New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now when they had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην ὅπου ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum autem perambulassent Amphipolim et Apolloniam venerunt Thessalonicam ubi erat synagoga Iudaeorum ................................................................................ Hechos 17:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después de pasar por Anfípolis y Apolonia, llegaron a Tesalónica, donde había una sinagoga de los judíos. ................................................................................ Apostelgeschichte 17:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Nachdem sie aber durch Amphipolis und Apollonia gereist waren, kamen sie gen Thessalonich; da war eine Judenschule. ................................................................................ Actes 17:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Paul et Silas passèrent par Amphipolis et Apollonie, et ils arrivèrent à Thessalonique, où les Juifs avaient une synagogue. ................................................................................ 使 徒 行 傳 17:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 保 罗 和 西 拉 经 过 暗 妃 波 里 、 亚 波 罗 尼 亚 , 来 到 帖 撒 罗 尼 迦 , 在 那 里 有 犹 太 人 的 会 堂 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now when they had gone through Amphipolis and Apollonia they came to Thessalonica, where there was a Synagogue of the Jews: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ AND when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And having journeyed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was the synagogue of the Jews. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Paul and Silas traveled through the cities of Amphipolis and Apollonia and came to the city of Thessalonica, where there was a synagogue. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ As they made their journey thorow Amphipolis, and Apolonia, they came to Thessalonica where was a synagogue of the jewes. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Then, passing through Amphipolis and Apollonia, they went to Thessalonica. Here there was a synagogue of the Jews. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now when they had passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And having passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was the synagogue of the Jews, ................................................................................ 使 徒 行 傳 17:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 保 羅 和 西 拉 經 過 暗 妃 波 里 、 亞 波 羅 尼 亞 , 來 到 帖 撒 羅 尼 迦 , 在 那 裡 有 猶 太 人 的 會 堂 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 17:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 帖撒羅尼迦的騷動保羅和西拉經過暗非波里、亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那裡有猶太人的會堂。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 17:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 帖撒罗尼迦的骚动 ................................................................................ Actes 17:1 French: Darby ................................................................................ Et ayant traversé Amphipolis et Apollonie, ils vinrent à Thessalonique, où était la synagogue des Juifs. ................................................................................ Actes 17:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis ayant traversé par Amphipolis et par Apollonie, ils vinrent à Thessalonique, où il y avait une Synagogue de Juifs. ................................................................................ Actes 17:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Paul et Silas, ayant passé par Amphipolis et par Apollonia, vinrent à Thessalonique, où était la synagogue des Juifs. ................................................................................ Apostelgeschichte 17:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sie aber durch Amphipolis und Apollonia reiseten, kamen sie gen Thessalonich. Da war eine Judenschule. ................................................................................ Apostelgeschichte 17:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nachdem sie aber durch Amphipolis und Apollonia gereist waren, kamen sie nach Thessalonich, wo die Synagoge der Juden war. | Veprat e Apostujve 17:1 Albanian ................................................................................ Dhe mbasi kishin kaluar nëpër Amfipoli dhe nëpër Apoloni, arritën në Thesaloniki, ku ishte sinagoga e Judenjve. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ամփիպոլիսէն եւ Ապողոնիայէն անցնելով՝ Թեսաղոնիկէ եկան, ուր Հրեաներուն ժողովարանը կար: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 17:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guero iraganic Amphipolian eta Apollonian, ethor citecen Thessalonicara, non baitzen Iuduén synagogabat. ................................................................................ Деяния 17:1 Bulgarian ................................................................................ И като минаха през Амфипол и Аполония, пристигнаха в Солун, гдето имаше юдейска синагога ................................................................................ Djela apostolska 17:1 Croatian Bible ................................................................................ Prošavši kroz Amfipol i Apoloniju, stigoše u Solun, gdje bijaše židovska sinagoga. ................................................................................ Skutky apoštolské 17:1 Czech BKR ................................................................................ A prošedše město Amfipolim a Apollonii, přišli do Tessaloniky, kdež byla Židovská škola. ................................................................................ Apostelenes gerninger 17:1 Danish ................................................................................ Men de rejste igennem Amfipolis og Apollonia og kom til Thessalonika, hvor Jøderne havde en Synagoge. ................................................................................ Handelingen 17:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En door Amfipolis en Apollonia hun weg genomen hebbende, kwamen zij te Thessalonica, alwaar een synagoge der Joden was. ................................................................................ Apostolok 17:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Miután pedig általmentek Ámfipolison és Apollónián, Thessalonikába érkeztek, a hol volt a zsidóknak zsinagógájok. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 17:1 Esperanto ................................................................................ Kaj vojagxinte tra Amfipolis kaj Apolonia, ili alvenis en Tesalonikon, kie estis sinagogo de la Judoj; ................................................................................ Apostolien teot 17:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin he Amphipolin ja Apollonian lävitse vaeltaneet olivat, tulivat he Tessalonikaan, jossa Juudalaisten synagoga oli. ................................................................................ Apostolien teot 17:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he matkustivat Amfipolin ja Apollonian kautta ja tulivat Tessalonikaan, jossa oli juutalaisten synagooga. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ Ἀπολλωνίαν ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ Ἀπολλωνίαν ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην ὅπου ἦν ἥ συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην ὅπου ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ διοδευσαντες δε την αμφιπολιν και την απολλωνιαν ηλθον εις θεσσαλονικην οπου ην συναγωγη των ιουδαιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ διοδευσαντες δε την αμφιπολιν και απολλωνιαν ηλθον εις θεσσαλονικην οπου ην η συναγωγη των ιουδαιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ διοδευσαντες δε την αμφιπολιν και απολλωνιαν ηλθον εις θεσσαλονικην οπου ην η συναγωγη των ιουδαιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ διοδευσαντες δε την αμφιπολιν και απολλωνιαν ηλθον εις θεσσαλονικην οπου ην η συναγωγη των ιουδαιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ διοδευσαντες δε την αμφιπολιν και την απολλωνιαν ηλθον εις θεσσαλονικην οπου ην συναγωγη των ιουδαιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ διοδευσαντες δε την αμφιπολιν και την απολλωνιαν ηλθον εις θεσσαλονικην οπου ην συναγωγη των ιουδαιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ diodeusantes de tēn amphipolin kai tēn apollōnian ēlthon eis thessalonikēn opou ēn sunagōgē tōn ioudaiōn ................................................................................ diodeusantes de tEn amphipolin kai tEn apollOnian Elthon eis thessalonikEn opou En sunagOgE tOn ioudaiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ diodeusantes de tēn amphipolin kai apollōnian ēlthon eis thessalonikēn opou ēn ē sunagōgē tōn ioudaiōn ................................................................................ diodeusantes de tEn amphipolin kai apollOnian Elthon eis thessalonikEn opou En E sunagOgE tOn ioudaiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ diodeusantes de tēn amphipolin kai apollōnian ēlthon eis thessalonikēn opou ēn ē sunagōgē tōn ioudaiōn ................................................................................ diodeusantes de tEn amphipolin kai apollOnian Elthon eis thessalonikEn opou En E sunagOgE tOn ioudaiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ diodeusantes de tēn amphipolin kai apollōnian ēlthon eis thessalonikēn opou ēn ē sunagōgē tōn ioudaiōn ................................................................................ diodeusantes de tEn amphipolin kai apollOnian Elthon eis thessalonikEn opou En E sunagOgE tOn ioudaiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ diodeusantes de tēn amphipolin kai tēn apollōnian ēlthon eis thessalonikēn opou ēn sunagōgē tōn ioudaiōn ................................................................................ diodeusantes de tEn amphipolin kai tEn apollOnian Elthon eis thessalonikEn opou En sunagOgE tOn ioudaiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ diodeusantes de tēn amphipolin kai tēn apollōnian ēlthon eis thessalonikēn opou ēn sunagōgē tōn ioudaiōn ................................................................................ diodeusantes de tEn amphipolin kai tEn apollOnian Elthon eis thessalonikEn opou En sunagOgE tOn ioudaiOn ................................................................................ Travay 17:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pase lavil Anfipolis ak lavil Apoloni, yo rive lavil Tesalonik kote jwif yo te gen yon sinagòg. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجتازا في امفيبوليس وابولونية وأتيا الى تسالونيكي حيث كان مجمع اليهود. ................................................................................ Acts 17:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי אחרי עברם באמפפוליס ובאפלוינא ויבאו אל תסלוניקי אשר שם בית כנסת היהודים׃ ................................................................................ Acts 17:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܥܒܪܘ ܥܠ ܐܡܦܝܦܘܠܝܤ ܘܐܦܠܘܢܝܐ ܡܕܝܢܬܐ ܘܐܬܘ ܠܬܤܠܘܢܝܩܐ ܐܝܟܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܟܢܘܫܬܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀ | Atti 17:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essendo passati per Amfipoli e per Apollonia, vennero a Tessalonica, dov’era una sinagoga de’ Giudei; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 17:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah mereka itu menjajahi Ampipolis dan Apolonia, tibalah mereka itu di Tesalonika; di situ ada rumah sembahyang orang Yahudi. ................................................................................ Acts 17:1 Kabyle: NT ................................................................................ Bulus d Silas ɛeddan si temdinin n Anfibulis akk-d Abulunis, wwḍen ɣer temdint n Tiṣalunik anda sɛan wat Isṛail lǧameɛ. ................................................................................ 사도행전 17:1 Korean ................................................................................ 저희가 암비볼리와 아볼로니아로 다녀가 데살로니가에 이르니 거기 유대인의 회당이 있는지라 ................................................................................ Apustuļu darbi 17:1 Latvian New Testament ................................................................................ Izgājuši cauri Amfipolei un Apollonijai, viņi nonāca Tesalonīkē, kur bija jūdu sinagoga. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 17:1 Lithuanian ................................................................................ Perėję Amfipolį ir Apoloniją, jie atvyko į Tesaloniką, kur buvo žydų sinagoga. ................................................................................ Acts 17:1 Maori ................................................................................ Na, ka haereere raua i Amapipori, i Aporonia, ka tae ki Teharonika; he whare karakia no nga Hurai i reira: ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 17:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Efterat de hadde reist igjennem Amfipolis og Apollonia, kom de til Tessalonika, hvor jødene hadde en synagoge. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A przeszedłszy Amfipolim i Apoloniję przyszli do Tesaloniki, gdzie była bóżnica żydowska. ................................................................................ Atos 17:1 Portugese Bible ................................................................................ Tendo passado por Anfípolis e Apolônia, chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga dos judeus. ................................................................................ Faptele Apostolilor 17:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pavel şi Sila au trecut prin Amfipoli şi Apolonia, şi au venit în Tesalonic, unde era o sinagogă a Iudeilor. ................................................................................ Деяния 17:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалонику, где была Иудейская синагога. ................................................................................ Деяния 17:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалонику, где была Иудейская синагога. ................................................................................ Деяния 17:1 Russian koi8r ................................................................................ Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалонику, где была Иудейская синагога. ................................................................................ Acts 17:1 Shuar New Testament ................................................................................ Papru SΘrassha wΘenak Ampipuris pΘprunam Apurunia pΘprunmasha nankaamakutak Tisar·nikia pΘprunam jeawarmiayi. Nui Israer-shuara iruntai jee ßmiayi. ................................................................................ Hechos 17:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después de pasar por Anfípolis y Apolonia, Pablo y Silas llegaron a Tesalónica, donde había una sinagoga de los Judíos. ................................................................................ Hechos 17:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y PASANDO por Amphípolis y Apolonia, llegaron á Tesalónica, donde estaba la sinagoga de los Judíos. ................................................................................ Hechos 17:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y pasando por Anfípolis y Apolonia, llegaron a Tesalónica, donde estaba la sinagoga de los judíos. ................................................................................ Hechos 17:1 Spanish: Modern ................................................................................ Atravesaron por Anfípolis y Apolonia y llegaron a Tesalónica, donde había una sinagoga de los judíos. ................................................................................ Apostagärningarna 17:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och de foro över Amfipolis och Apollonia och kommo så till Tessalonika. Där hade judarna en synagoga; ................................................................................ Matendo Ya Mitume 17:1 Swahili NT ................................................................................ Kwa kupitia Amfipoli na Apolonia, walisafiri mpaka Thesalonika ambako kulikuwa na sunagogi la Wayahudi. ................................................................................ Mga Gawa 17:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagkatahak nga nila sa Amfipolis at sa Apolonia, ay nagsirating sila sa Tesalonica, na kinaroroonan ng isang sinagoga ng mga Judio. ................................................................................ Elçilerin İşleri 17:1 Turkish ................................................................................ Amfipolis ve Apollonyadan geçerek Selanike geldiler. Burada Yahudilerin bir havrası vardı. ................................................................................ Деяния 17:1 Ukrainian: NT ................................................................................ Перейшовши ж Амфиполь та Аполонию, прийшли в Солунь, де була школа Жидівська. ................................................................................ Acts 17:1 Uma New Testament ................................................................................ Paulus pai' Silas mpokaliliu pomako' -ra ntara hi ngata Amfipolis pai' Apolonia, rata hi ngata Tesalonika. Hi Tesalonika toe, ria tomi posampayaa to Yahudi. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phao-lô và Si-la đi ngang qua thành Am-phi-bô-li và thành A-bô-lô-ni, rồi tới thành Tê-sa-lô-ni-ca; ở đó người Giu-đa có một nhà hội. ................................................................................ Atti 17:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ED essendo passati per Anfipoli, e per Apollonia, vennero in Tessalonica, dove era la sinagoga de’ Giudei; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 17:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Paulus dan Silas melanjutkan perjalanan mereka melalui Amfipolis dan Apolonia lalu tiba di Tesalonika. Di sana ada rumah ibadat orang Yahudi. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 17:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Paulus dan Silas mengambil jalan melalui Amfipolis dan Apolonia dan tiba di Tesalonika. Di situ ada sebuah rumah ibadat orang Yahudi. ................................................................................ Jewish .......... Jews .......... Journeyed .......... Passed .......... Passing .......... Synagogue .......... Thessalonica .......... Thessaloni'ca .......... Traveled ................................................................................ Jewish .......... Jews .......... Journeyed .......... Passed .......... Passing .......... Synagogue .......... Thessalonica .......... Thessaloni'ca .......... Traveled ................................................................................ Alphabetical: a .......... Amphipolis .......... and .......... Apollonia .......... came .......... had .......... Jewish .......... Jews .......... Now .......... of .......... passed .......... synagogue .......... the .......... there .......... Thessalonica .......... they .......... through .......... to .......... traveled .......... was .......... When .......... where ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |