Acts 16:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and when they had brought them to the chief magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion, being Jews,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et offerentes eos magistratibus dixerunt hii homines conturbant civitatem nostram cum sint Iudaei

................................................................................
Hechos 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y después de haberlos presentado a los magistrados superiores, dijeron: Estos hombres, siendo judíos, alborotan nuestra ciudad,
................................................................................
Apostelgeschichte 16:20 German: Luther (1912)
................................................................................
und führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre; sie sind Juden
................................................................................
Actes 16:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils les présentèrent aux préteurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville; ce sont des Juifs,
................................................................................
使 徒 行 傳 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 带 到 官 长 面 前 说 : 这 些 人 原 是 犹 太 人 , 竟 骚 扰 我 们 的 城 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when they had taken them before the authorities, they said, These men, who are Jews, are greatly troubling our town;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And presenting them to the magistrates, they said: These men disturb our city, being Jews;
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and having brought them up to the praetors, said, These men utterly trouble our city, being Jews,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
In front of the Roman officials, they said, "These men are stirring up a lot of trouble in our city. They're Jews,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and delivered them to the officers saying: These men trouble our city, which are jews
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then they brought them before the praetors. "These men," they said, "are creating a great disturbance in our city.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When they had brought them to the magistrates, they said, "These men, being Jews, are agitating our city,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and having brought them to the magistrates, they said, 'These men do exceedingly trouble our city, being Jews;
................................................................................
使 徒 行 傳 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 帶 到 官 長 面 前 說 : 這 些 人 原 是 猶 太 人 , 竟 騷 擾 我 們 的 城 ,
................................................................................
使 徒 行 傳 16:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
又帶到裁判官面前,說:“這些人是猶太人,擾亂我們的城市,
................................................................................
使 徒 行 傳 16:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
又带到裁判官面前,说:“这些人是犹太人,扰乱我们的城市,
................................................................................
Actes 16:20 French: Darby
................................................................................
Et les ayant présentés aux préteurs, ils dirent: Ces hommes-ci, qui sont Juifs mettent tout en trouble dans notre ville
................................................................................
Actes 16:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils les présentèrent aux Gouverneurs, en disant : ces hommes-ci, qui sont Juifs, troublent notre ville :
................................................................................
Actes 16:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les ayant menés aux préteurs, ils leur dirent: Ces hommes troublent notre ville;
................................................................................
Apostelgeschichte 16:20 German: Luther (1545)
................................................................................
und führeten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre und sind Juden
................................................................................
Apostelgeschichte 16:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie führten sie zu den Hauptleuten (O. Prätoren, 2 Männer (Duumvirn), welche in den römischen Koloniestädten die oberste Gerichtsbarkeit ausübten) und sprachen: Diese Menschen, welche Juden sind, verwirren ganz und gar unsere Stadt
Veprat e Apostujve 16:20 Albanian
................................................................................
dhe si ua paraqitën pretorët, thanë: ''Këta njerëz, që janë Judenj, e turbullojnë qytetin tonë,
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ապա տարին զանոնք մեծաւորներուն քով եւ ըսին. «Այս մարդիկը՝ որ Հրեայ են, իրար կ՚անցընեն մեր քաղաքը,
................................................................................
Apostoluén Acteac. 16:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hec presentaturic Gobernadorey, erran ceçaten, Gende hauc trublatzen duté gure hiria Iudu diradelaric:
................................................................................
Деяния 16:20 Bulgarian
................................................................................
И като ги изведоха при градските съдии, рекоха: Тия човеци са юдеи и смущават града ни,
................................................................................
Djela apostolska 16:20 Croatian Bible
................................................................................
Privedoše ih pretorima i rekoše: Ovi ljudi uznemiruju naš grad. Židovi su
................................................................................
Skutky apoštolské 16:20 Czech BKR
................................................................................
A postavivše je před úředníky, řekli: Tito lidé bouří město naše, jsouce Židé,
................................................................................
Apostelenes gerninger 16:20 Danish
................................................................................
Og de førte dem til Høvedsmændene og sagde: "Disse Mennesker, som ere Jøder, forvirre aldeles vor By.
................................................................................
Handelingen 16:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als zij hen tot de hoofdmannen gebracht hadden, zeiden zij: Deze mensen beroeren onze stad, daar zij Joden zijn.
................................................................................
Apostolok 16:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
És odavezetvén õket a bírákhoz, mondának: Ezek az emberek zsidó létükre megháborítják a mi városunkat,
................................................................................
La agoj de la apostoloj 16:20 Esperanto
................................................................................
kaj kondukinte ilin al la urbestroj, diris:CXi tiuj homoj treege maltrankviligas nian urbon, estante Judoj,
................................................................................
Apostolien teot 16:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja veivät heidän esivallan eteen, ja sanoivat: nämät miehet meidän kaupungin häiritsevät, jotka ovat Juudalaiset,
................................................................................
Apostolien teot 16:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja vietyänsä heidät päällikköjen eteen he sanoivat: "Nämä miehet häiritsevät meidän kaupunkimme rauhaa; he ovat juutalaisia
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπον· Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπον, Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπαν ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπαν ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπαν ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai prosagagontes autous tois stratēgois eipan outoi oi anthrōpoi ektarassousin ēmōn tēn polin ioudaioi uparchontes
................................................................................
kai prosagagontes autous tois stratEgois eipan outoi oi anthrOpoi ektarassousin EmOn tEn polin ioudaioi uparchontes

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai prosagagontes autous tois stratēgois eipon outoi oi anthrōpoi ektarassousin ēmōn tēn polin ioudaioi uparchontes
................................................................................
kai prosagagontes autous tois stratEgois eipon outoi oi anthrOpoi ektarassousin EmOn tEn polin ioudaioi uparchontes

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai prosagagontes autous tois stratēgois eipon outoi oi anthrōpoi ektarassousin ēmōn tēn polin ioudaioi uparchontes
................................................................................
kai prosagagontes autous tois stratEgois eipon outoi oi anthrOpoi ektarassousin EmOn tEn polin ioudaioi uparchontes

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai prosagagontes autous tois stratēgois eipon outoi oi anthrōpoi ektarassousin ēmōn tēn polin ioudaioi uparchontes
................................................................................
kai prosagagontes autous tois stratEgois eipon outoi oi anthrOpoi ektarassousin EmOn tEn polin ioudaioi uparchontes

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai prosagagontes autous tois stratēgois eipan outoi oi anthrōpoi ektarassousin ēmōn tēn polin ioudaioi uparchontes
................................................................................
kai prosagagontes autous tois stratEgois eipan outoi oi anthrOpoi ektarassousin EmOn tEn polin ioudaioi uparchontes

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai prosagagontes autous tois stratēgois eipan outoi oi anthrōpoi ektarassousin ēmōn tēn polin ioudaioi uparchontes
................................................................................
kai prosagagontes autous tois stratEgois eipan outoi oi anthrOpoi ektarassousin EmOn tEn polin ioudaioi uparchontes

................................................................................
Travay 16:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo mennen yo devan chèf lavil Wòm yo, epi yo di: Mesye sa yo ap fè dezòd nan lavil nou an. Se jwif yo ye.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎واذ أتوا بهما الى الولاة قالوا هذان الرجلان يبلبلان مدينتنا وهما يهوديان
................................................................................
Acts 16:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויביאום אל השרים ויאמרו האנשים האלה עכרים את עירנו והם יהודים׃
................................................................................
Acts 16:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܩܪܒܘ ܐܢܘܢ ܠܐܤܛܪܛܓܐ ܘܠܪܫܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܕܗܠܝܢ ܐܢܫܐ ܡܕܠܚܝܢ ܠܗ ܠܡܕܝܢܬܢ ܡܛܠ ܕܝܗܘܕܝܐ ܐܢܘܢ ܀
Atti 16:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e presentatili ai pretori, dissero: Questi uomini, che son Giudei, perturbano la nostra città,
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
lalu dibawanya mereka itu menghadap penghulu-penghulu negeri itu, katanya, "Orang-orang ini orang Yahudi, sangat mengharu-birukan negeri kita,
................................................................................
Acts 16:20 Kabyle: NT
................................................................................
Wwin-ten ɣer lḥakem n tmurt n Ṛuman nnan : Imdanen-agi-nni n wat Isṛail cewwlen tamdint-nneɣ.
................................................................................
사도행전 16:20 Korean
................................................................................
상관들 앞에 데리고 가서 말하되 `이 사람들이 유대인인데 우리 성을 심히 요란케 하여
................................................................................
Apustuļu darbi 16:20 Latvian New Testament
................................................................................
Un tie sacīja, nododami viņus pilsētas pārvaldniekiem: Šie cilvēki, jūdi būdami, uztrauc mūsu pilsētu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 16:20 Lithuanian
................................................................................
Nuvedę pas pretorius, jie tarė: “Šitie žmonės mūsų mieste kelia sąmyšį. Jie yra žydai
................................................................................
Acts 16:20 Maori
................................................................................
A, ka oti raua te mau ki nga kaiwhakawa, ka mea, Ko enei tangata, he Hurai nei, e tino whakararuraru ana i to tatou pa,
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 16:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de førte dem frem for styresmennene og sa: Disse mennesker forstyrrer rent vår by; de er jøder,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A stawiwszy je przed hetmany, rzekli: Ci ludzie czynią zamieszanie w mieście naszem, będąc Żydami:
................................................................................
Atos 16:20 Portugese Bible
................................................................................
E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 16:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
I-au dat pe mîna dregătorilor, şi au zis: ,,Oamenii aceştia ne tulbură cetatea; sînt nişte Iudei,
................................................................................
Деяния 16:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И, приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город
................................................................................
Деяния 16:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И, приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город
................................................................................
Деяния 16:20 Russian koi8r
................................................................................
И, приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город
................................................................................
Acts 16:20 Shuar New Testament
................................................................................
Tura pepru uuntriin ejeniar tiarmiayi "Ju aishman Israer-shuar ainiawai. Tura iin Pßchim Enentßimtikramainiaji.
................................................................................
Hechos 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después de haberlos presentado a los magistrados superiores, dijeron: "Estos hombres, siendo Judíos, alborotan nuestra ciudad,
................................................................................
Hechos 16:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y presentándolos á los magistrados, dijeron: Estos hombres, siendo Judíos, alborotan nuestra ciudad,
................................................................................
Hechos 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y presentándolos a los magistrados, dijeron: Estos hombres, siendo judíos, alborotan nuestra ciudad,
................................................................................
Hechos 16:20 Spanish: Modern
................................................................................
Al presentarlos ante los magistrados, dijeron: --¡Estos hombres, siendo judíos, alborotan nuestra ciudad!
................................................................................
Apostagärningarna 16:20 Swedish (1917)
................................................................................
Och sedan de hade fört dem tid fram, till domarna, sade de: »Dessa män uppväcka stor oro i vår stad; de äro judar
................................................................................
Matendo Ya Mitume 16:20 Swahili NT
................................................................................
Wakawashtaki kwa mahakimu wakisema, "Watu hawa ni Wayahudi na wanafanya fujo katika mji wetu.
................................................................................
Mga Gawa 16:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang maiharap na sila sa mga hukom, ay sinabi nila, Ang mga lalaking ito, palibhasa'y mga Judio, ay nagsisipanggulong totoo sa ating bayan,
................................................................................
Elçilerin İşleri 16:20 Turkish
................................................................................
Onları yargıçların karşısına çıkartarak, ‹‹Bu adamlar Yahudidir›› dediler, ‹‹Kentimizi altüst ettiler. Biz Romalılar için benimsenmesi ve uygulanması yasak birtakım töreler yayıyorlar.››
................................................................................
Деяния 16:20 Ukrainian: NT
................................................................................
І привівши їх до воївод, казали: Сї люде вельми трівожать город наш, бувши Жидами,
................................................................................
Acts 16:20 Uma New Testament
................................................................................
Karata-ra hi topoparenta to Roma, ra'uli': "Tauna tohe'ira to Yahudi, tumai-ra mpobalinai' ngata-ta.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
rồi điệu đến các thượng quan, mà thưa rằng: Những người nầy làm rối loạn thành ta; ấy là người Giu-đa,
................................................................................
Atti 16:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E presentatili a’ pretori, dissero: Questi uomini turbano la nostra città; perciocchè son Giudei;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka menghadapkan Paulus dan Silas kepada pejabat-pejabat pemerintah Roma, kemudian berkata, Orang-orang ini orang Yahudi. Mereka mengacau di kota kita.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah mereka membawa keduanya menghadap pembesar-pembesar kota itu, berkatalah mereka, katanya: "Orang-orang ini mengacau kota kita ini, karena mereka orang Yahudi,
................................................................................
Agitating .......... Authorities .......... Chief .......... City .......... Confusion .......... Creating .......... Disturbance .......... Disturbing .......... Exceedingly .......... Great .......... Greatly .......... Jews .......... Magistrates .......... Praetors .......... Throwing .......... Trouble .......... Troubling .......... Uproar .......... Utterly
................................................................................
Agitating .......... Authorities .......... Chief .......... City .......... Confusion .......... Creating .......... Disturbance .......... Disturbing .......... Exceedingly .......... Great .......... Greatly .......... Jews .......... Magistrates .......... Praetors .......... Throwing .......... Trouble .......... Troubling .......... Uproar .......... Utterly
................................................................................
Alphabetical: an .......... and .......... are .......... before .......... being .......... brought .......... chief .......... city .......... confusion .......... had .......... into .......... Jews .......... magistrates .......... men .......... our .......... said .......... the .......... them .......... These .......... They .......... throwing .......... to .......... uproar .......... when
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible