Acts 15:34
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But it seemed good to Silas to remain there.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................

................................................................................
Hechos 15:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero a Silas le pareció bien quedarse allí.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Es gefiel aber Silas, daß er dabliebe.
................................................................................
Actes 15:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Toutefois Silas trouva bon de rester.
................................................................................
使 徒 行 傳 15:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
惟 有 西 拉 定 意 仍 住 在 那 里 。 )
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But it seemed good unto Silas to abide there.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................

................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But it seemed good unto Silas to remain there; and Judas alone departed to Jerusalem.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................

................................................................................
English Revised Version
................................................................................

................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................

................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Notwithstanding it pleased Sylas to abide there still.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................

................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Notwithstanding, it pleased Silas to abide there still.
................................................................................
World English Bible
................................................................................

................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and it seemed good to Silas to remain there still.
................................................................................
使 徒 行 傳 15:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
惟 有 西 拉 定 意 仍 住 在 那 裡 。 )
................................................................................
使 徒 行 傳 15:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
(有些抄本在此有第34節:“但西拉認為自己應當在那裡住下來,只有猶大回到耶路撒冷。”)
................................................................................
使 徒 行 傳 15:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
(有些抄本在此有第34节:“但西拉认为自己应当在那里住下来,只有犹大回到耶路撒冷。”)
................................................................................
Actes 15:34 French: Darby
................................................................................

................................................................................
Actes 15:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il sembla bon à Silas de demeurer là.
................................................................................
Actes 15:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Toutefois, Silas jugea à propos de rester.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Es gefiel aber Silas, daß er dabliebe.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Dieser Vers gehört nicht zum ursprünglichen Text der Apostelgeschichte) -
Veprat e Apostujve 15:34 Albanian
................................................................................
Por Silës iu duk mirë të mbetej aty.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:34 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց Շիղայի հաճելի թուեցաւ հոն մնալ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 15:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guciagatic-ere Silasi on irudi cequion han egoitera.
................................................................................
Деяния 15:34 Bulgarian
................................................................................
[[Но Сила видя за добре да поседи още там]].
................................................................................
Djela apostolska 15:34 Croatian Bible
................................................................................
#
................................................................................
Skutky apoštolské 15:34 Czech BKR
................................................................................
Ale Sílovi se vidělo, aby tu zůstal.
................................................................................
Apostelenes gerninger 15:34 Danish
................................................................................
(Men Silas besluttede at blive der.)
................................................................................
Handelingen 15:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar het dacht Silas goed aldaar te blijven.
................................................................................
Apostolok 15:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
De Silásnak tetszék ott maradni.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 15:34 Esperanto
................................................................................
(Tamen placxis al Silas tie restadi.)
................................................................................
Apostolien teot 15:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Silaan kelpasi siellä olla.
................................................................................
Apostolien teot 15:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἔδοξε δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἔδοξεν δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοῦ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εδοξεν δε τω σιλα επιμειναι αυτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εδοξεν δε τω σιλα επιμειναι αυτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
edoxen de tō sila epimeinai autou
................................................................................
edoxen de tO sila epimeinai autou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
edoxen de tō sila epimeinai autou
................................................................................
edoxen de tO sila epimeinai autou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Travay 15:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, Silas te pran desizyon pou l' te rete.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ولكن سيلا رأى ان يلبث هناك‎.
................................................................................
Acts 15:34 Hebrew Bible
................................................................................
וייטב בעיני סילא לשבת שם׃
................................................................................
Acts 15:34 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܪܡ ܗܘܐ ܨܒܝܢܗ ܕܫܝܠܐ ܕܢܩܘܐ ܬܡܢ ܀
Atti 15:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E parve bene a Sila di rimaner quivi.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Silas suka juga tinggal di sana.
................................................................................
Acts 15:34 Kabyle: NT
................................................................................
ma d Silas iɛǧeb-as lḥal yebɣa ad yernu kra n wussan dinna.
................................................................................
사도행전 15:34 Korean
................................................................................
(없 음)
................................................................................
Apustuļu darbi 15:34 Latvian New Testament
................................................................................
Tomēr Sīla nolēma palikt tur, bet Jūda aizgāja viens uz Jeruzalemi.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 15:34 Lithuanian
................................................................................
Bet Silas nusprendė ten pasilikti.
................................................................................
Acts 15:34 Maori
................................................................................
Heoi i pai a Hira kia noho ki reira.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 15:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Silas fant det best å bli der.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz Syli zdało się tam zostać.
................................................................................
Atos 15:34 Portugese Bible
................................................................................
[Mas pareceu bem a Silas ficar ali.]   
................................................................................
Faptele Apostolilor 15:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Totuş Sila a găsit cu cale să rămînă acolo.
................................................................................
Деяния 15:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Силе рассудилось остаться там.(А Иуда возвратился в Иерусалим.)
................................................................................
Деяния 15:34 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но Силе рассудилось остаться там. А Иуда возвратился в Иерусалим.
................................................................................
Деяния 15:34 Russian koi8r
................................................................................
Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)
................................................................................
Acts 15:34 Shuar New Testament
................................................................................
Tura SΘras Jußktinian wakerukmiayi.
................................................................................
Hechos 15:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero a Silas le pareció bien quedarse allí.
................................................................................
Hechos 15:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas á Silas pareció bien el quedarse allí.
................................................................................
Hechos 15:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas a Silas pareció bien el quedarse allí.
................................................................................
Hechos 15:34 Spanish: Modern
................................................................................
Pero a Silas le pareció bien quedarse allí.
................................................................................
Apostagärningarna 15:34 Swedish (1917)
................................................................................

................................................................................
Matendo Ya Mitume 15:34 Swahili NT
................................................................................
Lakini Sila aliamua kubaki.
................................................................................
Mga Gawa 15:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't minagaling ni Silas ang matira roon.
................................................................................
Elçilerin İşleri 15:34 Turkish
................................................................................

................................................................................
Деяния 15:34 Ukrainian: NT
................................................................................
Зводив же Сила зостатись там.
................................................................................
Acts 15:34 Uma New Testament
................................................................................
Aga Silas-hana, na'uli': "Ko'ia-a ulu nculii' hilou hi Yerusalem. Hi rehe'i-a ulu hi Antiokhia."))
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng mà Si-la thì quyết ở lại thành An-ti-ốt.
................................................................................
Atti 15:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma parve bene a Sila di dimorar quivi.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(Tetapi Silas memutuskan untuk tetap tinggal di Antiokhia.)
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(Tetapi Silas memutuskan untuk tinggal di situ.)
................................................................................
Abide .......... Good .......... Notwithstanding .......... Pleased .......... Seemed .......... Silas
................................................................................
Abide .......... Good .......... Notwithstanding .......... Pleased .......... Seemed .......... Silas
................................................................................
Alphabetical: 0 .......... good .......... it .......... remain .......... seemed .......... Silas .......... there .......... to
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible