran nahi diraden. ................................................................................ Деяния 17:20 Bulgarian ................................................................................ Защото внасяш нещо странно в ушите ни; бихме обичали, прочее, да узнаем какво ще е то. ................................................................................ Djela apostolska 17:20 Croatian Bible ................................................................................ Čudnovatim nam nekim tvrdnjama uši puniš. Željeli bismo stoga znati što bi to imalo biti. ................................................................................ Skutky apoštolské 17:20 Czech BKR ................................................................................ Nebo nové jakési věci vkládáš v uši naše, protož chceme věděti, co by to bylo. ................................................................................ Apostelenes gerninger 17:20 Danish ................................................................................ Thi du bringer os nogle fremmede Ting for Øren; derfor ville vi vide, hvad dette skal betyde."" ................................................................................ Handelingen 17:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want gij brengt enige vreemde dingen voor onze oren; wij willen dan weten, wat toch dit zijn wil. ................................................................................ Apostolok 17:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert valami idegen dolgokat beszélsz a mi füleinknek: meg akarjuk azért érteni, mik lehetnek ezek. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 17:20 Esperanto ................................................................................ CXar fremdajxojn vi portas al niaj oreloj; ni do volas scii, kion signifas tiuj aferoj. ................................................................................ Apostolien teot 17:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä sinä tuotat jotakin outoa meidän korvillemme. Sentähden tahdomme me tietää, mitä ne ovat. ................................................................................ Apostolien teot 17:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä outoja asioita sinä tuot meidän korvaimme kuulla. Me siis tahdomme tietää, mitä ne oikein ovat." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν· βουλόμεθα οὖν γνῶναι τίνα θέλει ταῦτα εἶναι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν· βουλόμεθα οὖν γνῶναι τί ἂν θέλοι ταῦτα εἶναι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν· βουλόμεθα οὖν γνῶναι τί ἂν θέλοι ταῦτα εἶναι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν· βουλόμεθα οὖν γνῶναι τίνα θέλει ταῦτα εἶναι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ξενιζοντα γαρ τινα εισφερεις εις τας ακοας ημων βουλομεθα ουν γνωναι τινα θελει ταυτα ειναι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ξενιζοντα γαρ τινα εισφερεις εις τας ακοας ημων βουλομεθα ουν γνωναι τι αν θελοι ταυτα ειναι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ξενιζοντα γαρ τινα εισφερεις εις τας ακοας ημων βουλομεθα ουν γνωναι τι αν θελοι ταυτα ειναι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ξενιζοντα γαρ τινα εισφερεις εις τας ακοας ημων βουλομεθα ουν γνωναι τι αν θελοι ταυτα ειναι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ξενιζοντα γαρ τινα εισφερεις εις τας ακοας ημων βουλομεθα ουν γνωναι τινα θελει ταυτα ειναι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ξενιζοντα γαρ τινα εισφερεις εις τας ακοας ημων βουλομεθα ουν γνωναι τινα θελει ταυτα ειναι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ xenizonta gar tina eisphereis eis tas akoas ēmōn boulometha oun gnōnai tina thelei tauta einai ................................................................................ xenizonta gar tina eisphereis eis tas akoas EmOn boulometha oun gnOnai tina thelei tauta einai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ xenizonta gar tina eisphereis eis tas akoas ēmōn boulometha oun gnōnai ti an theloi tauta einai ................................................................................ xenizonta gar tina eisphereis eis tas akoas EmOn boulometha oun gnOnai ti an theloi tauta einai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ xenizonta gar tina eisphereis eis tas akoas ēmōn boulometha oun gnōnai ti an theloi tauta einai ................................................................................ xenizonta gar tina eisphereis eis tas akoas EmOn boulometha oun gnOnai ti an theloi tauta einai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ xenizonta gar tina eisphereis eis tas akoas ēmōn boulometha oun gnōnai ti an theloi tauta einai ................................................................................ xenizonta gar tina eisphereis eis tas akoas EmOn boulometha oun gnOnai ti an theloi tauta einai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ xenizonta gar tina eisphereis eis tas akoas ēmōn boulometha oun gnōnai tina thelei tauta einai ................................................................................ xenizonta gar tina eisphereis eis tas akoas EmOn boulometha oun gnOnai tina thelei tauta einai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ xenizonta gar tina eisphereis eis tas akoas ēmōn boulometha oun gnōnai tina thelei tauta einai ................................................................................ xenizonta gar tina eisphereis eis tas akoas EmOn boulometha oun gnOnai tina thelei tauta einai ................................................................................ Travay 17:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ W'ap di yon bann bagay dwòl nan zòrèy nou. Nou ta renmen konnen sa yo vle di. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانك تأتي الى مسامعنا بامور غريبة فنريد ان نعلم ما عسى ان تكون هذه. ................................................................................ Acts 17:20 Hebrew Bible ................................................................................ כי דברים זרים אתה מביא באזנינו והננו חפצים לדעת מה ענינם׃ ................................................................................ Acts 17:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܠܐ ܓܝܪ ܢܘܟܪܝܬܐ ܙܪܥ ܐܢܬ ܒܡܫܡܥܬܢ ܘܨܒܝܢܢ ܠܡܕܥ ܡܢܐ ܐܢܝܢ ܗܠܝܢ ܀ | Atti 17:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché tu ci rechi agli orecchi delle cose strane. Noi vorremmo dunque sapere che cosa voglian dire queste cose. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 17:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena engkau membawa perkara-perkara yang ajaib ke telinga kami; sebab itu kami hendak mengetahui apa artinya hal ini." ................................................................................ Acts 17:20 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer nesla-yak tețmeslayeḍ-ed ɣef temsalin yessewhamen. Nebɣa a nissin lmeɛna-nsent. ................................................................................ 사도행전 17:20 Korean ................................................................................ 네가 무슨 이상한 것을 우리 귀에 들려 주니 그 무슨 뜻인지 알고자 하노라' 하니 ................................................................................ Apustuļu darbi 17:20 Latvian New Testament ................................................................................ Jo tu sniedz mūsu ausīm kaut ko jaunu. Tāpēc mēs gribam zināt, kas tas ir. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 17:20 Lithuanian ................................................................................ Nes tu kalbi mūsų ausims negirdėtus dalykus. Taigi norėtume sužinoti, kas tai būtų”. ................................................................................ Acts 17:20 Maori ................................................................................ Poka ke hoki nga mea e mauria mai nei e koe ki o matou taringa: koia matou i mea ai kia mohio, he aha enei mea. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 17:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for underlige ting fører du frem for våre ører; vi ønsker derfor å få vite hvad dette skal bety. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo jakieś obce rzeczy przynosisz do uszów naszych; chcemy tedy wiedzieć, co wżdy z tego ma być? ................................................................................ Atos 17:20 Portugese Bible ................................................................................ Pois tu nos trazes aos ouvidos coisas estranhas; portanto queremos saber o que vem a ser isto. ................................................................................ Faptele Apostolilor 17:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fiindcă tu ne aduci ceva ciudat la auz. Am vrea dar să ştim ce vrea să zică aceasta.`` ................................................................................ Деяния 17:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо что-то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое? ................................................................................ Деяния 17:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо что-то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое? ................................................................................ Деяния 17:20 Russian koi8r ................................................................................ Ибо что-то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое? ................................................................................ Acts 17:20 Shuar New Testament ................................................................................ Amesha Nushßa chicham jintiniaitme. T·maitkiui ju chichamsha warintiuak tusar nekaatai tusar wakeraji" tiarmiayi. ................................................................................ Hechos 17:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque le oímos decir cosas extrañas; por tanto, queremos saber qué significan." ................................................................................ Hechos 17:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque pones en nuestros oídos unas nuevas cosas: queremos pues saber qué quiere ser esto. ................................................................................ Hechos 17:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque pones en nuestros oídos unas nuevas cosas, queremos pues saber qué quiere ser esto. ................................................................................ Hechos 17:20 Spanish: Modern ................................................................................ Pues traes a nuestros oídos algunas cosas extrañas; por tanto, queremos saber qué significa esto. ................................................................................ Apostagärningarna 17:20 Swedish (1917) ................................................................................ Ty det är förunderliga ting som du talar oss i öronen. Vi vilja nu veta vad detta skall betyda.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 17:20 Swahili NT ................................................................................ Vitu vingine tulivyosikia kwa masikio yetu vinaonekana kuwa viroja kwetu. Tungependa kujua mambo haya yana maana gani." ................................................................................ Mga Gawa 17:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't naghahatid ka ng mga kakaibang bagay sa aming mga tainga: ibig nga naming maalaman kung ano ang kahulugan ng mga bagay na ito. ................................................................................ Elçilerin İşleri 17:20 Turkish ................................................................................ ‹‹Kulağımıza yabancı gelen bazı konulardan söz ediyorsun. Bunların anlamını öğrenmek isteriz.›› ................................................................................ Деяния 17:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Чуже бо щось вносиш в уші наші; то хочемо знати, що воно має бути. ................................................................................ Acts 17:20 Uma New Testament ................................................................................ Ko'ia ria ki'epei tudui' to motani' rahi hewa tetu, pai' doko' ki'inca batua-na." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì chưng ông giảng cho chúng tôi nghe sự lạ. Chúng tôi muốn biết ý nghĩa điều đó là gì. ................................................................................ Atti 17:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè tu ci rechi agli orecchi cose strane; noi vogliamo dunque sapere che cosa si vogliano coteste cose. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 17:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab engkau mengemukakan hal-hal yang kedengaran aneh pada telinga kami. Oleh sebab itu kami ingin tahu artinya. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 17:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab engkau memperdengarkan kepada kami perkara-perkara yang aneh. Karena itu kami ingin tahu, apakah artinya semua itu." ................................................................................ Desire .......... Ears .......... Exactly .......... Ideas .......... Mean .......... Mean .......... Seem .......... Sense .......... Sound .......... Strange .......... Want .......... Wish ................................................................................ Desire .......... Ears .......... Exactly .......... Ideas .......... Mean .......... Mean .......... Seem .......... Sense .......... Sound .......... Strange .......... Want .......... Wish ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... bringing .......... ears .......... For .......... ideas .......... know .......... mean .......... our .......... so .......... some .......... strange .......... these .......... they .......... things .......... to .......... want .......... we .......... what .......... You ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |