Acts 15:5
New American Standard Bible (©1995)
But some of the sect of the Pharisees who had believed stood up, saying, "It is necessary to circumcise them and to direct them to observe the Law of Moses."

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐξανέστησαν δέ τινες τῶν ἀπὸ τῆς αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων πεπιστευκότες λέγοντες ὅτι δεῖ περιτέμνειν αὐτοὺς παραγγέλλειν τε τηρεῖν τὸν νόμον Μωϋσέως.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
surrexerunt autem quidam de heresi Pharisaeorum qui crediderant dicentes quia oportet circumcidi eos praecipere quoque servare legem Mosi

Hechos 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero algunos de la secta de los fariseos que habían creído, se levantaron diciendo: Es necesario circuncidarlos y mandarles que guarden la ley de Moisés.

Apostelgeschichte 15:5 German: Luther (1912)
Da traten auf etliche von der Pharisäer Sekte, die gläubig geworden waren, und sprachen: Man muß sie beschneiden und ihnen gebieten zu halten das Gesetz Mose's.

Actes 15:5 French: Louis Segond (1910)
Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu'il fallait circoncire les païens et exiger l'observation de la loi de Moïse.

使 徒 行 傳 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 几 个 信 徒 、 是 法 利 赛 教 门 的 人 , 起 来 说 : 必 须 给 外 邦 人 行 割 礼 , 吩 咐 他 们 遵 守 摩 西 的 律 法 。

King James Bible
But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.

American King James Version
But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.

American Standard Version
But there rose up certain of the sect of the Pharisees who believed, saying, It is needful to circumcise them, and to charge them to keep the law of Moses.

Bible in Basic English
But some of the Pharisees, who were of the faith, got up and said, It is necessary for these to have circumcision and to keep the law of Moses.

Douay-Rheims Bible
But there arose some of the sect of the Pharisees that believed, saying: They must be circumcised, and be commanded to observe the law of Moses.

Darby Bible Translation
And some of those who were of the sect of the Pharisees, who believed, rose up from among them, saying that they ought to circumcise them and enjoin them to keep the law of Moses.

English Revised Version
But there rose up certain of the sect of the Pharisees who believed, saying, It is needful to circumcise them, and to charge them to keep the law of Moses.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But some believers from the party of the Pharisees stood up and said, "People who are not Jewish must be circumcised and ordered to follow Moses' Teachings."

Tyndale New Testament
Then arose there up certain of the sect of the pharises, which did believe saying that it was needful to circumcise them and to enjoin them to keep the law of Moses.

Weymouth New Testament
But certain men who had belonged to the sect of the Pharisees but were now believers, stood up in the assembly, and said, "Yes, Gentile believers ought to be circumcised and be ordered to keep the Law of Moses."

Webster's Bible Translation
But there rose certain of the sect of the Pharisees, who believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.

World English Bible
But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, "It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses."

Young's Literal Translation
and there rose up certain of those of the sect of the Pharisees who believed, saying -- 'It behoveth to circumcise them, to command them also to keep the law of Moses.'

使 徒 行 傳 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 幾 個 信 徒 、 是 法 利 賽 教 門 的 人 , 起 來 說 : 必 須 給 外 邦 人 行 割 禮 , 吩 咐 他 們 遵 守 摩 西 的 律 法 。

使 徒 行 傳 15:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然而有幾個法利賽派的信徒站起來,說:“我們必須給外族人行割禮,吩咐他們遵守摩西的律法。”

使 徒 行 傳 15:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然而有几个法利赛派的信徒站起来,说:“我们必须给外族人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。”

Actes 15:5 French: Darby
Et quelques-uns de la secte des pharisiens, qui avaient cru, s'élevèrent disant qu'il faut les circoncire et leur enjoindre de garder la loi de Moïse.

Actes 15:5 French: Martin (1744)
Mais quelques-uns, [disaient-ils], de la secte des Pharisiens qui ont cru, se sont levés, disant qu'il les faut circoncire, et leur commander de garder la Loi de Moïse.

Actes 15:5 French: Ostervald (1744)
Mais quelques-uns de la secte des Pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu'il fallait circoncire les Gentils, et leur ordonner de garder la loi de Moïse.

Apostelgeschichte 15:5 German: Luther (1545)
Da traten auf etliche von der Pharisäer Sekte, die gläubig waren worden und sprachen: Man muß sie beschneiden und gebieten, zu halten das Gesetz Mose's.

Apostelgeschichte 15:5 German: Elberfelder (1871)
Etliche aber derer von der Sekte der Pharisäer, welche glaubten, traten auf und sagten: Man muß sie beschneiden und ihnen gebieten, das Gesetz Moses’ zu halten.

Veprat e Apostujve 15:5 Albanian
Por u ngritën disa nga sekti i farisenjve, që kishin besuar dhe thanë: ''Duhen rrethprerë johebrenjtë dhe të urdhërohen të zbatojnë ligjin e Moisiut''.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:5 Armenian (Western): NT
Բայց Փարիսեցիներու աղանդէն քանի մը հաւատացեալներ կայնեցան եւ ըսին. «Պէտք է թլփատել զանոնք, ու պատուիրել՝ որ պահեն Մովսէսի Օրէնքը»:

Apostoluén Acteac. 15:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina (cioiten) altchatu içan dirade Phariseuén sectaco sinhetsi çuten batzu, cioitela, ecen circonciditu behar çutela, eta manatu Moysesen Leguearen beguiratzera.

Деяния 15:5 Bulgarian
Но, [рекоха те], някои от повярвалите между фарисейската секта станаха та казаха: Нужно е да се обрязват [езичниците], и да им се заръча да пазят Моисеевия закон.

Djela apostolska 15:5 Croatian Bible
Onda ustanu neki od onih što iz farizejske sljedbe bijahu prigrlili vjeru pa reknu: Treba ih obrezati i zapovjediti im da opslužuju Zakon Mojsijev.

Skutky apoštolské 15:5 Czech BKR
A že povstali někteří z sekty farizejské, kteříž byli uvěřili, pravíce, že musejí obřezováni býti, a potom aby jim bylo přikázáno zachovávati zákon Mojžíšův.

Apostelenes gerninger 15:5 Danish
Men nogle af Farisæernes Parti, som vare blevne troende, stode op og sagde: "Man bør omskære dem og befale dem at holde Mose Lov."

Handelingen 15:5 Dutch Staten Vertaling
Maar, zeiden zij, er zijn sommigen opgestaan van die van de sekte der Farizeen, die gelovig zijn geworden, zeggende, dat men hen moet besnijden, en gebieden de wet van Mozes te onderhouden.

Apostolok 15:5 Hungarian: Karoli
Elõállának azonban némely hivõk a farizeusok szerzetébõl valók közül, mondván, hogy körül kell metélni õket, és megparancsolni, hogy a Mózes törvényét megtartsák.

La agoj de la apostoloj 15:5 Esperanto
Sed levigxis iuj kredantoj el la sekto de la Fariseoj, dirante:Estas necese cirkumcidi ilin, kaj ordoni, ke ili observu la legxon de Moseo.

Apostolien teot 15:5 Finnish: Bible (1776)
Niin nousivat muutaman Pharisealaisten lahkokunnassa, jotka uskoneet olivat, sanoen: he pitää ympärileikattaman ja käskettämän Moseksen lakia pitää.

Apostolien teot 15:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta fariseusten lahkosta nousivat muutamat, jotka olivat tulleet uskoon, ja sanoivat: "Heidät on ympärileikattava ja heitä on käskettävä noudattamaan Mooseksen lakia".

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐξανέστησαν δέ τινες τῶν ἀπὸ τῆς αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων πεπιστευκότες, λέγοντες ὅτι δεῖ περιτέμνειν αὐτοὺς παραγγέλλειν τε τηρεῖν τὸν νόμον Μωϋσέως.

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἐξανέστησαν δέ τινες τῶν ἀπὸ τῆς αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων πεπιστευκότες, λέγοντες ὅτι δεῖ περιτέμνειν αὐτοὺς παραγγέλλειν τε τηρεῖν τὸν νόμον Μωϋσέως.

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐξανέστησαν δέ τινες τῶν ἀπὸ τῆς αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων πεπιστευκότες λέγοντες ὅτι δεῖ περιτέμνειν αὐτοὺς παραγγέλλειν τε τηρεῖν τὸν νόμον Μωϋσέως

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐξανέστησαν δέ τινες τῶν ἀπὸ τῆς αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων πεπιστευκότες λέγοντες ὅτι δεῖ περιτέμνειν αὐτοὺς παραγγέλλειν τε τηρεῖν τὸν νόμον Μωϋσέως.

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εξανεστησαν δε τινες των απο της αιρεσεως των φαρισαιων πεπιστευκοτες λεγοντες οτι δει περιτεμνειν αυτους παραγγελλειν τε τηρειν τον νομον μωυσεως

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εξανεστησαν δε τινες των απο της αιρεσεως των φαρισαιων πεπιστευκοτες λεγοντες οτι δει περιτεμνειν αυτους παραγγελλειν τε τηρειν τον νομον μωυσεως

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εξανεστησαν δε τινες των απο της αιρεσεως των φαρισαιων πεπιστευκοτες λεγοντες οτι δει περιτεμνειν αυτους παραγγελλειν τε τηρειν τον νομον μωυσεως

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εξανεστησαν δε τινες των απο της αιρεσεως των φαρισαιων πεπιστευκοτες λεγοντες οτι δει περιτεμνειν αυτους παραγγελλειν τε τηρειν τον νομον μωυσεως

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort
εξανεστησαν δε τινες των απο της αιρεσεως των φαρισαιων πεπιστευκοτες λεγοντες οτι δει περιτεμνειν αυτους παραγγελλειν τε τηρειν τον νομον μωυσεως

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εξανεστησαν δε τινες των απο της αιρεσεως των φαρισαιων πεπιστευκοτες λεγοντες οτι δει περιτεμνειν αυτους παραγγελλειν τε τηρειν τον νομον μωυσεως

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
exanestēsan de tines tōn apo tēs aireseōs tōn pharisaiōn pepisteukotes legontes oti dei peritemnein autous parangellein te tērein ton nomon mōuseōs
exanestEsan de tines tOn apo tEs aireseOs tOn pharisaiOn pepisteukotes legontes oti dei peritemnein autous parangellein te tErein ton nomon mOuseOs

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
exanestēsan de tines tōn apo tēs aireseōs tōn pharisaiōn pepisteukotes legontes oti dei peritemnein autous parangellein te tērein ton nomon mōuseōs
exanestEsan de tines tOn apo tEs aireseOs tOn pharisaiOn pepisteukotes legontes oti dei peritemnein autous parangellein te tErein ton nomon mOuseOs

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
exanestēsan de tines tōn apo tēs aireseōs tōn pharisaiōn pepisteukotes legontes oti dei peritemnein autous parangellein te tērein ton nomon mōuseōs
exanestEsan de tines tOn apo tEs aireseOs tOn pharisaiOn pepisteukotes legontes oti dei peritemnein autous parangellein te tErein ton nomon mOuseOs

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
exanestēsan de tines tōn apo tēs aireseōs tōn pharisaiōn pepisteukotes legontes oti dei peritemnein autous parangellein te tērein ton nomon mōuseōs
exanestEsan de tines tOn apo tEs aireseOs tOn pharisaiOn pepisteukotes legontes oti dei peritemnein autous parangellein te tErein ton nomon mOuseOs

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
exanestēsan de tines tōn apo tēs aireseōs tōn pharisaiōn pepisteukotes legontes oti dei peritemnein autous parangellein te tērein ton nomon mōuseōs
exanestEsan de tines tOn apo tEs aireseOs tOn pharisaiOn pepisteukotes legontes oti dei peritemnein autous parangellein te tErein ton nomon mOuseOs

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
exanestēsan de tines tōn apo tēs aireseōs tōn pharisaiōn pepisteukotes legontes oti dei peritemnein autous parangellein te tērein ton nomon mōuseōs
exanestEsan de tines tOn apo tEs aireseOs tOn pharisaiOn pepisteukotes legontes oti dei peritemnein autous parangellein te tErein ton nomon mOuseOs

Travay 15:5 Haitian Creole Bible
Se lè sa a kèk disip, ansyen patizan farizyen yo, kanpe, yo di: Se pou n' sikonsi moun lòt nasyon yo tou. Se pou n' mande yo pou yo obeyi lalwa Moyiz la tou.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ولكن قام اناس من الذين كانوا قد آمنوا من مذهب الفريسيين وقالوا انه ينبغي ان يختنوا ويوصوا بان يحفظوا ناموس موسى

Acts 15:5 Hebrew Bible
ויקומו אנשים מאמינים מכת הפרושים ויאמרו כי חובה היא למול אתם ולצותם לשמר את תורת משה׃

Acts 15:5 Aramaic NT: Peshitta
ܩܡܘ ܗܘܘ ܕܝܢ ܐܢܫܐ ܐܝܠܝܢ ܕܗܝܡܢܘ ܗܘܘ ܡܢ ܝܘܠܦܢܐ ܕܦܪܝܫܐ ܘܐܡܪܝܢ ܕܘܠܐ ܗܘ ܠܟܘܢ ܠܡܓܙܪ ܐܢܘܢ ܘܬܦܩܕܘܢ ܐܢܘܢ ܕܢܛܪܘܢ ܢܡܘܤܐ ܕܡܘܫܐ ܀

Atti 15:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma alcuni della setta de’ Farisei che aveano creduto, si levarono dicendo: Bisogna circoncidere i Gentili, e comandar loro d’osservare la legge di Mosè.

KISAH PARA RASUL 15:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi bangkitlah beberapa orang daripada mazhab orang Parisi yang sudah percaya, sambil katanya, "Wajiblah menyunatkan orang-orang itu, dan memesankan mereka itu menurut Taurat Musa."

Acts 15:5 Kabyle: NT
Kra si terbaɛt n ifariziyen i gumnen s Sidna Ɛisa kkren-d nnan : Ilaq aț-ḍehhṛem i watmaten ur nelli ara n wat Isṛail yerna a sen tamṛem ad tebɛen ccariɛa n Sidna Musa.

사도행전 15:5 Korean
바리새파 중에 믿는 어떤 사람들이 일어나 말하되 `이방인에게 할례주고 모세의 율법을 지키라 명하는 것이 마땅하다' 하니라

Apustuļu darbi 15:5 Latvian New Testament
Tad daži no farizeju sektas, kas bija ticīgi, cēlās, sacīdami: Vajag viņus apgraizīt un pavēlēt tiem pildīt Mozus likumu.

Apaðtalø darbø knyga 15:5 Lithuanian
Tuomet pakilo kai kurie įtikėjusieji iš fariziejų partijos ir tarė: “Juos reikia apipjaustyti ir įsakyti, kad laikytųsi Mozės Įstatymo”.

Acts 15:5 Maori
Na ko te whakatikanga o etahi tangata whakapono no te titorehanga ki nga Parihi, ka mea, Me kokoti ratou, me ako hoki kia whakaritea te ture a Mohi.

Apostlenes-gjerninge 15:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men det reiste sig nogen av fariseernes parti som hadde tatt ved troen, og sa: De må omskjæres og bydes å holde Mose lov.

Polish: Biblia Gdanska
Ale powstali niektórzy z sekty Faryzeuszów, którzy byli uwierzyli, mówiąc: Że ich trzeba obrzezać i rozkazać im, żeby zachowali zakon Mojżeszowy.

Atos 15:5 Portugese Bible
Mas alguns da seita dos fariseus, que tinham crido, levantaram-se dizendo que era necessário circuncidá-los e mandar-lhes observar a lei de Moisés.   

Faptele Apostolilor 15:5 Romanian: Cornilescu
Atunci unii din partida Fariseilor, cari crezuseră, s'au ridicat, şi au zis că Neamurile trebuie să fie tăiate împrejur, şi să li se ceară să păzească Legea lui Moise.

Деяния 15:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев.

Деяния 15:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев.

Деяния 15:5 Russian koi8r
Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать [язычников] и заповедывать соблюдать закон Моисеев.

Acts 15:5 Shuar New Testament
T·rasha ParisΘu aencha, Yus-shuar ajasarmiania nu, wajakiar chichainiak "Muisais tsupirnaktinian akupkamia nuna tura N· arant Ashφ Muisais Tφmia nunasha Israer-shuarchasha umirkatin ainiawai" tiarmiayi.

Hechos 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero algunos de la secta de los Fariseos que habían creído, se levantaron diciendo: "Es necesario circuncidarlos y mandarles que guarden la Ley de Moisés."

Hechos 15:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas algunos de la secta de los Fariseos, que habían creído, se levantaron, diciendo: Que es menester circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés.

Hechos 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas algunos de la secta de los fariseos, que habían creído, se levantaron, diciendo: Que es necesario circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés.

Hechos 15:5 Spanish: Modern
Pero algunos de la secta de los fariseos que habían creído se levantaron diciendo: --Es necesario circuncidarlos y mandarles que guarden la ley de Moisés.

Apostagärningarna 15:5 Swedish (1917)
Men några ifrån fariséernas parti, vilka hade kommit till tro, stodo upp och sade att man borde omskära dem och bjuda dem att hålla Moses' lag.

Matendo Ya Mitume 15:5 Swahili NT
Lakini waumini wengine waliokuwa wa kikundi cha Mafarisayo walisimama, wakasema, "Ni lazima watu wa mataifa mengine watahiriwe na kufundishwa kuifuata Sheria ya Mose."

Mga Gawa 15:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't nagsitindig ang ilan sa sekta ng mga Fariseong nagsisampalataya na nangagsasabi, Kinakailangang sila'y tuliin, at sa kanila'y ipagbiling ganapin ang kautusan ni Moises.

Elçilerin İşleri 15:5 Turkish
Ne var ki, Ferisi mezhebinden bazı imanlılar kalkıp şöyle dediler: ‹‹Öteki uluslardan olanları sünnet etmek ve onlara Musanın Yasasına uymalarını buyurmak gerekir.››

Деяния 15:5 Ukrainian: NT
Устали ж деякі з єресї Фарисейської, що увірували, кажучи, що треба обрізати їх та наказати, щоб хоронили закон Мойсеїв.

Acts 15:5 Uma New Testament
Aga ria wo'o ba hangkuja dua to Parisi to mepangala' -mi hi Pue' Yesus. Pokore-rami to Parisi toera, ra'uli': "Tauna to bela-ra to Yahudi tetura, uma hono' ane mepangala' -ra hi Yesus-wadi. Kana ratini' wo'o-ra pai' rahubui mpotuku' Atura Musa."

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:5 Vietnamese (1934)
Nhưng có mấy kẻ về đảng Pha-ri-si đã tin đạo, đứng dậy nói rằng phải làm phép cắt bì cho những người ngoại, và truyền họ phải tuân theo luật pháp Môi-se.

Atti 15:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, dicevano, alcuni della setta de’ Farisei, i quali hanno creduto, si son levati, dicendo che convien circoncidere i Gentili, e comandar loro d’osservar la legge di Mosè.

KISAH PARA RASUL 15:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi beberapa orang dari golongan Farisi yang sudah percaya, berdiri dan berkata, Orang-orang bangsa lain yang sudah percaya itu harus disunat dan diwajibkan mengikuti hukum Musa.

KISAH PARA RASUL 15:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi beberapa orang dari golongan Farisi, yang telah menjadi percaya, datang dan berkata: "Orang-orang bukan Yahudi harus disunat dan diwajibkan untuk menuruti hukum Musa."

Assembly .......... Believed .......... Believers .......... Belonged .......... Charge .......... Circumcise .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Command .......... Direct .......... Enjoin .......... Faith .......... Gentile .......... Gentiles .......... Law .......... Moses .......... Necessary .......... Needful .......... Obey .......... Observe .......... Ordered .......... Ought .......... Party .......... Pharisees .......... Required .......... Rose .......... Sect .......... Stood

Assembly .......... Believed .......... Believers .......... Belonged .......... Charge .......... Circumcise .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Command .......... Direct .......... Enjoin .......... Faith .......... Gentile .......... Gentiles .......... Law .......... Moses .......... Necessary .......... Needful .......... Obey .......... Observe .......... Ordered .......... Ought .......... Party .......... Pharisees .......... Required .......... Rose .......... Sect .......... Stood

Alphabetical: and .......... be .......... believed .......... believers .......... belonged .......... But .......... circumcise .......... circumcised .......... direct .......... Gentiles .......... had .......... is .......... It .......... law .......... Moses .......... must .......... necessary .......... obey .......... observe .......... of .......... party .......... Pharisees .......... required .......... said .......... saying .......... sect .......... some .......... stood .......... the .......... them .......... Then .......... to .......... up .......... who

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible