Acts 15:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀνθρώποις παραδεδωκόσιν / παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hominibus qui tradiderunt animas suas pro nomine Domini nostri Iesu Christi

................................................................................
Hechos 15:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
hombres que han arriesgado su vida por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:26 German: Luther (1912)
................................................................................
welche Menschen ihre Seele dargegeben haben für den Namen unsers HERRN Jesu Christi.
................................................................................
Actes 15:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
................................................................................
使 徒 行 傳 15:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 二 人 是 为 我 主 耶 稣 基 督 的 名 不 顾 性 命 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Men that have given their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Barnabas and Paul have dedicated their lives to our Lord, the one named Jesus Christ.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
men that have jeoparded their lives, for the name of our Lord Iesus Christ.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
who have endangered their very lives for the sake of our Lord Jesus Christ.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ --
................................................................................
使 徒 行 傳 15:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 二 人 是 為 我 主 耶 穌 基 督 的 名 不 顧 性 命 的 。
................................................................................
使 徒 行 傳 15:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這兩個人為了我們主耶穌基督的名,曾經把性命置之度外。
................................................................................
使 徒 行 傳 15:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这两个人为了我们主耶稣基督的名,曾经把性命置之度外。
................................................................................
Actes 15:26 French: Darby
................................................................................
hommes qui ont exposé leurs vies pour le nom de notre Seigneur Jésus Christ.
................................................................................
Actes 15:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et qui sont des hommes qui ont abandonné leurs vies pour le Nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
................................................................................
Actes 15:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:26 German: Luther (1545)
................................................................................
welche Menschen ihre Seelen dargegeben haben für den Namen unsers HERRN Jesu Christi.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
mit Männern, die ihr Leben hingegeben haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus.
Veprat e Apostujve 15:26 Albanian
................................................................................
njerëz që kanë përkushtuar jetën e tyre për emrin e Zotit tonë Jezu Krishtit.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
որոնք մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի անունին համար իրենց անձերը ընծայած մարդիկ են:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 15:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baitirade Iesus Christ gure Iaunagatic bere viciac abandonnatu dituztén guiçonac,
................................................................................
Деяния 15:26 Bulgarian
................................................................................
човеци, които изложиха живота си на опасност за името на нашия Господ Исус Христос.
................................................................................
Djela apostolska 15:26 Croatian Bible
................................................................................
ljudima koji su svoje živote izložili za ime Gospodina našega Isusa Krista.
................................................................................
Skutky apoštolské 15:26 Czech BKR
................................................................................
Lidmi těmi, kteříž vydali duše své pro jméno Pána našeho Ježíše Krista.
................................................................................
Apostelenes gerninger 15:26 Danish
................................................................................
Mænd, som have vovet deres Liv for vor Herres Jesu Kristi Navn.
................................................................................
Handelingen 15:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mensen, die hun zielen overgegeven hebben voor den Naam van onzen Heere Jezus Christus.
................................................................................
Apostolok 15:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Oly emberekkel, kik életüket tették koczkára a mi Urunk Jézus Krisztus nevéért.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 15:26 Esperanto
................................................................................
homoj, kiuj riskis siajn vivojn pro la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
................................................................................
Apostolien teot 15:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jotka miehet ovat sielunsa meidän Herramme Jesuksen Kristuksen nimen tähden alttiiksi antaneet.
................................................................................
Apostolien teot 15:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jotka ovat panneet henkensä alttiiksi meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimen tähden.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀνθρώποις παραδεδωκόσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀνθρώποις παραδεδωκόσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ανθρωποις παραδεδωκοσι τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
anthrōpois paradedōkosi tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
anthrOpois paradedOkosi tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
Travay 15:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
ki te riske lavi yo pou non Jezikri, Seyè nou an.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎رجلين قد بذلا انفسهما لاجل اسم ربنا يسوع المسيح‎.
................................................................................
Acts 15:26 Hebrew Bible
................................................................................
אנשים אשר מסרו נפשם על שם אדנינו ישוע המשיח׃
................................................................................
Acts 15:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܫܐ ܕܐܫܠܡܘ ܢܦܫܬܗܘܢ ܚܠܦ ܫܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Atti 15:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
i quali hanno esposto la propria vita per il nome del Signor nostro Gesù Cristo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
yaitu orang yang telah menyerahkan nyawanya karena nama Tuhan kita Yesus Kristus.
................................................................................
Acts 15:26 Kabyle: NT
................................................................................
nutni i gsebblen tudert nsen ɣef yisem n Sidna Ɛisa Lmasiḥ. +
................................................................................
사도행전 15:26 Korean
................................................................................
(25 절과 같음)
................................................................................
Apustuļu darbi 15:26 Latvian New Testament
................................................................................
Cilvēkiem, kas savas dzīvības devuši par mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 15:26 Lithuanian
................................................................................
kurie už mūsų Viešpatį Jėzų Kristų yra guldę savo galvas.
................................................................................
Acts 15:26 Maori
................................................................................
He hunga i tuku nei i a raua ki te mate hei mea mo te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 15:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
menn som har våget sitt liv for vår Herre Jesu Kristi navns skyld.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Z ludźmi, którzy wydali dusze swe dla imienia Pana naszego, Jezusa Chrystusa.
................................................................................
Atos 15:26 Portugese Bible
................................................................................
homens que têm exposto as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 15:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
oamenii aceştia, cari şi-au pus în joc viaţa pentru Numele Domnului nostru Isus Hristos.
................................................................................
Деяния 15:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
................................................................................
Деяния 15:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
................................................................................
Деяния 15:26 Russian koi8r
................................................................................
человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
................................................................................
Acts 15:26 Shuar New Testament
................................................................................
Papru tura Pirnapφsha ii Uuntri Jesukrφstunam surumakarmiayi, ni takatrisha tsuumai ain T·rami tusar.
................................................................................
Hechos 15:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Estos hombres han arriesgado (entregado) su vida por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
................................................................................
Hechos 15:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
................................................................................
Hechos 15:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
hombres que han expuesto sus vidas por el Nombre de nuestro Señor Jesús, el Cristo.
................................................................................
Hechos 15:26 Spanish: Modern
................................................................................
hombres que han arriesgado sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
................................................................................
Apostagärningarna 15:26 Swedish (1917)
................................................................................
vilka hava vågat sina liv för vår Herres, Jesu Kristi, namns skull.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 15:26 Swahili NT
................................................................................
ambao wamehatarisha maisha yao kwa ajili ya jina la Bwana wetu Yesu Kristo.
................................................................................
Mga Gawa 15:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na mga lalaking nangagsapanganib ng kanilang mga buhay alang-alang sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo.
................................................................................
Elçilerin İşleri 15:26 Turkish
................................................................................
Bu ikisi, Rabbimiz İsa Mesihin adı uğruna canlarını gözden çıkarmış kişilerdir.
................................................................................
Деяния 15:26 Ukrainian: NT
................................................................................
людьми, що віддавали душі свої за імя Господа нашого Ісуса Христа.
................................................................................
Acts 15:26 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
hai người nầy vốn đã liều thân vì danh Ðức Chúa Jêsus Christ là Chúa chúng ta.
................................................................................
Atti 15:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
uomini, che hanno esposte le vite loro per lo nome del Signor nostro Gesù Cristo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kedua orang ini adalah orang-orang yang sudah mempertaruhkan nyawa mereka karena Tuhan kita Yesus Kristus.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
yaitu dua orang yang telah mempertaruhkan nyawanya karena nama Tuhan kita Yesus Kristus.
................................................................................
Christ .......... Endangered .......... Jesus .......... Risked .......... Sake
................................................................................
Christ .......... Endangered .......... Jesus .......... Risked .......... Sake
................................................................................
Alphabetical: Christ .......... for .......... have .......... Jesus .......... lives .......... Lord .......... men .......... name .......... of .......... our .......... risked .......... the .......... their .......... who
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible