New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ οὐθὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nihil discrevit inter nos et illos fide purificans corda eorum ................................................................................ Hechos 15:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y ninguna distinción hizo entre nosotros y ellos, purificando por la fe sus corazones. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:9 German: Luther (1912) ................................................................................ und machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen und reinigte ihre Herzen durch den Glauben. ................................................................................ Actes 15:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi. ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 藉 着 信 洁 净 了 他 们 的 心 , 并 不 分 他 们 我 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Making no division between them and us, but making clean their hearts by faith. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and put no difference between us and them, having purified their hearts by faith. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ God doesn't discriminate between Jewish and non-Jewish people. He has cleansed non-Jewish people through faith as he has cleansed us Jews. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he put no difference between them and us, and with faith purified their hearts. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and He made no difference between us and them, in that He cleansed their hearts by their faith. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and did put no difference also between us and them, by the faith having purified their hearts; ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 藉 著 信 潔 淨 了 他 們 的 心 , 並 不 分 他 們 我 們 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 而且他待他們和我們沒有分別,因為藉著信,他潔淨了他們的心。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 而且他待他们和我们没有分别,因为借着信,他洁净了他们的心。 ................................................................................ Actes 15:9 French: Darby ................................................................................ et il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi. ................................................................................ Actes 15:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il n'a point fait de différence entre nous et eux : ayant purifié leurs cœurs par la foi. ................................................................................ Actes 15:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il n'a point fait de différence entre nous et eux, ayant purifié leurs cours par la foi. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen und reinigte ihre Herzen durch den Glauben. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und er machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen, indem er durch den Glauben ihre Herzen reinigte. | Veprat e Apostujve 15:9 Albanian ................................................................................ dhe ai nuk bëri asnjë dallim midis nesh dhe atyre, duke i pastruar zemrat e tyre me anë të besimit. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ ու ո՛չ մէկ խտրութիւն դրաւ մեր եւ անոնց միջեւ՝ մաքրելով անոնց սիրտերը հաւատքով: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 15:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta eztu differentiaric batre eguin gure eta hayén artean, fedez purificaturic hayén bihotzac ................................................................................ Деяния 15:9 Bulgarian ................................................................................ и не направи никаква разлика между нас и тях, като очисти сърцата им чрез вяра. ................................................................................ Djela apostolska 15:9 Croatian Bible ................................................................................ Nikakve razlike nije pravio između nas i njih: vjerom očisti njihova srca. ................................................................................ Skutky apoštolské 15:9 Czech BKR ................................................................................ A neučinil rozdílu mezi nimi a námi, věrou očistiv srdce jejich. ................................................................................ Apostelenes gerninger 15:9 Danish ................................................................................ Og han gjorde ingen Forskel imellem os og dem, idet han ved Troen rensede deres Hjerter. ................................................................................ Handelingen 15:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En heeft geen onderscheid gemaakt tussen ons en hen, gereinigd hebbende hun harten door het geloof. ................................................................................ Apostolok 15:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És semmi különbséget sem tett mi köztünk és azok között, a hit által tisztítván meg azoknak szívét. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 15:9 Esperanto ................................................................................ kaj Li faris nenian diferencon inter ni kaj ili, per la fido puriginte iliajn korojn. ................................................................................ Apostolien teot 15:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei tehnyt yhtään eroitusta meidän ja heidän välillänsä, puhdistain uskolla heidän sydämensä. ................................................................................ Apostolien teot 15:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ eikä tehnyt mitään erotusta meidän ja heidän kesken, sillä hän puhdisti heidän sydämensä uskolla. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐθὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν, τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ οὐδὲν διέκρινε μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ οὐδέν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐθὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ουθεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ουδεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ουθεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ουθεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai outhen diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn ................................................................................ kai outhen diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ouden diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn ................................................................................ kai ouden diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ouden diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn ................................................................................ kai ouden diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ouden diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn ................................................................................ kai ouden diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai outhen diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn ................................................................................ kai outhen diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai outhen diekrinen metaxu ēmōn te kai autōn tē pistei katharisas tas kardias autōn ................................................................................ kai outhen diekrinen metaxu EmOn te kai autOn tE pistei katharisas tas kardias autOn ................................................................................ Travay 15:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pa t' fè okenn diferans ant yo menm ak nou menm: nou wè li lave kè yo paske yo te kwè nan li. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم يميّز بيننا وبينهم بشيء اذ طهر بالايمان قلوبهم. ................................................................................ Acts 15:9 Hebrew Bible ................................................................................ ולא הבדיל בינינו וביניהם כי טהר את לבבם על ידי האמונה׃ ................................................................................ Acts 15:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܕܡ ܠܐ ܦܪܫ ܒܝܢܝܢ ܘܠܗܘܢ ܡܛܠ ܕܕܟܝ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܠܒܘܬܗܘܢ ܀ | Atti 15:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e non fece alcuna differenza fra noi e loro, purificando i cuori loro mediante la fede. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka suatu pun tiada diperbuat-Nya perbedaan di antara kita dengan mereka itu, sesudah hati mereka itu disucikan-Nya oleh sebab iman. ................................................................................ Acts 15:9 Kabyle: NT ................................................................................ ur yexdim ara lxilaf gar-aɣ d yid-sen, imi i gṣeffa ulawen-nsen s liman ula d nutni. ................................................................................ 사도행전 15:9 Korean ................................................................................ 믿음으로 저희 마음을 깨끗이 하사 저희나 우리나 분간치 아니하셨느니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 15:9 Latvian New Testament ................................................................................ Ticībā šķīstīdams to sirdis, Viņš nešķiroja mūs un viņus. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 15:9 Lithuanian ................................................................................ Jis nepadarė skirtumo tarp mūsų ir jų, tikėjimu nuskaistindamas jų širdis. ................................................................................ Acts 15:9 Maori ................................................................................ Kahore hoki i puta ke tona whakaaro ki a tatou, ki a ratou, i o ratou ngakau kua ma i a ia i runga i te whakapono. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 15:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og han gjorde ingen forskjell mellem oss og dem, idet han ved troen renset deres hjerter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I nie uczynił żadnej różnicy między nami a nimi, wiarą oczyściwszy serca ich. ................................................................................ Atos 15:9 Portugese Bible ................................................................................ e não fez distinção alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé. ................................................................................ Faptele Apostolilor 15:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ N'a făcut nici o deosebire între noi şi ei, întrucît le -a curăţit inimile prin credinţă. ................................................................................ Деяния 15:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их. ................................................................................ Деяния 15:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их. ................................................................................ Деяния 15:9 Russian koi8r ................................................................................ и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их. ................................................................................ Acts 15:9 Shuar New Testament ................................................................................ Yus incha aushatka awajtamsachmaji, Tφmiayi. Antsu mΘtekraketji. Tuma asamtai niisha Y·san Enentßimtuiniakui, Yuska Enentßiyan ni tunaarin japirarmai, Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 15:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y ninguna distinción hizo entre nosotros y ellos, purificando por la fe sus corazones. ................................................................................ Hechos 15:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones. ................................................................................ Hechos 15:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones. ................................................................................ Hechos 15:9 Spanish: Modern ................................................................................ y no hizo ninguna diferencia entre nosotros y ellos, ya que purificó por la fe sus corazones. ................................................................................ Apostagärningarna 15:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och han gjorde ingen åtskillnad mellan oss och dem, i det att han genom tron renade deras hjärtan. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 15:9 Swahili NT ................................................................................ Hakufanya ubaguzi wowote kati yetu na wao; aliitakasa mioyo yao kwa imani. ................................................................................ Mga Gawa 15:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tayo'y hindi niya itinangi sa kanila, na nilinis sa pamamagitan ng pananampalataya ang kanilang mga puso. ................................................................................ Elçilerin İşleri 15:9 Turkish ................................................................................ Onlarla bizim aramızda hiçbir ayrım yapmadı, iman etmeleri üzerine yüreklerini arındırdı. ................................................................................ Деяния 15:9 Ukrainian: NT ................................................................................ і не розріжнив нічого між нами й ними, вірою очистивши серця їх. ................................................................................ Acts 15:9 Uma New Testament ................................................................................ Kita' to Yahudi pai' hira' to bela-ra to Yahudi, uma napoposisala. Napakaroli' nono-ra apa' mepangala' -ramo hi Yesus. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài chẳng phân biệt chúng ta với người ngoại đâu, vì đã lấy đức tin khiến cho lòng họ tinh sạch. ................................................................................ Atti 15:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E non ha fatta alcuna differenza tra noi e loro; avendo purificati i cuori loro per la fede. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Allah tidak membeda-bedakan kita dengan mereka. Ia menyucikan hati mereka, karena mereka percaya. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan Ia sama sekali tidak mengadakan perbedaan antara kita dengan mereka, sesudah Ia menyucikan hati mereka oleh iman. ................................................................................ Clean .......... Cleansed .......... Cleansing .......... Difference .......... Distinction .......... Division .......... Faith .......... Hearts .......... Making .......... Purified .......... Purifying ................................................................................ Clean .......... Cleansed .......... Cleansing .......... Difference .......... Distinction .......... Division .......... Faith .......... Hearts .......... Making .......... Purified .......... Purifying ................................................................................ Alphabetical: and .......... between .......... by .......... cleansing .......... distinction .......... faith .......... for .......... He .......... hearts .......... made .......... no .......... purified .......... their .......... them .......... us ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |