Acts 17:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was being provoked within him as he was observing the city full of idols.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Paulus autem cum Athenis eos expectaret incitabatur spiritus eius in ipso videns idolatriae deditam civitatem

................................................................................
Hechos 17:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mientras Pablo los esperaba en Atenas, su espíritu se enardecía dentro de él al contemplar la ciudad llena de ídolos.
................................................................................
Apostelgeschichte 17:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmte sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abgöttisch.
................................................................................
Actes 17:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s'irriter, à la vue de cette ville pleine d'idoles.
................................................................................
使 徒 行 傳 17:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
保 罗 在 雅 典 等 候 他 们 的 时 候 , 看 见 满 城 都 是 偶 像 , 就 心 里 着 急 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he beheld the city full of idols.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was troubled, for he saw all the town full of images of the gods.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now whilst Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred within him, seeing the city wholly given to idolatry.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But in Athens, while Paul was waiting for them, his spirit was painfully excited in him seeing the city given up to idolatry.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him, as he beheld the city full of idols.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
While Paul was waiting for Silas and Timothy in Athens, he saw that the city had statues of false gods everywhere. This upset him.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
While Paul waited for them at Athens, his spirit was moved in him to see the city given to worshipping of images.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was stirred within him when he noticed that the city was full of idols.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now, while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Paul waiting for them in Athens, his spirit was stirred in him, beholding the city wholly given to idolatry,
................................................................................
使 徒 行 傳 17:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
保 羅 在 雅 典 等 候 他 們 的 時 候 , 看 見 滿 城 都 是 偶 像 , 就 心 裡 著 急 ;
................................................................................
使 徒 行 傳 17:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在雅典保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,心靈十分忿激。
................................................................................
使 徒 行 傳 17:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在雅典保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,心灵十分忿激。
................................................................................
Actes 17:16 French: Darby
................................................................................
Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit était excité au dedans de lui, en voyant la ville remplie d'idoles.
................................................................................
Actes 17:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit s'aigrissait en lui-même, en considérant cette ville entièrement adonnée à l'idolâtrie.
................................................................................
Actes 17:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pendant que Paul les attendait à Athènes, il avait le cœur outré, en voyant cette ville toute remplie d'idoles.
................................................................................
Apostelgeschichte 17:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmete sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abgöttisch.
................................................................................
Apostelgeschichte 17:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Während aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern (O. dem Götzendienst ergeben) sah.
Veprat e Apostujve 17:16 Albanian
................................................................................
Ndërsa Pali po i priste në Athinë, po i ziente fryma përbrenda, kur pa qytetin plot me idhuj.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մինչ Աթէնքի մէջ Պօղոս կը սպասէր անոնց, իր հոգին գրգռուած էր իր մէջ, տեսնելով քաղաքը՝ լեցուած կուռքերով:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 17:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Paul Athenesen hayén beguira cegoela keichatzen cen haren spiritua hura baithan, çacussanean hiria idolatriari emana.
................................................................................
Деяния 17:16 Bulgarian
................................................................................
А като ги чакаше Павел в Атина, духът му се възмущаваше дълбоко, като гледаше града пълен с идоли.
................................................................................
Djela apostolska 17:16 Croatian Bible
................................................................................
Dok ih je u Ateni iščekivao, ogorči se Pavao u duši promatrajući kako je grad pokumiren.
................................................................................
Skutky apoštolské 17:16 Czech BKR
................................................................................
A když Pavel čekal jich v Aténách, rozněcoval se v něm duch jeho, vida to město oddané býti modloslužbě.
................................................................................
Apostelenes gerninger 17:16 Danish
................................................................................
Medens nu Paulus ventede på dem i Athen, harmedes hans Ånd i ham, da han så, at Byen var fuld af Afgudsbilleder.
................................................................................
Handelingen 17:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En terwijl Paulus hen te Athene verwachtte, werd zijn geest in hem ontstoken, ziende, dat de stad zo zeer afgodisch was.
................................................................................
Apostolok 17:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Athénben pedig, mikor azokat várá Pál, lelke háborog vala õ benne, látván, hogy a város bálványokkal van tele.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 17:16 Esperanto
................................................................................
Kaj dum Pauxlo atendis ilin en Ateno, lia spirito cxagrenigxis en li, kiam li vidis la urbon idolplena.
................................................................................
Apostolien teot 17:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin Paavali odotti heitä Atenissa, syttyi hänen henkensä, että hän näki kaupungin aivan epäjumaliseksi.
................................................................................
Apostolien teot 17:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Paavalin odottaessa heitä Ateenassa hänen henkensä hänessä kiivastui, kun hän näki, että kaupunki oli täynnä epäjumalankuvia.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντι κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντι κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντος κατειδωλον ουσαν την πολιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντι κατειδωλον ουσαν την πολιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντι κατειδωλον ουσαν την πολιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντι κατειδωλον ουσαν την πολιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντος κατειδωλον ουσαν την πολιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντος κατειδωλον ουσαν την πολιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en de tais athēnais ekdechomenou autous tou paulou parōxuneto to pneuma autou en autō theōrountos kateidōlon ousan tēn polin
................................................................................
en de tais athEnais ekdechomenou autous tou paulou parOxuneto to pneuma autou en autO theOrountos kateidOlon ousan tEn polin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en de tais athēnais ekdechomenou autous tou paulou parōxuneto to pneuma autou en autō theōrounti kateidōlon ousan tēn polin
................................................................................
en de tais athEnais ekdechomenou autous tou paulou parOxuneto to pneuma autou en autO theOrounti kateidOlon ousan tEn polin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en de tais athēnais ekdechomenou autous tou paulou parōxuneto to pneuma autou en autō theōrounti kateidōlon ousan tēn polin
................................................................................
en de tais athEnais ekdechomenou autous tou paulou parOxuneto to pneuma autou en autO theOrounti kateidOlon ousan tEn polin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en de tais athēnais ekdechomenou autous tou paulou parōxuneto to pneuma autou en autō theōrounti kateidōlon ousan tēn polin
................................................................................
en de tais athEnais ekdechomenou autous tou paulou parOxuneto to pneuma autou en autO theOrounti kateidOlon ousan tEn polin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en de tais athēnais ekdechomenou autous tou paulou parōxuneto to pneuma autou en autō theōrountos kateidōlon ousan tēn polin
................................................................................
en de tais athEnais ekdechomenou autous tou paulou parOxuneto to pneuma autou en autO theOrountos kateidOlon ousan tEn polin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en de tais athēnais ekdechomenou autous tou paulou parōxuneto to pneuma autou en autō theōrountos kateidōlon ousan tēn polin
................................................................................
en de tais athEnais ekdechomenou autous tou paulou parOxuneto to pneuma autou en autO theOrountos kateidOlon ousan tEn polin

................................................................................
Travay 17:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan Pòl t'ap tann Silas ak Timote lavil Atèn, sa te nwi lespri l' anpil lè l' wè ki jan lavil la te plen zidòl.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبينما بولس ينتظرهما في اثينا احتدت روحه فيه اذ رأى المدينة مملوءة اصناما‎.
................................................................................
Acts 17:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי באתינס ופולוס מהכה להם ותתחמץ רוחו בקרבו בראתו את העיר מלאה אלילים׃
................................................................................
Acts 17:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܦܘܠܘܤ ܟܕ ܡܩܘܐ ܗܘܐ ܒܐܬܢܘܤ ܡܬܡܪܡܪ ܗܘܐ ܒܪܘܚܗ ܟܕ ܚܙܐ ܗܘܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܟܠܗ ܡܠܝܐ ܦܬܟܪܐ ܀
Atti 17:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or mentre Paolo li aspettava in Atene, lo spirito gli s’inacerbiva dentro a veder la città piena d’idoli.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 17:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sedang Paulus lagi menantikan keduanya itu di Atina, marahlah hatinya tatkala memandang negeri itu penuh dengan segala berhala.
................................................................................
Acts 17:16 Kabyle: NT
................................................................................
M'akken i gețṛaǧu Silas akk-d Timuti di temdint n Atinya, Bulus iɣaḍ-it lḥal mi gwala tamdint-nni teččuṛ d lmeṣnuɛat i țɛebbiden imezdaɣ-is.
................................................................................
사도행전 17:16 Korean
................................................................................
바울이 아덴에서 저희를 기다리다가 온 성에 우상이 가득한 것을 보고 마음에 분하여
................................................................................
Apustuļu darbi 17:16 Latvian New Testament
................................................................................
Kamēr Pāvils Atēnās tos gaidīja, tā gars viņā iedegās, redzēdams elkdievībai atdotu pilsētu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 17:16 Lithuanian
................................................................................
Belaukdamas Atėnuose jų atvykstant ir matydamas pilną miestą stabų, Paulius dvasioje netvėrė pykčiu.
................................................................................
Acts 17:16 Maori
................................................................................
Na, i a Paora e tatari ana ki a raua i Atene, ka oho tona wairua i roto i a ia, i tana kitenga i te pa e ki ana i te whakapakoko.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 17:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mens nu Paulus ventet på dem i Aten, harmedes hans ånd i ham, da han så at byen var full av avgudsbilleder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy ich Paweł w Atenach czekał, poruszał się w nim duch jego, widząc ono miasto poddane bałwochwalstwu.
................................................................................
Atos 17:16 Portugese Bible
................................................................................
Enquanto Paulo os esperava em Atenas, revoltava-se nele o seu espírito, vendo a cidade cheia de ídolos.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 17:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cînd îi aştepta Pavel în Atena, i se întărîta duhul la vederea acestei cetăţi pline de idoli.
................................................................................
Деяния 17:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов.
................................................................................
Деяния 17:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов.
................................................................................
Деяния 17:16 Russian koi8r
................................................................................
В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов.
................................................................................
Acts 17:16 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Papru Atenas pΘprunam pujus SΘrasnasha TimiutΘuncha Nßkamiayi. Nui N· pΘprunam ßntar-yus ti φrunkui Pßprusha K·ntuts Enentßimmiayi.
................................................................................
Hechos 17:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mientras Pablo los esperaba en Atenas, su espíritu se enardecía (se indignaba) dentro de él al contemplar la ciudad llena de ídolos.
................................................................................
Hechos 17:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y esperándolos Pablo en Atenas, su espíritu se deshacía en él viendo la ciudad dada á idolatría.
................................................................................
Hechos 17:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y esperándolos Pablo en Atenas, su espíritu se deshacía en él viendo la ciudad dada a la idolatría.
................................................................................
Hechos 17:16 Spanish: Modern
................................................................................
Mientras Pablo los esperaba en Atenas, su espíritu se enardecía dentro de él al ver que la ciudad estaba entregada a la idolatría.
................................................................................
Apostagärningarna 17:16 Swedish (1917)
................................................................................
Men, Paulus nu väntade på dem i Aten, upprördes han i sin ande, när han såg huru uppfylld staden var med avgudabilder.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 17:16 Swahili NT
................................................................................
Paulo alipokuwa anawasubiri Sila na Timotheo huko Athene, moyo wake ulighadhibika sana alipoona jinsi mji huo ulivyokuwa umejaa sanamu za miungu.
................................................................................
Mga Gawa 17:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Samantala ngang sila'y hinihintay ni Pablo sa Atenas, ay namuhi ang kaniyang espiritu sa loob niya sa pagkamasid niya sa bayan na puno ng diosdiosan.
................................................................................
Elçilerin İşleri 17:16 Turkish
................................................................................
Onları Atinada bekleyen Pavlus, kenti putlarla dolu görünce yüreğinde derin bir acı duydu.
................................................................................
Деяния 17:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Як же дожидав їх Павел в Атинах, кипів дух його в йому, бачивши город, одданий ідольству.
................................................................................
Acts 17:16 Uma New Testament
................................................................................
Bula-na Paulus mpopea-ra Silas pai' Timotius hi Atena, susa' -mi nono-na mpohilo kawori' -na pinotau to rapue' to Atena.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phao-lô đương đợi hai người tại thành A-thên, động lòng tức giận, vì thấy thành đều đầy những thần tượng.
................................................................................
Atti 17:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, mentre Paolo li aspettava in Atene, lo spirito suo s’inacerbiva in lui, veggendo la città piena d’idoli.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 17:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara Paulus menunggu Silas dan Timotius di Atena, hatinya sedih melihat kota itu penuh dengan berhala-berhala.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 17:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sementara Paulus menantikan mereka di Atena, sangat sedih hatinya karena ia melihat, bahwa kota itu penuh dengan patung-patung berhala.
................................................................................
Athens .......... Beheld .......... Beholding .......... City .......... Distressed .......... Excited .......... Full .......... Gods .......... Greatly .......... Idolatry .......... Idols .......... Images .......... Noticed .......... Observing .......... Painfully .......... Paul .......... Provoked .......... Spirit .......... Stirred .......... Waited .......... Waiting .......... Wholly .......... Within
................................................................................
Athens .......... Beheld .......... Beholding .......... City .......... Distressed .......... Excited .......... Full .......... Gods .......... Greatly .......... Idolatry .......... Idols .......... Images .......... Noticed .......... Observing .......... Painfully .......... Paul .......... Provoked .......... Spirit .......... Stirred .......... Waited .......... Waiting .......... Wholly .......... Within
................................................................................
Alphabetical: as .......... at .......... Athens .......... being .......... city .......... distressed .......... for .......... full .......... greatly .......... he .......... him .......... his .......... idols .......... in .......... Now .......... observing .......... of .......... Paul .......... provoked .......... see .......... spirit .......... that .......... the .......... them .......... to .......... waiting .......... was .......... While .......... within
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible