Acts 15:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The apostles and the elders came together to look into this matter.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Συνήχθησάν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
conveneruntque apostoli et seniores videre de verbo hoc

................................................................................
Hechos 15:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces los apóstoles y los ancianos se reunieron para considerar este asunto.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber die Apostel und die Ältesten kamen zusammen, über diese Rede sich zu beraten.
................................................................................
Actes 15:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire.
................................................................................
使 徒 行 傳 15:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
使 徒 和 长 老 聚 会 商 议 这 事 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the Apostles and the rulers of the church came together and gave thought to the question.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the apostles and ancients assembled to consider of this matter.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The apostles and spiritual leaders met to consider this statement.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
The apostles and seniors came together to reason of this matter.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then the Apostles and Elders met to consider the matter;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the apostles and elders came together to consider of this matter.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And there were gathered together the apostles and the elders, to see about this matter,
................................................................................
使 徒 行 傳 15:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
使 徒 和 長 老 聚 會 商 議 這 事 ;
................................................................................
使 徒 行 傳 15:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
使徒和長老聚集在一起,商議這件事。
................................................................................
使 徒 行 傳 15:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
使徒和长老聚集在一起,商议这件事。
................................................................................
Actes 15:6 French: Darby
................................................................................
Et les apôtres et les anciens s'assemblèrent pour examiner cette affaire.
................................................................................
Actes 15:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors les Apôtres et les Anciens s'assemblèrent pour examiner cette affaire.
................................................................................
Actes 15:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors, les apôtres et les anciens s'assemblèrent pour examiner cette affaire.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber die Apostel und die Ältesten kamen zusammen, diese Rede zu besehen.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Apostel aber und die Ältesten versammelten sich, um diese Angelegenheit zu besehen.
Veprat e Apostujve 15:6 Albanian
................................................................................
Atëherë apostujt dhe pleqtë u mblodhën për ta shqyrtuar këtë problem.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի առաքեալներն ու երէցները հաւաքուեցան՝ նկատի առնելու համար այս բանը:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 15:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan bil citecen Apostoluac eta Ancianoac eguiteco hunez consideratzera.
................................................................................
Деяния 15:6 Bulgarian
................................................................................
Тогава апостолите и презвитерите се събраха да разискват тоя въпрос.
................................................................................
Djela apostolska 15:6 Croatian Bible
................................................................................
Nato se apostoli i starješine sastanu da to razmotre.
................................................................................
Skutky apoštolské 15:6 Czech BKR
................................................................................
Tedy sešli se apoštolé a starší, aby toho povážili.
................................................................................
Apostelenes gerninger 15:6 Danish
................................................................................
Men Apostlene og de Ældste forsamlede sig for at overlægge denne Sag.
................................................................................
Handelingen 15:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de apostelen en de ouderlingen vergaderden te zamen, om op deze zaak te letten.
................................................................................
Apostolok 15:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Egybegyülének azért az apostolok és a vének, hogy e dolog felõl végezzenek.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 15:6 Esperanto
................................................................................
Kaj kunvenis la apostoloj kaj presbiteroj, por esplori tiun aferon.
................................................................................
Apostolien teot 15:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin apostolit ja vanhimmat tulivat kokoon, tätä puhetta tutkimaan.
................................................................................
Apostolien teot 15:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin apostolit ja vanhimmat kokoontuivat tutkimaan tätä asiaa.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Συνήχθησάν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Συνήχθησαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Συνήχθησάν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Συνήχθησαν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
συνηχθησαν τε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
συνηχθησαν τε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
sunēchthēsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou
................................................................................
sunEchthEsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
sunēchthēsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou
................................................................................
sunEchthEsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
sunēchthēsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou
................................................................................
sunEchthEsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
sunēchthēsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou
................................................................................
sunEchthEsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
sunēchthēsan te oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou
................................................................................
sunEchthEsan te oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
sunēchthēsan te oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou
................................................................................
sunEchthEsan te oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

................................................................................
Travay 15:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apòt yo ak chèf fanmi yo sanble pou egzaminen keksyon an.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجتمع الرسل والمشايخ لينظروا في هذا الامر‎.
................................................................................
Acts 15:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויקהלו השליחים והזקנים לעין בדבר הזה׃
................................................................................
Acts 15:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܬܟܢܫܘ ܕܝܢ ܫܠܝܚܐ ܘܩܫܝܫܐ ܕܢܚܙܘܢ ܥܠ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܀
Atti 15:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora gli apostoli e gli anziani si raunarono per esaminar la questione.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka rasul-rasul dan ketua-ketua itu pun berhimpunlah hendak menimbangkan hal itu.
................................................................................
Acts 15:6 Kabyle: NT
................................................................................
Dɣa ṛṛusul akk-d imeqqranen n tejmaɛt nnejmaɛen iwakken ad frun taluft-agi.
................................................................................
사도행전 15:6 Korean
................................................................................
사도와 장로들이 이 일을 의논하러 모여
................................................................................
Apustuļu darbi 15:6 Latvian New Testament
................................................................................
Apustuļi un vecākie sapulcējās, lai apspriestu šo jautājumu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 15:6 Lithuanian
................................................................................
Apaštalai ir vyresnieji susirinko šio klausimo apsvarstyti.
................................................................................
Acts 15:6 Maori
................................................................................
Na ka huihui nga apotoro ratou ko nga kaumatua ki te whakaaro ki tenei mea.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 15:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Apostlene og de eldste kom da sammen for å overveie denne sak.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zgromadzili się tedy Apostołowie i starsi, aby wejrzeli w tę sprawę.
................................................................................
Atos 15:6 Portugese Bible
................................................................................
Congregaram-se pois os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 15:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apostolii şi presbiterii s'au adunat laolaltă, ca să vadă ce este de făcut.
................................................................................
Деяния 15:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
................................................................................
Деяния 15:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
................................................................................
Деяния 15:6 Russian koi8r
................................................................................
Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
................................................................................
Acts 15:6 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyasha Jesusa akatramurisha Yus-shuaran Wßinniusha nu chichaman nekaatai tusar iruntrarmiayi.
................................................................................
Hechos 15:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces los apóstoles y los ancianos se reunieron para considerar este asunto.
................................................................................
Hechos 15:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
................................................................................
Hechos 15:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
................................................................................
Hechos 15:6 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces se reunieron los apóstoles y los ancianos para considerar este asunto.
................................................................................
Apostagärningarna 15:6 Swedish (1917)
................................................................................
Då trädde apostlarna och de äldste tillsammans för att överlägga om denna sak.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 15:6 Swahili NT
................................................................................
Basi, mitume na wazee walifanya mkutano maalum wa kuchunguza jambo hilo.
................................................................................
Mga Gawa 15:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangagkatipon ang mga apostol at ang mga matanda upang pagusapan ang bagay na ito.
................................................................................
Elçilerin İşleri 15:6 Turkish
................................................................................
Elçilerle ihtiyarlar bu konuyu görüşmek için toplandılar.
................................................................................
Деяния 15:6 Ukrainian: NT
................................................................................
І зібрались апостоли та старші вглянути в сю річ.
................................................................................
Acts 15:6 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' morumpu-ramo suro Pue' Yesus pai' totu'a ntani' -na, mpohurai kara-kara toe.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các sứ đồ và các trưởng lão bèn họp lại để xem xét về việc đó.
................................................................................
Atti 15:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora gli apostoli e gli anziani si raunarono, per provvedere a questo fatto.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin berkumpul untuk membicarakan masalah itu.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka bersidanglah rasul-rasul dan penatua-penatua untuk membicarakan soal itu.
................................................................................
Apostles .......... Church .......... Consider .......... Elders .......... Gathered .......... Matter .......... Met .......... Question .......... Rulers .......... Thought .......... Together
................................................................................
Apostles .......... Church .......... Consider .......... Elders .......... Gathered .......... Matter .......... Met .......... Question .......... Rulers .......... Thought .......... Together
................................................................................
Alphabetical: and .......... apostles .......... came .......... consider .......... elders .......... into .......... look .......... matter .......... met .......... question .......... The .......... this .......... to .......... together
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible