Acts 15:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols and from fornication and from what is strangled and from blood.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ [τοῦ] πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum et fornicatione et suffocatis et sanguine

................................................................................
Hechos 15:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
sino que les escribamos que se abstengan de cosas contaminadas por los ídolos, de fornicación, de lo estrangulado y de sangre.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:20 German: Luther (1912)
................................................................................
sondern schreibe ihnen, daß sie sich enthalten von Unsauberkeit der Abgötter und von Hurerei und vom Erstickten und vom Blut.
................................................................................
Actes 15:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
mais qu'on leur écrive de s'abstenir des souillures des idoles, de l'impudicité, des animaux étouffés et du sang.
................................................................................
使 徒 行 傳 15:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 要 写 信 , 吩 咐 他 们 禁 戒 偶 像 的 污 秽 和 奸 淫 , 并 勒 死 的 牲 畜 和 血 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But that we write to them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But that we give them orders to keep themselves from things offered to false gods, and from the evil desires of the body, and from the flesh of animals put to death in ways against the law, and from blood.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But that we write unto them, that they refrain themselves from the pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but to write to them to abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Instead, we should write a letter telling them to keep away from things polluted by false gods, from sexual sins, from eating the meat of strangled animals, and from eating bloody meat.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
but that we write unto them, that they abstain themselves from filthiness of images, from fornication, from strangled, and from blood.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Yet let us send them written instructions to abstain from things polluted by connexion with idolatry, from fornication, from meat killed by strangling, and from blood.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But that we write to them that they abstain from pollutions of idols, and from lewdness, and from things strangled, and from blood.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
but to write to them to abstain from the pollutions of the idols, and the whoredom, and the strangled thing; and the blood;
................................................................................
使 徒 行 傳 15:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 要 寫 信 , 吩 咐 他 們 禁 戒 偶 像 的 污 穢 和 姦 淫 , 並 勒 死 的 牲 畜 和 血 。
................................................................................
使 徒 行 傳 15:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
只要寫信叫他們禁戒偶像的污穢、淫亂,勒死的牲畜和血。
................................................................................
使 徒 行 傳 15:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
只要写信叫他们禁戒偶像的污秽、淫乱,勒死的牲畜和血。
................................................................................
Actes 15:20 French: Darby
................................................................................
mais de leur écrire qu'ils s'abstiennent des souillures des idoles, et de la fornication, et de ce qui est étouffé, et du sang;
................................................................................
Actes 15:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais de leur écrire qu'ils aient à s'abstenir des souillures des idoles et de la fornication et des bêtes étouffées, et du sang.
................................................................................
Actes 15:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais leur écrire de s'abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des animaux étouffés et du sang.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:20 German: Luther (1545)
................................................................................
sondern schreibe ihnen, daß sie sich enthalten von Unsauberkeit der Abgötter und von Hurerei und vom Erstickten und vom Blut.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
sondern ihnen schreibe, daß sie sich enthalten von den Verunreinigungen der Götzen und von der Hurerei und vom Erstickten und vom Blute. (O. und der Hurerei und des Erstickten und des Blutes)
Veprat e Apostujve 15:20 Albanian
................................................................................
por t'u shkruhet atyre që të heqin dorë nga ndotjet e idhujve, nga kurvëria, nga gjërat e mbytura dhe nga gjaku.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
հապա նամակ մը գրել անոնց՝ որ ետ կենան կուռքերու պղծութիւններէն, պոռնկութենէ, խեղդուածէ եւ արիւնէ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 15:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina scribatzeco çayela beguira ditecen idolén satsutassunetaric, eta paillardiçataric, eta gauça ithotic, eta odoletic.
................................................................................
Деяния 15:20 Bulgarian
................................................................................
но да им пишем да се въздържат от оскверненията чрез идоли, чрез блудство и чрез [ядене] удавено и кръв.
................................................................................
Djela apostolska 15:20 Croatian Bible
................................................................................
nego im poručiti da se uzdržavaju od mesa okaljana idolima, od bludništva, od udavljenoga i od krvi.
................................................................................
Skutky apoštolské 15:20 Czech BKR
................................................................................
Ale aby jim napsáno bylo, ať se zdržují od poskvrn modl, a smilstva, a toho, což jest udáveného a od krve.
................................................................................
Apostelenes gerninger 15:20 Danish
................................................................................
men skrive til dem, at de skulle afholde sig fra Besmittelse med Afguderne og fra Utugt og fra det kvalte og fra Blodet.
................................................................................
Handelingen 15:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar hun zal aanschrijven, dat zij zich onthouden van de dingen, die door de afgoden besmet zijn, en van hoererij, en van het verstikte, en van bloed.
................................................................................
Apostolok 15:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hanem írjuk meg nékik, hogy tartózkodjanak a bálványok fertelmességeitõl, a paráznaságtól, a fúlvaholt állattól és a vértõl.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 15:20 Esperanto
................................................................................
sed ni admonu ilin, ke ili detenu sin de malpurigxoj cxe idoloj kaj de malcxasteco kaj de sufokitajxoj kaj de sango.
................................................................................
Apostolien teot 15:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan kirjoittaisimme heille, että he välttäisivät epäjumalain saastaisuutta, ja salavuoteutta, ja läkähtynyttä ja verta.
................................................................................
Apostolien teot 15:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
vaan heille kirjoitettakoon, että heidän pitää karttaman epäjumalien saastuttamaa ja haureutta ja lihaa, josta ei veri ole laskettu, sekä verta.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι ἀπὸ τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι ἀπό τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αλλα επιστειλαι αυτοις του απεχεσθαι των αλισγηματων των ειδωλων και της πορνειας και του πνικτου και του αιματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλα επιστειλαι αυτοις του απεχεσθαι απο των αλισγηματων των ειδωλων και της πορνειας και του πνικτου και του αιματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλα επιστειλαι αυτοις του απεχεσθαι απο των αλισγηματων των ειδωλων και της πορνειας και του πνικτου και του αιματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλα επιστειλαι αυτοις του απεχεσθαι απο των αλισγηματων των ειδωλων και της πορνειας και του πνικτου και του αιματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αλλα επιστειλαι αυτοις του απεχεσθαι των αλισγηματων των ειδωλων και της πορνειας και πνικτου και του αιματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αλλα επιστειλαι αυτοις του απεχεσθαι των αλισγηματων των ειδωλων και της πορνειας και {VAR2: του } πνικτου και του αιματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
alla episteilai autois tou apechesthai tōn alisgēmatōn tōn eidōlōn kai tēs porneias kai tou pniktou kai tou aimatos
................................................................................
alla episteilai autois tou apechesthai tOn alisgEmatOn tOn eidOlOn kai tEs porneias kai tou pniktou kai tou aimatos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
alla episteilai autois tou apechesthai apo tōn alisgēmatōn tōn eidōlōn kai tēs porneias kai tou pniktou kai tou aimatos
................................................................................
alla episteilai autois tou apechesthai apo tOn alisgEmatOn tOn eidOlOn kai tEs porneias kai tou pniktou kai tou aimatos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
alla episteilai autois tou apechesthai apo tōn alisgēmatōn tōn eidōlōn kai tēs porneias kai tou pniktou kai tou aimatos
................................................................................
alla episteilai autois tou apechesthai apo tOn alisgEmatOn tOn eidOlOn kai tEs porneias kai tou pniktou kai tou aimatos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
alla episteilai autois tou apechesthai apo tōn alisgēmatōn tōn eidōlōn kai tēs porneias kai tou pniktou kai tou aimatos
................................................................................
alla episteilai autois tou apechesthai apo tOn alisgEmatOn tOn eidOlOn kai tEs porneias kai tou pniktou kai tou aimatos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
alla episteilai autois tou apechesthai tōn alisgēmatōn tōn eidōlōn kai tēs porneias kai pniktou kai tou aimatos
................................................................................
alla episteilai autois tou apechesthai tOn alisgEmatOn tOn eidOlOn kai tEs porneias kai pniktou kai tou aimatos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
alla episteilai autois tou apechesthai tōn alisgēmatōn tōn eidōlōn kai tēs porneias kai {UBS4: tou } pniktou kai tou aimatos
................................................................................
alla episteilai autois tou apechesthai tOn alisgEmatOn tOn eidOlOn kai tEs porneias kai {UBS4: tou} pniktou kai tou aimatos

................................................................................
Travay 15:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, ann ekri yo, ann mande yo pou yo pa manje vyann bèt yo te ofri pou touye pou zidòl, pou yo egzante tout dezòd lachè, pou yo pa manje ni vyann bèt ki mouri toufe, ni san.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎بل يرسل اليهم ان يمتنعوا عن نجاسات الاصنام والزنى والمخنوق‏ والدم‎.
................................................................................
Acts 15:20 Hebrew Bible
................................................................................
רק לכתב אליהם אשר ירחקו מטמאת האלילים ומן הזנות ומבשר הנחנק ומן הדם׃
................................................................................
Acts 15:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܠܐ ܢܫܬܠܚ ܠܗܘܢ ܕܢܗܘܘܢ ܦܪܝܩܝܢ ܡܢ ܛܡܐܘܬܐ ܕܕܒܝܚܐ ܘܡܢ ܙܢܝܘܬܐ ܘܡܢ ܕܚܢܝܩܐ ܘܡܢ ܕܡܐ ܀
Atti 15:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma che si scriva loro di astenersi dalle cose contaminate nei sacrifici agl’idoli, dalla fornicazione, dalle cose soffocate, e dal sangue.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
melainkan menyurat kepada mereka itu, supaya mereka itu menjauhkan dirinya daripada najis berhala, daripada zinah, daripada binatang yang mati darah tertahan, dan daripada darah.
................................................................................
Acts 15:20 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna a sen-naru tabṛaț iwakken ad ṭṭixṛen ɣef wučči n weksum immezlen i lmeṣnuɛat d ssadat. Ad ttixṛen daɣen i yir tikli, i wučči n lmal immurḍsen akk-d tissit n idammen,
................................................................................
사도행전 15:20 Korean
................................................................................
다만 우상의 더러운 것과 음행과 목매어 죽인 것과 피를 멀리하라고 편지하는 것이 가하니
................................................................................
Apustuļu darbi 15:20 Latvian New Testament
................................................................................
Bet jāraksta viņiem, lai tie sargās no apgānīšanās ar elkiem un no netiklības, un no nožņaugtiem, un no asinīm.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 15:20 Lithuanian
................................................................................
o tik jiems parašyti, jog susilaikytų nuo susiteršimo stabais, nuo ištvirkavimo, pasmaugtų gyvulių mėsos ir kraujo.
................................................................................
Acts 15:20 Maori
................................................................................
Engari kia tuhi atu tatou ki a ratou, kia mawehe atu ratou i nga poke o nga whakapakoko, i te moe tahae, i te mea kua notia te kaki, i te toro.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 15:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men skrive til dem at de skal avholde sig fra avgudenes urenhet og fra hor og fra det som er kvalt, og fra blod.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale raczej pisać do nich, aby się wstrzymywali od splugawienia bałwanów i od wszeteczeństwa, i od rzeczy dławionych, i ode krwi.
................................................................................
Atos 15:20 Portugese Bible
................................................................................
mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 15:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ci să li se scrie doar să se ferească de pîngăririle idolilor, de curvie, de dobitoace zugrumate şi de sînge.
................................................................................
Деяния 15:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.
................................................................................
Деяния 15:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.
................................................................................
Деяния 15:20 Russian koi8r
................................................................................
а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.
................................................................................
Acts 15:20 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Hechos 15:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
sino que les escribamos que se abstengan de cosas contaminadas por los ídolos, de fornicación, de lo estrangulado y de sangre.
................................................................................
Hechos 15:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sino escribirles que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicación, y de ahogado, y de sangre.
................................................................................
Hechos 15:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
sino escribirles que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicación, y de lo ahogado, y de sangre.
................................................................................
Hechos 15:20 Spanish: Modern
................................................................................
sino que se les escriba que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, de fornicación, de lo estrangulado y de sangre.
................................................................................
Apostagärningarna 15:20 Swedish (1917)
................................................................................
utan allenast skriva till dem att de skola avhålla sig från avgudastyggelser och från otukt och från köttet av förkvävda djur och från blod.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 15:20 Swahili NT
................................................................................
Bali tuwapelekee barua kuwaambia wasile vyakula vilivyotiwa najisi kwa kutambikiwa sanamu za miungu; wajiepushe na uasherati; wasile mnyama yeyote aliyenyongwa, na wasinywe damu.
................................................................................
Mga Gawa 15:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kundi sumulat tayo sa kanila, na sila'y magsilayo sa mga ikahahawa sa diosdiosan, at sa pakikiapid, at sa binigti, at sa dugo.
................................................................................
Elçilerin İşleri 15:20 Turkish
................................................................................
Ancak putlara sunulup murdar hale gelen etlerden, fuhuştan, boğularak öldürülen hayvanların etinden ve kandan sakınmaları gerektiğini onlara yazmalıyız.
................................................................................
Деяния 15:20 Ukrainian: NT
................................................................................
а написати їм, нехай удержують ся від ідолських гидот, та блуду, та давленого, та крови.
................................................................................
Acts 15:20 Uma New Testament
................................................................................
Sampale-wadi, agina ta'uki' sura, taperapi' bona neo' -ra mpokoni' pongkoni' to rapopepue' hi pinotau, neo' ngkoni' raa' pai' neo' ngkoni' bau' to uma ralali ncala' raa' -na. Pai' ta'uli' wo'o-raka bona neo' -ra mogau' sala' hante toronaa ba hante tobine doo.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
song khá viết thơ dặn họ kiêng giữ cho khỏi sự ô uế của thần tượng, sự tà dâm, sự ăn thịt thú vật chết ngột và huyết.
................................................................................
Atti 15:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma, che si mandi loro che si astengano dalle cose contaminate per gl’idoli, dalla fornicazione, dalle cose soffogate, e dal sangue.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kita harus menulis surat kepada mereka dan menasihati mereka supaya mereka jangan makan makanan najis yang sudah dipersembahkan kepada berhala, atau makan daging binatang yang mati dicekik, atau makan darah. Dan juga supaya mereka menjauhkan diri dari perbuatan-perbuatan yang cabul.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi kita harus menulis surat kepada mereka, supaya mereka menjauhkan diri dari makanan yang telah dicemarkan berhala-berhala, dari percabulan, dari daging binatang yang mati dicekik dan dari darah.
................................................................................
Abstain .......... Animals .......... Blood .......... Body .......... Connexion .......... Contaminated .......... Death .......... Desires .......... Evil .......... False. .......... Flesh .......... Food .......... Fornication .......... Gods .......... Idolatry .......... Idols .......... Immorality .......... Instead .......... Instructions .......... Killed .......... Lewdness .......... Meat .......... Offered .......... Orders .......... Polluted .......... Pollution .......... Pollutions .......... Sexual .......... Strangled .......... Strangling .......... Telling .......... Unchastity .......... Ways .......... Write .......... Written
................................................................................
Abstain .......... Animals .......... Blood .......... Body .......... Connexion .......... Contaminated .......... Death .......... Desires .......... Evil .......... False. .......... Flesh .......... Food .......... Fornication .......... Gods .......... Idolatry .......... Idols .......... Immorality .......... Instead .......... Instructions .......... Killed .......... Lewdness .......... Meat .......... Offered .......... Orders .......... Polluted .......... Pollution .......... Pollutions .......... Sexual .......... Strangled .......... Strangling .......... Telling .......... Unchastity .......... Ways .......... Write .......... Written
................................................................................
Alphabetical: abstain .......... and .......... animals .......... blood .......... but .......... by .......... contaminated .......... food .......... fornication .......... from .......... idols .......... immorality .......... Instead .......... is .......... meat .......... of .......... polluted .......... sexual .......... should .......... strangled .......... telling .......... that .......... the .......... them .......... they .......... things .......... to .......... we .......... what .......... write
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible