New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But it seemed good to Silas to remain there. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ................................................................................ Hechos 15:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero a Silas le pareció bien quedarse allí. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:34 German: Luther (1912) ................................................................................ Es gefiel aber Silas, daß er dabliebe. ................................................................................ Actes 15:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Toutefois Silas trouva bon de rester. ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 惟 有 西 拉 定 意 仍 住 在 那 里 。 ) ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Notwithstanding it pleased Silas to abide there still. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Notwithstanding it pleased Silas to abide there still. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But it seemed good unto Silas to abide there. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................
................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But it seemed good unto Silas to remain there; and Judas alone departed to Jerusalem. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................
................................................................................ English Revised Version ................................................................................
................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................
................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Notwithstanding it pleased Sylas to abide there still. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................
................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Notwithstanding, it pleased Silas to abide there still. ................................................................................ World English Bible ................................................................................
................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and it seemed good to Silas to remain there still. ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 惟 有 西 拉 定 意 仍 住 在 那 裡 。 ) ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ (有些抄本在此有第34節:“但西拉認為自己應當在那裡住下來,只有猶大回到耶路撒冷。”) ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ (有些抄本在此有第34节:“但西拉认为自己应当在那里住下来,只有犹大回到耶路撒冷。”) ................................................................................ Actes 15:34 French: Darby ................................................................................
................................................................................ Actes 15:34 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il sembla bon à Silas de demeurer là. ................................................................................ Actes 15:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Toutefois, Silas jugea à propos de rester. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:34 German: Luther (1545) ................................................................................ Es gefiel aber Silas, daß er dabliebe. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Dieser Vers gehört nicht zum ursprünglichen Text der Apostelgeschichte) - | Veprat e Apostujve 15:34 Albanian ................................................................................ Por Silës iu duk mirë të mbetej aty. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:34 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց Շիղայի հաճելի թուեցաւ հոն մնալ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 15:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guciagatic-ere Silasi on irudi cequion han egoitera. ................................................................................ Деяния 15:34 Bulgarian ................................................................................ [[Но Сила видя за добре да поседи още там]]. ................................................................................ Djela apostolska 15:34 Croatian Bible ................................................................................ # ................................................................................ Skutky apoštolské 15:34 Czech BKR ................................................................................ Ale Sílovi se vidělo, aby tu zůstal. ................................................................................ Apostelenes gerninger 15:34 Danish ................................................................................ (Men Silas besluttede at blive der.) ................................................................................ Handelingen 15:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar het dacht Silas goed aldaar te blijven. ................................................................................ Apostolok 15:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ De Silásnak tetszék ott maradni. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 15:34 Esperanto ................................................................................ (Tamen placxis al Silas tie restadi.) ................................................................................ Apostolien teot 15:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Silaan kelpasi siellä olla. ................................................................................ Apostolien teot 15:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................
................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔδοξε δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔδοξεν δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοῦ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................
................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................
................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................
................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εδοξεν δε τω σιλα επιμειναι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εδοξεν δε τω σιλα επιμειναι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................
................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................
................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................
................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................
................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ edoxen de tō sila epimeinai autou ................................................................................ edoxen de tO sila epimeinai autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ edoxen de tō sila epimeinai autou ................................................................................ edoxen de tO sila epimeinai autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................
................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................
................................................................................ Travay 15:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Silas te pran desizyon pou l' te rete. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن سيلا رأى ان يلبث هناك. ................................................................................ Acts 15:34 Hebrew Bible ................................................................................ וייטב בעיני סילא לשבת שם׃ ................................................................................ Acts 15:34 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܪܡ ܗܘܐ ܨܒܝܢܗ ܕܫܝܠܐ ܕܢܩܘܐ ܬܡܢ ܀ | Atti 15:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E parve bene a Sila di rimaner quivi. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Silas suka juga tinggal di sana. ................................................................................ Acts 15:34 Kabyle: NT ................................................................................ ma d Silas iɛǧeb-as lḥal yebɣa ad yernu kra n wussan dinna. ................................................................................ 사도행전 15:34 Korean ................................................................................ (없 음) ................................................................................ Apustuļu darbi 15:34 Latvian New Testament ................................................................................ Tomēr Sīla nolēma palikt tur, bet Jūda aizgāja viens uz Jeruzalemi. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 15:34 Lithuanian ................................................................................ Bet Silas nusprendė ten pasilikti. ................................................................................ Acts 15:34 Maori ................................................................................ Heoi i pai a Hira kia noho ki reira. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 15:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Silas fant det best å bli der. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz Syli zdało się tam zostać. ................................................................................ Atos 15:34 Portugese Bible ................................................................................ [Mas pareceu bem a Silas ficar ali.] ................................................................................ Faptele Apostolilor 15:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Totuş Sila a găsit cu cale să rămînă acolo. ................................................................................ Деяния 15:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Силе рассудилось остаться там.(А Иуда возвратился в Иерусалим.) ................................................................................ Деяния 15:34 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но Силе рассудилось остаться там. А Иуда возвратился в Иерусалим. ................................................................................ Деяния 15:34 Russian koi8r ................................................................................ Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.) ................................................................................ Acts 15:34 Shuar New Testament ................................................................................ Tura SΘras Jußktinian wakerukmiayi. ................................................................................ Hechos 15:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero a Silas le pareció bien quedarse allí. ................................................................................ Hechos 15:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas á Silas pareció bien el quedarse allí. ................................................................................ Hechos 15:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas a Silas pareció bien el quedarse allí. ................................................................................ Hechos 15:34 Spanish: Modern ................................................................................ Pero a Silas le pareció bien quedarse allí. ................................................................................ Apostagärningarna 15:34 Swedish (1917) ................................................................................
................................................................................ Matendo Ya Mitume 15:34 Swahili NT ................................................................................ Lakini Sila aliamua kubaki. ................................................................................ Mga Gawa 15:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't minagaling ni Silas ang matira roon. ................................................................................ Elçilerin İşleri 15:34 Turkish ................................................................................
................................................................................ Деяния 15:34 Ukrainian: NT ................................................................................ Зводив же Сила зостатись там. ................................................................................ Acts 15:34 Uma New Testament ................................................................................ Aga Silas-hana, na'uli': "Ko'ia-a ulu nculii' hilou hi Yerusalem. Hi rehe'i-a ulu hi Antiokhia.")) ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng mà Si-la thì quyết ở lại thành An-ti-ốt. ................................................................................ Atti 15:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma parve bene a Sila di dimorar quivi. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (Tetapi Silas memutuskan untuk tetap tinggal di Antiokhia.) ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (Tetapi Silas memutuskan untuk tinggal di situ.) ................................................................................ Abide .......... Good .......... Notwithstanding .......... Pleased .......... Seemed .......... Silas ................................................................................ Abide .......... Good .......... Notwithstanding .......... Pleased .......... Seemed .......... Silas ................................................................................ Alphabetical: 0 .......... good .......... it .......... remain .......... seemed .......... Silas .......... there .......... to ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|