Acts 15:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ οὐθὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et nihil discrevit inter nos et illos fide purificans corda eorum

................................................................................
Hechos 15:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y ninguna distinción hizo entre nosotros y ellos, purificando por la fe sus corazones.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:9 German: Luther (1912)
................................................................................
und machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen und reinigte ihre Herzen durch den Glauben.
................................................................................
Actes 15:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi.
................................................................................
使 徒 行 傳 15:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 藉 着 信 洁 净 了 他 们 的 心 , 并 不 分 他 们 我 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Making no division between them and us, but making clean their hearts by faith.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and put no difference between us and them, having purified their hearts by faith.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
God doesn't discriminate between Jewish and non-Jewish people. He has cleansed non-Jewish people through faith as he has cleansed us Jews.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he put no difference between them and us, and with faith purified their hearts.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and He made no difference between us and them, in that He cleansed their hearts by their faith.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and did put no difference also between us and them, by the faith having purified their hearts;
................................................................................
使 徒 行 傳 15:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 藉 著 信 潔 淨 了 他 們 的 心 , 並 不 分 他 們 我 們 。
................................................................................
使 徒 行 傳 15:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
而且他待他們和我們沒有分別,因為藉著信,他潔淨了他們的心。
................................................................................
使 徒 行 傳 15:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
而且他待他们和我们没有分别,因为借着信,他洁净了他们的心。
................................................................................
Actes 15:9 French: Darby
................................................................................
et il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi.
................................................................................
Actes 15:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il n'a point fait de différence entre nous et eux : ayant purifié leurs cœurs par la foi.
................................................................................
Actes 15:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il n'a point fait de différence entre nous et eux, ayant purifié leurs cours par la foi.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen und reinigte ihre Herzen durch den Glauben.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und er machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen, indem er durch den Glauben ihre Herzen reinigte.
Veprat e Apostujve 15:9 Albanian
................................................................................
dhe ai nuk bëri asnjë dallim midis nesh dhe atyre, duke i pastruar zemrat e tyre me anë të besimit.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու ո՛չ մէկ խտրութիւն դրաւ մեր եւ անոնց միջեւ՝ մաքրելով անոնց սիրտերը հաւատքով:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 15:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta eztu differentiaric batre eguin gure eta hayén artean, fedez purificaturic hayén bihotzac
................................................................................
Деяния 15:9 Bulgarian
................................................................................
и не направи никаква разлика между нас и тях, като очисти сърцата им чрез вяра.
................................................................................
Djela apostolska 15:9 Croatian Bible
................................................................................
Nikakve razlike nije pravio između nas i njih: vjerom očisti njihova srca.
................................................................................
Skutky apoštolské 15:9 Czech BKR
................................................................................
A neučinil rozdílu mezi nimi a námi, věrou očistiv srdce jejich.
................................................................................
Apostelenes gerninger 15:9 Danish
................................................................................
Og han gjorde ingen Forskel imellem os og dem, idet han ved Troen rensede deres Hjerter.
................................................................................
Handelingen 15:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En heeft geen onderscheid gemaakt tussen ons en hen, gereinigd hebbende hun harten door het geloof.
................................................................................
Apostolok 15:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És semmi különbséget sem tett mi köztünk és azok között, a hit által tisztítván meg azoknak szívét.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 15:9 Esperanto
................................................................................
kaj Li faris nenian diferencon inter ni kaj ili, per la fido puriginte iliajn korojn.
................................................................................
Apostolien teot 15:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ei tehnyt yhtään eroitusta meidän ja heidän välillänsä, puhdistain uskolla heidän sydämensä.
................................................................................
Apostolien teot 15:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
eikä tehnyt mitään erotusta meidän ja heidän kesken, sillä hän puhdisti heidän sydämensä uskolla.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐθὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν, τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ οὐδὲν διέκρινε μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ οὐδέν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐθὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ουθεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ουθεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ουθεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai outhen diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn
................................................................................
kai outhen diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ouden diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn
................................................................................
kai ouden diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ouden diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn
................................................................................
kai ouden diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ouden diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn
................................................................................
kai ouden diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai outhen diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn
................................................................................
kai outhen diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai outhen diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn
................................................................................
kai outhen diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn

................................................................................
Travay 15:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li pa t' fè okenn diferans ant yo menm ak nou menm: nou wè li lave kè yo paske yo te kwè nan li.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولم يميّز بيننا وبينهم بشيء اذ طهر بالايمان قلوبهم‎.
................................................................................
Acts 15:9 Hebrew Bible
................................................................................
ולא הבדיל בינינו וביניהם כי טהר את לבבם על ידי האמונה׃
................................................................................
Acts 15:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܕܡ ܠܐ ܦܪܫ ܒܝܢܝܢ ܘܠܗܘܢ ܡܛܠ ܕܕܟܝ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܠܒܘܬܗܘܢ ܀
Atti 15:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e non fece alcuna differenza fra noi e loro, purificando i cuori loro mediante la fede.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka suatu pun tiada diperbuat-Nya perbedaan di antara kita dengan mereka itu, sesudah hati mereka itu disucikan-Nya oleh sebab iman.
................................................................................
Acts 15:9 Kabyle: NT
................................................................................
ur yexdim ara lxilaf gar-aɣ d yid-sen, imi i gṣeffa ulawen-nsen s liman ula d nutni.
................................................................................
사도행전 15:9 Korean
................................................................................
믿음으로 저희 마음을 깨끗이 하사 저희나 우리나 분간치 아니하셨느니라
................................................................................
Apustuļu darbi 15:9 Latvian New Testament
................................................................................
Ticībā šķīstīdams to sirdis, Viņš nešķiroja mūs un viņus.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 15:9 Lithuanian
................................................................................
Jis nepadarė skirtumo tarp mūsų ir jų, tikėjimu nuskaistindamas jų širdis.
................................................................................
Acts 15:9 Maori
................................................................................
Kahore hoki i puta ke tona whakaaro ki a tatou, ki a ratou, i o ratou ngakau kua ma i a ia i runga i te whakapono.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 15:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og han gjorde ingen forskjell mellem oss og dem, idet han ved troen renset deres hjerter.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I nie uczynił żadnej różnicy między nami a nimi, wiarą oczyściwszy serca ich.
................................................................................
Atos 15:9 Portugese Bible
................................................................................
e não fez distinção alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 15:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
N'a făcut nici o deosebire între noi şi ei, întrucît le -a curăţit inimile prin credinţă.
................................................................................
Деяния 15:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их.
................................................................................
Деяния 15:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их.
................................................................................
Деяния 15:9 Russian koi8r
................................................................................
и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их.
................................................................................
Acts 15:9 Shuar New Testament
................................................................................
Yus incha aushatka awajtamsachmaji, Tφmiayi. Antsu mΘtekraketji. Tuma asamtai niisha Y·san Enentßimtuiniakui, Yuska Enentßiyan ni tunaarin japirarmai, Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 15:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y ninguna distinción hizo entre nosotros y ellos, purificando por la fe sus corazones.
................................................................................
Hechos 15:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones.
................................................................................
Hechos 15:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones.
................................................................................
Hechos 15:9 Spanish: Modern
................................................................................
y no hizo ninguna diferencia entre nosotros y ellos, ya que purificó por la fe sus corazones.
................................................................................
Apostagärningarna 15:9 Swedish (1917)
................................................................................
Och han gjorde ingen åtskillnad mellan oss och dem, i det att han genom tron renade deras hjärtan.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 15:9 Swahili NT
................................................................................
Hakufanya ubaguzi wowote kati yetu na wao; aliitakasa mioyo yao kwa imani.
................................................................................
Mga Gawa 15:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tayo'y hindi niya itinangi sa kanila, na nilinis sa pamamagitan ng pananampalataya ang kanilang mga puso.
................................................................................
Elçilerin İşleri 15:9 Turkish
................................................................................
Onlarla bizim aramızda hiçbir ayrım yapmadı, iman etmeleri üzerine yüreklerini arındırdı.
................................................................................
Деяния 15:9 Ukrainian: NT
................................................................................
і не розріжнив нічого між нами й ними, вірою очистивши серця їх.
................................................................................
Acts 15:9 Uma New Testament
................................................................................
Kita' to Yahudi pai' hira' to bela-ra to Yahudi, uma napoposisala. Napakaroli' nono-ra apa' mepangala' -ramo hi Yesus.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài chẳng phân biệt chúng ta với người ngoại đâu, vì đã lấy đức tin khiến cho lòng họ tinh sạch.
................................................................................
Atti 15:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E non ha fatta alcuna differenza tra noi e loro; avendo purificati i cuori loro per la fede.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah tidak membeda-bedakan kita dengan mereka. Ia menyucikan hati mereka, karena mereka percaya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan Ia sama sekali tidak mengadakan perbedaan antara kita dengan mereka, sesudah Ia menyucikan hati mereka oleh iman.
................................................................................
Clean .......... Cleansed .......... Cleansing .......... Difference .......... Distinction .......... Division .......... Faith .......... Hearts .......... Making .......... Purified .......... Purifying
................................................................................
Clean .......... Cleansed .......... Cleansing .......... Difference .......... Distinction .......... Division .......... Faith .......... Hearts .......... Making .......... Purified .......... Purifying
................................................................................
Alphabetical: and .......... between .......... by .......... cleansing .......... distinction .......... faith .......... for .......... He .......... hearts .......... made .......... no .......... purified .......... their .......... them .......... us
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible